DOI 10.24411/2499-9679-2018-10050 УДК 811.161.1'42
Т. П. Куранова
https://orcid.org/0000-0003-1121-674X
Индивидуально-авторские метафоры в телевизионном спортивном репортаже
В статье рассматривается типология индивидуально-авторских метафор в речи спортивного комментатора регионального уровня С. Курицына, определяется их роль в телевизионном спортивном дискурсе. Анализ записей спортивных репортажей позволил сделать вывод, что тематический спектр метафор телеведущего канала «Первый Ярославский» чрезвычайно широк: гастрономические, торговые, юридические, учебные, азартные, любовные, строительные, сельскохозяйственные, автомобильные, железнодорожные, музыкальные, театральные, медицинские, туристические, анималистические, спортивные, морские, силовые, военные.
Отдельное внимание в статье уделено экспрессивным возможностям спортивных метафор, функционирующих в речи тележурналиста. Акцентируется внимание на том, что эффект сознательного воздействия на чувства и эмоции телевизионных болельщиков обеспечивается за счет использования различных видов метафор - от военных и силовых, высвечивающих эмоционально острые моменты ситуации и создающие эффект присутствия, - до театральных и музыкальных, используемых с целью эмоционального и эстетического воздействия на зрителя.
Автор приходит к выводу, что при помощи метафор в дискурсе телевизионного спортивного репортажа достигается:
1) богатство языка спортивного комментатора, его красочность, живописность, виртуозность владения словом;
2) расположение телевизионной аудитории к восприятию спортивного комментария; 3) экспрессия, которая появляется в результате выражения тележурналистом собственного отношения к происходящему на игровой площадке; таким образом он воздействует на мнение хоккейных болельщиков; 4) нестандартная трактовка обычного, то есть метафоры воспитывают чувство языка, делают комментарии более разнообразными, яркими, живыми и интересными.
Как показало исследование, употребление метафор - один из приемов языковой выразительности, который всегда дает гарантированный результат воздействия на массовую аудиторию.
Ключевые слова: индивидуально-авторские метафоры, дискурс телевизионного спортивного репортажа, телевизионные трансляции хоккейных матчей.
T. P. Kuranova
Individual and Author's Metaphors in the Television Sport Report
In the article the typology of individual and author's metaphors in the speech of the regional level sportscaster - S. Kuritsyn is considered, their role in the television sport discourse is defined. The analysis of records of sport reports allowed us to draw a conclusion that the thematic range of metaphors of the TV reporter of Pervy Yaroslavsky channel is extremely wide: gastronomic, trade, legal, educational, hazardous, love, construction, agricultural, automobile, railway, musical, theatrical, medical, tourist, animalistic, sports, sea, power, military.
In the article special attention is paid to expressional opportunities of the sport metaphors functioning in the speech of the TV reporter. The attention is focused that the effect of conscious impact on feelings and emotions of television fans is provided due to the use of different types of metaphors - from military and power, highlighting emotionally critical moments of a situation and creating the effect of presence, - to theatrical and musical used for the purpose of emotional and aesthetic impact on the viewer. The author comes to the conclusion that by means of metaphors in discourse of the television sport report is reached: 1) richness of language of the sportscaster, its beauty, picturesqueness, virtuosity of possession of a word; 2) an arrangement of television audience to perception of the sport comment; 3) expression which is caused by the TV reporter's expressions of own relation to resulting on the playground; thus it influences opinion of hockey fans; 4) non-standard treatment of normal, that is metaphors cultivate the feeling of language, make comments more various, bright, live and interesting.
As the research showed, the use of metaphors is one of language expressiveness means which always gives a guaranteed result of impact on mass audience.
Keywords: individual and author's metaphors, discourse of the television sport report, television broadcasts of hockey matches.
В современной общественно-речевой практике спортивный репортаж занимает значительное место. С развитием средств массовой информации популяризация спорта получает все большее значение в жизни общества.
Спортивный репортаж представляет собой «жанр журналистики, оперативно сообщающий для печати, радио и телевидения о каком-либо событии» (цит. по: [1, с. 9]). Если на радио репортер должен словами «нарисовать» событие, то на те-
© Куранова Т. П., 2018
левидении комментатор становится «гидом» телезрителя благодаря живому и образному слову, всестороннему знанию материала.
По определению П. Истрате, спортивный репортаж - это «вид монологической речи, который ведется для массовой аудитории в устном дистантном общении и осуществляется при помощи технических средств» [1, с. 3]. Телевизионный спортивный дискурс является разновидностью устной публичной речи.
В спортивном медиадискурсе ведущий должен убеждать, привлекая, настраивая на себя аудиторию. Спортивные комментаторы призваны быть людьми образованными, с широким кругозором, фантазией, истинными мастерами слова. Каждый телекомментатор стремится иметь свою индивидуальность, манеру, творческую самостоятельность.
В поле нашего исследовательского интереса попали онлайн-трансляции хоккейных матчей на телеканалах НТМ и «Первый Ярославский» в исполнении ведущего-комментатора Сергея Курицына.
В его комментариях, на наш взгляд, удачно сочетаются и талант рассказчика, и дар импровизатора, и остроумие спортивного эрудита.
Телерепортажи С. Курицына отличаются страстностью, увлекательностью и эмоциональностью, раскрывают слушателям красоту, драматизм и внутренний мир спортивных состязаний. В телетрасляциях хоккейных матчей ведущий-репортер умеет жонглировать словами, владея вниманием тысяч телезрителей. Неповторимая интонация, четкая дикция, приятный тембр голоса и необыкновенная эмоциональность помогли региональному комментатору завоевывать симпатии тысяч любителей хоккея.
Репортажи хоккейных матчей С. Курицына отмечаются динамичностью и напряженностью. Его речь характеризуется сознательным построением фигур речи.
В данной статье мы рассмотрим метафору как средство создания выразительности в жанре телевизионного спортивного комментария. Для начала дадим определение данному языковому средству.
Метафора - «один из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений» (цит. по: [3, с. 166]).
По словам М. Руденко, метафора отбирает признаки одного класса объектов и прилагает их к другому классу или индивиду - актуальному субъекту метафоры.
Со времен Аристотеля метафора рассматривается как сокращенное сравнение: то есть это сравнение, из которого исключены предикаты подобия (похож, напоминает и др.) и компаративные союзы (как, как будто, как бы, словно, точно, ровно и др.). Вместе с ними устраняются основания сравнения, его мотивировка, обстоятельства времени и места, а также другие модификаторы. Метафора лаконична; она сокращает речь, в то время как сравнение ее распространяет [3, с. 166].
Согласно нашим наблюдениям, метафора является важным смыслообразующим фактором телевизионного спортивного дискурса. Придавая оценочную, экспрессивную и эмоциональную тональность комментарию, «она создает в нем фон, второй план, подтекст, который помогает понять действительные намерения автора» [4, с. 139].
Примечателен тот факт, что у С. Курицына есть целый набор предметов для сравнений, реализованных в метафоре. Тематически все его метафоры можно классифицировать следующим образом: гастрономические (кондитерские), торговые, юридические, учебные, азартные, любовные, строительные, сельскохозяйственные, автомобильные, железнодорожные, музыкальные, театральные, медицинские, туристические, анималистические (зооморфные), спортивные, морские, силовые, военные.
Из всей типологии индивидуально-авторских метафор самой многочисленной в телевизионных репортажах С. Курицына является группа военных метафор. Например:
1) Это война / это хоккейная война / победит кто-то один /и дальше пойдет /вперед //
2) Опаснейший момент! Сейчас пули свистели /у нас над головой //
3) Анисимов заряжает / и принимает на себя бой //
4) В формате 5 на 3 / забросают гранатами / Сергея Борисова // (вратаря ХК «Атлант»)
5) Здесь артобстрел / со всех позиций / подготовленный минчанами //
6) Опять / классный прострел! Егор Аверин //
Военные метафоры высвечивают эмоционально острые моменты ситуации и создают эффект присутствия.
Метафорическая соотнесенность противостояния хоккейных команд на ледовой площадке с батальными сценами, битвами, войнами составляет самый высокий процент употребления метафор в речи С. Курицына. Телеведущий использует широкий набор лексем, связанных с военной тематикой: выстрел, прострел, заряд, прицел, бой, крова-
вая сечь, битва от ножа, дуэль, обстрел, атака, бойцы, свистящие над головой пули, разрывающиеся снаряды, артобстрел, окопы, оборонительные подступы, бастионы, засада, капитуляция, победа и т. д.
Для спортивного дискурса характерна не только борьба в прямом смысле слова, но и своеобразная борьба в сфере обозначения. В этом смысле поступки и состояния игроков нуждаются в образно-выразительном и эмоциональном обозначении, заключающем в себе не просто наименование определенного действия, но и его оценку. Поэтому использование силовых метафор (следующей тематической группы) - чрезвычайно широкий способ передачи экспрессивного содержания, особой динамики происходящего.
1) Навалился /питерский цунами / на ворота Виталия Колесника // (активные броски нападающего Алексея Поникаровского при реализации большинства командой СКА)
2) Кирилл Капустин / подпадает под каток / под названием Юрий Александров //
3) Виталий Вишневский / пошел танком / помноженным на бульдозер//
4) Тяжелее и тяжелее / игра идет / игра тяжеловесов //
Игра на повышенных скоростях, особый накал, нерв игры или, наоборот, инертность, отсутствие спортивного азарта, куража передается телевизионным комментатором с помощью автомобильных метафор:
1) Включил / следующую передачу «Локомотив» / стал двигаться быстрее //
2) А здесь реактивный Хлопотов // (о высоких скоростных возможностях нападающего команды «Локомотив»)
3) Быстро бьет по газам / Кирилл Капустин / и так же быстро / тормозит //
4) Коньков / пробуксовывает //
5) А «Локомотиву» / пора доставать бензин / солярку/ топливо/ да хоть чистый спирт... (надо прибавлять в игре с командой ЦСКА при незавидном счете 3:1).
В следующих игровых ситуациях представление хоккейных команд, взаимоотношения игроков на ледовой площадке также нуждаются в образно-выразительном и эмоциональном обозначении, заключающем в себе оценку репортера-ведущего. Именно поэтому использование анималистических (зооморфных) метафор С. Курицыным -чрезвычайно широкий способ создания иронического эффекта:
1) Сегодня / нам предстоит бодаться / с минским Динамо / за 3 очка //
2) Команда [Медвешчак] / которая в последнее время ожила / вылезла из берлоги /если брать во внимание логотип команды / и в городом одиночестве / вот уже 4 игры / не хочет никому уступать //
3) В пятницу/ отлично сыграли в обороне... Не хватило зубов в атаке // Нет того зуба / чтобы укусить / хабаровский «Амур» //
4) У Свитова / конечно / размах крыльев пошире // Драка двух больших парней // (о драке нападающих ХК «Локомотив» и «Ак-Барс» Яниса Спруктса и Александра Свитова)
5) Редлихс / время от времени показывает зубы / но укусить не может //
Как следует из примеров, оригинальная форма речи, нестандартная, ироничная подача материала в данных речевых фрагментах способна эмоцио-нализировать восприятие телезрителей.
Практически в каждом речевом фрагменте спортивных телерепортажей С. Курицына можно заметить использование средств выразительности: метафоры, метонимии, сравнения, эпитетов. Крайне частотно употребление любовных метафор, с помощью которых дается оценочная (подчас ироничная) характеристика действиям игроков. Это придает экспрессивности высказыванию и позволяет эффективнее привлечь зрителя к происходящему на арене.
1) Тут они в какой-то момент / понравились друг другу / катаются индивидуально // Кручи-нин / приклеился к Зимину //
2) У Игоря Мусатова / сейчас не выдержали нервы / и он поедет отдыхать /за объятия с Михаилом Пашниным (в штраф-бокс) //
3) Янас Варас / первым эшелоном /улетел на свидание к Сэнфорду //
4) Денисов / продолжает охаживать Плотникова / по всем статьям //
5) Они оба / за Плотниковым ухаживали / обрабатывали его клюшечкой //
6) И так вот они сошлись в объятиях / нисколько не дружественных // (об игроках ХК «Локомотив» - СКА)
7) (Об удалении Егора Аверина за удар клюшкой по лицу игрока «Динамо» в плей-офф) ... приобнял / да еще и фэйс / чуть-чуть не подпортил!
8) Да /хоккей перестал возбуждать / в 3-м периоде //
Как подтверждают примеры, метафорический перенос в речи телекомментатора С. Курицына
порой основан на сходстве несовместимых, далеких друг от друга предметов, отчего его метафоры выглядят еще более смелыми, неожиданными и интригующими. Метафоры в телевизионном спортивном дискурсе служат для создания иронических эффектов.
В спортивных телерепортажах С. Курицына акт коммуникации строится по принципу языковой игры. Своеобразная игра ведущего, заключающаяся в необычном подборе источников мета-форизации, призвана, заведомо усложняя путь к смыслу, закодировать информацию таким образом, чтобы ее декодирование стало увлекательной игрой для получателя сообщения. В этом смысле весьма показательны примеры азартных метафор (игорных, карточных) в телевизионных трасляциях С. Курицына:
1) Все дело в том / что Мальцев / крутанул вертушечку / и попал! Счет в матче открыт / и автор гола / Дмитрий Мальцев /ровно на экваторе матча //
2) Не очень много /мы можем предъявить козырей / СКА / но самый главный туз / это ко-мандность // Это может / принести / свои плоды //
3) Посмотрим / какие козыри / будут выкладывать гости // Чем будут бить / команду / которая в прошлое воскресенье / выиграла у них? (о ХК «Рязань»)
Игровое мышление анализируемого комментатора, способное к расширению сферы ассоциирования, обретает возможность продуцировать разные виды метафор. Довольно популярна в спортивных репортажах С. Курицына учебная (ученическая) тематика:
1) Спас ворота / и спокоен (о вратаре Никите Ложкине) // Парень-красавец! Он / как Егор По-домацкий / в свое время // Спасет ворота / от какой-нибудь шальной шайбы / и опустит глаза в лед / и такое ощущение / что он двойку по алгебре /в 8 классе получил / и не поступит в высшее /учебное заведение / хотя 3 года еще в перспективе //
2) Нет ясности в мыслях / нет / наигранных комбинаций / у «Локомотива» // Вроде бы учебник изучили / от и до / но где какое правило применить / не знаем //
3) Бросок... и ошибка/которую в своей тетрадке /так аккуратно / вывел Михаил Пашнин //
Данные языковые параллели являются оценочными и весьма наглядно представляют комментируемую ситуацию.
«Метафорическая проекция» в следующем фрагменте телерепортажа переносится на область законодательных отношений.
Юридическая метафора:
1) И будет / отложенный штраф // Атака игрока / не владеющего шайбой // Радулов / тут как тут / конечно / адвокат Всея Руси // (выяснял отношения с арбитрами)
Метафорическая соотнесенность нападающего команды ЦСКА Александра Радулова, выяснявшего отношения с арбитрами по поводу игрока своей команды, с работниками юридической сферы обусловлена стремлением комментатора усилить экспрессивную окраску высказывания. А использование приставки к титулу русских великих князей и царей, а также предстоятелей Русской православной церкви Всея Руси повышает эффект сознательного воздействия на чувства и эмоции телевизионных болельщиков [2].
Одним из наиболее актуализированных в настоящее время метафорических полей в публицистике является тема болезни общества. Телевизионный спортивный дискурс не является исключением из данного утверждения. Заметим, что большинство медицинских метафор у С. Курицына являются развернутыми, например:
1) Опять накрыла «Локомотив» / старая болезнь / под названием «Нарушение численного состава» // Опять / необходимо принять / антибиотик / под названием «Двухминутный штраф» //
2) Защита «Автомобилиста» / сначала / начала хромать на одну ногу /потом на вторую / потом присела / и периодически выскакивала из засады //
Очередную неудачу в следующем игровом фрагменте, нулевой голевой результат в первом периоде телеведущий комментирует с использованием аграрной (сельскохозяйственной) метафоры:
1) Броски есть /моменты есть / но засуха такая / как в Египте в летние месяцы //
Использование спортивных и морских метафор позволяет украсить текст репортажа, подготовить и заинтересовать, заинтриговать адресата, а также передать максимум информации в минимальном объеме:
1) В хорошем стиле пловца/ вынырнул из-под ворот / Кертис Сэнфорд //
2) Не всегда удается / закрепиться / не всегда удается /бросить якорь // Соперник грызет лед / и старается это делать / на каждом сантиметре площадки //
3) Под конец второго периода / получаем пробоину // (счет 2:1 - команде «Локомотив» забивают гол).
Наибольший интерес в речи анализируемого комментатора вызывают музыкальные и театральные метафоры, используемые с целью эмоционального и эстетического воздействия на зрителя. Они позволяют представить новую информацию в интересной и необычной для адресата форме, помогают сделать сообщение более образным, ярким, наглядным и запоминающимся.
1) (представление составов команд, судей) Вот / кто сегодня отвечает / за действо // Спектакль / должен получиться таким / каким мы его ждем //
2) Нет пока еще главных дирижеров / а это отдельная песня //
2) Голевой хит-парад //
3) Плотников поет эту песню/ песню матча /но бэк-вокал пока /достается «Динамо» //
Особое место в телевизионных хоккейных репортажах С. Курицына занимает оценочная гастрономическая (вкусовая / кондитерская) метафора. Данный вид экспрессивных метафор призван, прежде всего, создавать эмоционально-оценочный эффект. Метафорические модели создаются преимущественно для того, чтобы перенести оценочное отношение от понятия-источника к метафорическому значению:
1) Готов предложить вам / прекрасное блюдо /под названием «хоккей» //
2) (ретроспективный обзор главных моментов второго периода):
Все главные конфетки / второго периода / были сейчас / вашему вниманию / но самое главное / с орешками пролине / Алексей Шубин / и Владислав Картаев //
2) Шоколадная передача / но бросок / не получился / шайба прошла над плечом //
3) Какой конфетный пас / получился /у Романа Людучина!
4) Это Стефан Кронвал / зарядил // Не получился бросок у шведа // Вкусным / смачным / не вышел // Не идеально //
5) Мусатов и Апальков / на двоих/ сообразить / правда / не сумели / но поразили владения Василия Кошечкина //
6) Денис Бодров / продравшийся / во владение железнодорожников... На спине у него надпись // Мы нож / а вы / масло / и этот нож / взрезает нашу оборону //
Использование гастрономических метафор телекомментатором С. Курицыным, на наш взгляд,
преследует две особо важные цели: повышение выразительности речи, стремление сделать ее необычной и оригинальной, интересной для зрителя и, безусловно, выражение субъективного отношения к происходящему на игровой площадке и отдельным игрокам.
Комментарии С. Курицына в телевизионных спортивных эфирах изобилует метафорами. И это не случайно, поскольку употребление их делает речь говорящего богаче, выразительнее, экспрессивнее. Журналист не довольствуется простым называние вещей. Он ярко, метко, образно выражает свое суждение по поводу тех или иных игроков, тренеров, разворачивающихся на площадке событий.
Таким образом, мы можем сказать, что при помощи метафор в дискурсе телевизионного спортивного репортажа достигается:
1) богатство языка спортивного комментатора, его красочность, живописность, виртуозность владения словом;
2) расположение телевизионной аудитории к восприятию спортивного комментария;
3) экспрессия, которая появляется в результате выражения тележурналистом собственного отношения к происходящему на игровой площадке. Таким образом он воздействует на мнение хоккейных болельщиков;
4) нестандартная трактовка обычного, то есть метафоры воспитывают чувство языка, делают комментарии более разнообразными, яркими, живыми и интересными.
Подводя итог, следует отметить, что метафоры в дискурсе телевизионного спортивного репортажа выполняют следующие функции. Во-первых, привносят эмоциональность, создают особую экспрессию в речевом комментарии. Во-вторых, привлекают внимание телезрителей, интригуют их, заинтересовывают. Появляется интрига. И как результат - хоккейные болельщики с большим вниманием смотрят телевизионные трансляции хоккейных матчей и получают удовольствие от языковой игры телеведущего.
Библиографический список
1. Истрате, П. Лингвостилистические и риторические особенности спортивного репортажа как жанра СМИ (на материале футбольного репортажа) [Текст] / П. Истрате. - М., 2006. - 24 с.
2. Куранова, Т. П. Роль трансформированных прецедентных текстов в жанре спортивного комментария (на материале репортажей хоккейных матчей С. Курицына) [Текст] / Т. П. Куранова // Человек в информационном пространстве : сборник научных тру-
дов / под общ. ред. Т. П. Курановой. - Ярославль : РИО ЯГПУ, 2016. - С. 232-238.
3. Руденко, М. Использование метафор в заголовках [Текст] / М. Руденко // Понимание в коммуникации: материалы 7 международной междисциплинарной научной конференции, 14-16 мая 2015 г., Москва - Коломна : МГОСГИ, 2015. - С. 165-169.
4. Покровская, Е. В. Понимание современного газетного текста (Прагматический аспект) [Текст] / Е. В. Покровская. - М., 2003. - 274 с.
Bibliograficheskij spisok
1. Istrate, P. Lingvostilisticheskie i ritoricheskie osobennosti sportivnogo reportazha kak zhanra SMI (na materiale futbol'nogo reportazha) [Tekst] / P. Istrate. - M., 2006. - 24 s.
2. Kuranova, T. P. Rol' transformirovannyh precedentnyh tekstov v zhanre sportivnogo kommentarija (na materiale reportazhej hokkejnyh matchej S. Kuricyna) [Tekst] / T. P. Kuranova // Chelovek v informacionnom prostranstve : sbornik nauchnyh trudov / pod obshh. red. T. P. Kuranovoj. - Jaroslavl' : RIO JaGPU, 2016. -S. 232-238.
3. Rudenko, M. Ispol'zovanie metafor v zagolovkah [Tekst] / M. Rudenko // Ponimanie v kommunikacii: materialy 7 mezhdunarodnoj mezhdisciplinarnoj nauchnoj
konferencii, 14-16 maja 2015 g., Moskva - Kolomna : MGOSGI, 2015. - S. 165-169.
4. Pokrovskaja, E. V. Ponimanie sovremennogo gazetnogo teksta (Pragmaticheskij aspekt) [Tekst] / E. V Pokrovskaja. - M., 2003. - 274 s.
Reference List
1. Istrate P. Linguo-stylistic and rhetorical features of the sports report as genre of media (on material of the football report) / P. Istrata. - M, 2006. - 24 pages.
2. Kuranova T. P. Role of the transformed case texts in a genre of the sports comment (on material of reports of hockey matches of S. Kuritsyn) / T. P. Kuranova // Person in information space: the collection of scientific works / under a general edition of T. P. Kuranova. - Yaroslavl : RIO YSPU, 2016. - Page 232-238.
3. Rudenko M. Use of metaphors in headings / M. Rudenko // Understanding in communication: materials of the 7 international cross-disciplinary scientific conference, on May 14-16, 2015, Moscow - Kolomna : MGOSGI, 2015. - Page 165-169.
4. Pokrovskaya E. V. Comprehension of the modern newspaper text (Pragmatical aspect) / E. V Pokrovskaya. - M, 2003. - 274 pages.
Дата поступления статьи в редакцию: 21.04.2018 Дата принятия статьи к печати: 16.05.2018