Научная статья на тему 'Имя существительное как репрезентант циклического и линейного времени в английском и русском языках'

Имя существительное как репрезентант циклического и линейного времени в английском и русском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
212
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ТЕМПОРАЛЬНОЙ СЕМАНТИКОЙ / NOUNS OF SEMANTICS OF TIME / ЛИНЕЙНОЕ ВРЕМЯ / LINEAR TIME / ЦИКЛИЧНОЕ ВРЕМЯ / CYCLIC TIME / ТЕМПОРАЛЬНЫЙ ДЕЙКСИС / TEMPORAL DEIXIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курбатова Н.И.

В статье рассматриваются существительные с темпоральной семантикой в английском и русском языках на материале произведений М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и О. Уайльда «Портрет Дориана Грея». Проводятся количественные подсчеты случаев употребления данных существительных для выражения линейного и цикличного времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NOUN AS REPRESENTATIVE OF CYCLIC AND LINEAR TIME IN ENGLISH AND RUSSIAN

The given article considers nouns with semantics of time in the English and Russian languages. We take the data from M. Bulgakov’s “Master and Margaret” and O. Wilde’s “The Picture of Dorian Grey”. In both the works quantity analyses of nouns denoting cyclic and linear time are conducted. The main methods of research are descriptive (while we take single examples) and typological (while comparing general and specific features of the given nouns). The results of the research can be of some interest for those who study lingua-cultural aspects of different languages, as well as for those who study the semantics of “time” concept and temporal deixis in the mentioned languages. The analysis shows that nouns with temporal meaning more often express cyclic time. It is also interesting to note that in both the books the nouns “day” and “hour” are frequently used, as well as the noun “year” is used in the meaning of cyclic time, while we encounter names of meals in the same function.

Текст научной работы на тему «Имя существительное как репрезентант циклического и линейного времени в английском и русском языках»

УДК 81:001. 12/.18

Н.И. Курбатова

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ КАК РЕПРЕЗЕНТАНТ ЦИКЛИЧЕСКОГО И ЛИНЕЙНОГО ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматриваются существительные с темпоральной семантикой в английском и русском языках на материале произведений М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и О. Уайльда «Портрет Дориана Грея». Проводятся количественные подсчеты случаев употребления данных существительных для выражения линейного и цикличного времени.

Ключевые слова: существительные с темпоральной семантикой, линейное время, цикличное время, темпоральный дейксис.

В лингвистической литературе среди множества моделей языкового времени большинство ученых выделяют две главные, базисные модели времени - циклическое и линейное, время как последовательность однотипных событий, «жизненных кругов» и время как однонаправленное поступательное движение (см.: Duden 1997, Hall 1990, Аксенов 2001, Вежбицкая 1999, Плунгян 1997 и др). И циклическое, и линейное время могут быть представлены формами глагольного времени, наречиями и прилагательными с темпоральным значением. Но самым большим классом темпоральной лексики являются имена существительные. В известных произведениях М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» данные темпоральные единицы являются одним из главных смыслообразующих факторов при построении текста произведений.

Исследование имен существительных с семантикой времени дало основание предположить, что в анализируемых произведениях может быть наиболее выражена какая-либо одна модель времени. Так, в «Мастере и Маргарите» встречается большое количество употреблений названий времен года: осень, зима, весна, лето. В этом произведении можно обнаружить достаточно большое количество описаний природы, ее особенностей в различные времена года, вследствие чего мы находим частое употребление данных лексем.

В «Портрете Дориана Грея» можно также обнаружить большое количество описаний природы, но автор сосредотачивает свое внимание не на временах года, а на особенностях живой природы, которые взаимодействуют с человеком в определенных ситуациях или обстоятельствах.

Следует отметить, что к обозначению циклического времени относят все единицы времени меньше года, в пределах ближайшей, более крупной единицы: секунда в пределах минуты, минута - ча-

са, час - суток и т.д. В «Мастере и Маргарите» самую многочисленную группу составляет лексема час - 73 случая употребления. В основном употребляется в значении «промежуток времени, состоящий из 60 минут, двадцать четвертая часть суток», т.е. при указании точного времени:

Прошагав двенадцать часов и сделав около пятидесяти шагов, они расположились, наконец, на ночлег, уверенные, что их уже никто не догоняет (с. 308);

Через час Незнакомец не сидел, а стоял возле скамейки, держа в руках какую-то книжечку в темно-сером переплете, плотный конверт хорошей бумаги и визитную карточку (с. 20).

Также встречается в значении «как определенное время на что-нибудь, свойственное чему-нибудь время»:

Это был час, когда в колоннаду стремительно влетела ласточка, сделала под золотым потолком круг, снизилась, чуть не задела острым крылом лица медной статуи в нише и скрылась за капителью колонны (с. 205).

В «Портрете Дориана Грея» также самую многочисленную группу составляет лексема час (hour или o'clock) - 143 случая употребления. Необходимо отметить, что в английском языке лексема час представлена двумя лексемами hour и o'clock, они совпадают в значении «указание на точное время», но имеют разное употребление: лексема o'clock используется для обозначений круглых значений времени (2 o'clock, 5 o'clock), а лексема hour употребляется, если речь идет об интервале времени (in half an hour - через полчаса). Таким образом, в произведении «Портрет Дориана Грея» лексема o'clock употребляется только в значении точного, круглого времени:

About three o'clock in the afternoon we came to a very steep rapid, more than a mile long - the very one in which Lord Henry had suffered disaster

upon his first journey (с. 64). Значение же лексемы hour намного шире. Самое распространенное употребление лексемы, как и в романе «Мастер и Маргарита», встречается в значении «a twenty-fourth part of a day and night, 60 minutes» (двадцать четвертая часть суток, 60 минут):

"Half-past six!What an hour! It will be like having a meat-tea, or reading an English novel" (с. 34). А также употребляется в следующих значениях:

1) a time for action (время, момент для чего-

либо):

At last, after a weary week, the day had come and the hour (с. 55);

2) a time of day, a point in time (время дня, момент времени):

"I am due at the Athenaeum. It is the hour when we sleep there" (с. 26).

Лексема минута упоминается в «Мастере и Маргарите» 30 раз и употребляется в двух значениях:

1) «мера времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд»:

Через пять минут оба были наверху (с. 24);

Через четыре минуты после взрыва стена надвинулась уже на озеро и скрыла его от взоров наблюдателей (с. 27);

2) «очень короткий промежуток времени, мгновение»:

Михаил Игнатьевич, подите-ка сюда на минутку! - воскликнул он (с. 291); Через минуту перед прокуратором стоял Марк Крысобой (с. 16).

В «Портрете Дориана Грея» лексема minute встречается 19 раз и в основном в значении «a sixtieth of an hour - 1/60 часа»:

"I'll stake my good name as a shikarree," said he, "that the track is a fresh one. The creature has not passed ten minutes. Look how the water is still oozing into that deeper print! "(с. 92), а также в значении «a moment - момент, мгновение»:

So he turned upon his heel, and a minute later from the deck I could see his short, squat figure bobbing about in the distance as he made his way back (с. 51).

Лексема год у М. Булгакова составляет 24 случая употребления и представлена циклически следующими значениями:

1) круговорот четырех периодов: зимы, весны, лета и осени: «О, какой страшный месяц нисан в этом году!» (с. 18);

2) эпоха, период времени в некоторое количество лет:

... до такой степени, что в прошлом году, увидев в газете окаймленное черным объявление в том, что Савву Потаповича в самый расцвет

его карьеры хватил удар, - Никанор Иванович побагровел до того, что сам чуть не отправился вслед за Саввой Потаповичем... (с. 211); Чего стоил один этот мессия, которого они вдруг стали ожидать в этом году! (с. 164).

В «Портрете Дориана Грея» лексема year/год не употребляется со значением циклического времени.

В указанных произведениях встречается большое количество названий частей суток, а также употребляются такие лексемы, как утро/morning (20/34 раза), полдень/afternoon (13/4 раза), вечер/evening (26/28 раз), ночь/night (27/47 раз), закат и восход (3 раза) /dawn - рассвет (5 раз), день/day (152/92 раза): Утром путешественники были разбужены беготней и возней, начавшейся на палубе (с. 20); Благодаря спокойному морю все в эту ночь выспались отлично и отдохнули после суеты и хлопот дорожных сборов (с. 18); Все заметили, что вечером стало немного темнее (с. 157); Early next morning we were again afoot, and found that the character of the рicture had changed once again (c. 268); That night we pitched our camp immediately under the cliff - a most wild and desolate spot (c. 70); It was in the early afternoon that we started upon our journey (с. 138); But that evening, by the light of the fire and of a single candle, the first draft picture of the young man was elaborated (с. 110).

Анализ произведений показал, что из всех лексических единиц, называющих части суток, наиболее частотное употребление у лексем день/day - 152/92 случая. В «Мастере и Маргарите» лексема день употребляется в следующих значениях: 1) часть суток, промежуток времени от утра до вечера (с. 173):

Работы заняли целый день, в течение которого наблюдения за диском Плутона обнаружили, что количество и размеры темных пятен не уменьшались, но и не увеличивались (с. 131).

2) сутки, промежуток времени в 24 часа:

На третий день барометры показали, что местность находится уже на уровне моря, а необыкновенные происшествия на севере столицы все еще продолжались (с. 145).

В «Портрете Дориана Грея» значение лексемы day намного шире. Она употребляется в следующих значениях: 1) the time between sunrise and sunset (промежуток времени от восхода до заката):

<...> and through the small leaded panes of the window streamed the apricot-coloured light of a summer day in London (с. 27);

2) a period of 24 hours as a unit of time (промежуток времени в 24 часа, сутки):

For three days we made our way up this tunnel of hazy green sunshine (с. 65);

3) a point of time (момент времени):

One day, palm branch in hand, and his crowd of adoring devotees behind him, he led us down to his hidden work-shop and took us into the secret of his plans (с. 152);

4) period of the past or present (период времени в прошлом или настоящем):

There were powers abroad in earlier days which no courage and no mechanism of his could have met (с. 100);

5) a particular date; a date agreed on (срок, дата исполнения или наступления чего-л.):

August the twenty-eighth - the day we saw that of all people in the world the English have the least sense of the beauty of literature (с. 26).

В обоих исследуемых произведениях обнаруживается частое употребление лексем неделя/ week и месяц/month: Как бы то ни было, квартира простояла пустой и запечатанной только неделю, а затем в нее вселились - покойный Берлиоз с супругой и этот самый Степа тоже с супругой (c. 39); Путешественники, пробывшие несколько месяцев в очень теплом и сухом климате, стали более чувствительными к холоду и сырости (с. 289); In six weeks or two months we shall be in London, and it is possible that this letter may not reach you much earlier than we do ourselves (с. 155); A few wild weeks of happiness cut short by a hideous, treacherous crime. Months of voiceless agony, and then a child born in pain (с. 26).

К выражению циклического времени можно также отнести и лексемы - названия трапез: завтрак/breakfast, обед/dinner, ужин/supper: После обеда в пятницу в квартире его, помещающейся в доме у каменного моста, раздался звонок, и мужской голос попросил к телефону Аркадия Аполлоновича (с. 179); After breakfast we unpacked the bundle in which he had brought his drawing accessories (c. 80).

Линейное время в рассматриваемых произведениях представлено не так широко. Самое частотное употребление в произведениях у лексемы время/time - 191/110 случаев употребления. В «Мастере и Маргарите» лексема время предстает в различных значениях, но среди них можно выделить следующие основные значения:

1) форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами как мера длительности всего совершающегося:

А через сколько времени? - поинтересовались остальные. - Может быть, через час, может быть, и позже (с. 274);

2) последовательная смена часов, дней, лет, столетий и т.п.; определенный отрезок этой последовательности, в течение которого что-нибудь совершается или что-нибудь может быть совершено:

Но в это время, то есть на рассвете субботы, не спал целый этаж в одном из московских учреждений, и окна в нем, выходящие на залитую асфальтом большую площадь, которую специальные машины, медленно разъезжая с гудением, чистили щетками, светились полным светом, прорезавшим свет восходящего солнца (с. 179);

3) при выражении временных отношений, когда в один из моментов, или на всем протяжении действия, или состояния происходит что-либо; в процессе чего-либо, в ходе чего-либо:

Берлиоз говорил, а сам в это время думал: «Но, все-таки, кто же он такой? И почему так хорошо говорит по-русски?» (с. 5).

В «Портрете Дориана Грея» лексема time употребляется в следующих значениях:

1) a particular amount of time (определенное количество времени):

For a long time we sat in horrified silence (с. 100):

a) a period of history (период в истории):

Music had stirred him like that. Music had troubled him many times (с. 11);

b) a period of someone's life (период чьей-либо жизни):

His own soul was looking out at him from the canvas and havin' the time of his life (с. 70);

2) an occasion (случай):

It was handsomely said, and the two men for the first time shook hands (с.78);

3) a moment (момент):

She laughed at him, and there wasn't a girl in London at the time who wasn't after him (с. 21).

4) a particular point when something happens (когда приходит время, что-либо происходит): When the time comes I will describe that wondrous moonlit night... (с. 149);

5) used for saying what has already happened at the time that something else happens:

The next day he did not leave the house, and, indeed, spent most of the time in his own room, sick with a wild terror of dying, and yet indifferent to life itself (с. 117).

Но стоит отметить, что в обоих романах встречается употребление лексемы время/time в значении, выражающим циклическое время:

1) беспрерывно, постоянно (о чем-либо повторяющемся):

Проснувшись, Маргарита не заплакала, как это бывало часто, потому что проснулась с предчувствием, что сегодня, наконец, что-то произойдет (с. 117);

2) время от времени, временами (подчеркивая регулярную повторяемость действия):

Временами ей начинало казаться, что часы сломались, и стрелки не движутся (с. 123).

В «Портрете Дориана Грея» в значении:

1) instantly - постоянно:.and there is bloody war between them all the time (с. 126);

2) sometimes, but not often (иногда, но нечасто; время от времени):

From time to time Jim frowned when he caught the inquisitive glance of some stranger (с. 29).

Линейное время в произведениях также представлено лексемами год/year, век/century, age. Для выражения линейного времени лексема год употребляется для обозначения «десятилетия»:

Один лунный луч, просочившись сквозь пыльное, годами не вытираемое окно, скупо освещал тот угол, где в пыли и паутине висела забытая икона, из-за киота которой высовывались концы двух венчальных свечей (с. 26).

В «Портрете» лексема year встречается 20 раз. Основными значениями являются: 1) a period of the same length as this starting at any point (тот же период времени (12 месяцев), отсчитываемый от к.-л. момента): ...Basil Hallward, whose sudden disappearance some years ago caused, at the time, such public excitement and gave rise to so many strange conjectures (с. 5);

2) age or time of life (возраст или время жизни): Though in his sixty-sixth year, he has never

heard him express any dissatisfaction at the occasional hardships which we have had to encounter (с. 52).

Лексема век составляет 10 случаев употребления и находит свое выражение в значении: 1) столетие: Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я их разобрал (с. 8).

В английском языке лексема век выражена двумя лексемами century и age: His honest face... helped us to remember that we really were upon this earth in the twentieth century, and had not by some magic been conveyed to some raw planet in its earliest and wildest state (с. 98).

It was a host of the stone age that we were accompanying to battle - we with the last word of the gunsmith's art from St. James' Street and the Strand (с. 142).

Таким образом, в указанных произведениях имена существительные с семантикой времени в большей степени выражают циклическое время.

Список литературы

Булгаков М. Мастер и Маргарита. М.: Литература, 1990.

Иллюстрированный словарь английского языка Oxford / под ред. Л.П. Поповой, Л.С. Роба-тень. М.: ООО «Издательство Астрель», 2002.

Михеева Л.Н. Измерение времени в русском языке: лингвокультурологический аспект // Филологические науки. 2004. № 2. С. 69-78.

Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка / под ред. Н.Ф. Татьянченко. М.: Альта-Пресс, 2005.

Wilde O. The Picture of Dorian Gray. M.: Inform-Press, 2000.

N.I. Kurbatova

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

THE NOUN AS REPRESENTATIVE OF CYCLIC AND LINEAR TIME

IN ENGLISH AND RUSSIAN

The given article considers nouns with semantics of time in the English and Russian languages. We take the data from M. Bulgakov's "Master and Margaret" and O. Wilde's "The Picture of Dorian Grey". In both the works quantity analyses of nouns denoting cyclic and linear time are conducted. The main methods of research are descriptive (while we take single examples) and typological (while comparing general and specific features of the given nouns).

The results of the research can be of some interest for those who study lingua-cultural aspects of different languages, as well as for those who study the semantics of "time" concept and temporal deixis in the mentioned languages.

The analysis shows that nouns with temporal meaning more often express cyclic time. It is also interesting to note that in both the books the nouns "day" and "hour" are frequently used, as well as the noun "year" is used in the meaning of cyclic time, while we encounter names of meals in the same function.

Key words: nouns of semantics of time, linear time, cyclic time, temporal deixis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.