УДК 811.11-112 В. М. Лютянский
Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2011. Вып. 2
ИМЯ КОНЦЕПТА «СЕВЕР»: КРИТЕРИИ ОТБОРА
(НА МАТЕРИАЛЕ ЦИКЛА СЕВЕРНЫХ РАССКАЗОВ ДЖ. ЛОНДОНА)
При изучении того или иного концепта перед исследователем неизбежно встает проблема выбора имени концепта, возникают затруднения относительно того, какой именно из близких по значению семантических единиц отдать предпочтение. Вместе с тем проблема выбора имени того или иного класса единиц, включая и имя концепта, в публикациях не находит широкого обсуждения. В этом контексте актуальным остается высказывание Ю. Н. Караулова о том, что лингвисты всегда исходили из данности, известности имени, хотя почему и каким образом оно должно быть дано, остается неясным [1, с. 120].
Развивая свою идею, ученый высказывает мысль о том, что именем семантического поля должна быть единица, которая, во-первых, характеризуется однозначностью в пределах поля, т. е. должна обладать свойством легкой выделяемости «общего значения», во-вторых, не должна быть эмоционально окрашенной, экспрессивной, метафорической; в-третьих, не должна являться термином; в-четвертых, должна иметь денотат, т. е. допускать временную или пространственную локализацию; в-пятых, должна обладать ассоциативной (или семантической) «прозрачностью», при прочих равных условиях она должна быть наиболее частотной из некоторой группы близких слов [1, с. 153]. В соответствии с описанными выше критериями выбирались, в частности, имя лексико-семантического поля смеха в русском языке [2], имя семантического поля воинских званий в русском и немецком языках [3].
Обсуждая критерии выбора имени денотативного класса, Т. В. Симашко указывает, что выбор единиц в качестве имен тех или иных денотативных классов слов должен отвечать следующим требованиям:
— процессуальность (событийность): именем класса слов должна быть семантическая единица с процессуальной (событийной) семантикой. Такое слово позволяет содержание всех других единиц данной группы рассматривать как способ интерпретации одной из сторон, выявленных человеком в данном событии;
— целостность объекта: принцип целостности объекта проявляется в том, что слова, именующие класс, могут использоваться в бытовой, художественной речи, а также в качестве терминов;
— нерасчлененность: проявляется в интеграции в семантической структуре имени класса отдельных сторон объекта, которые могут конкретизироваться, получая выражение с помощью разных частей речи или посредством сочетаний слов;
— нейтральность по употреблению и эмоционально-оценочной окраске [4, с. 60-64].
Именно таким критериям отвечают имена денотативных классов русского языка ветер, облака, дождь [4], имена денотативных классов английского и французского языков воды [5] и др.
Анализ большого количества работ последних лет показал, что концептологи также сосредоточивают внимание на вопросах отбора единиц для концептуального анализа, оставляя в тени проблему именования концепта.
© В. М. Лютянский, 2011
Мы при выборе имени для американского художественного концепта север в цикле северных рассказов Дж. Лондона опирались на его соответствие приведенным выше критериям (отметим, что некоторые их них повторяются).
По мнению Ю. Н. Караулова, которое разделяем и мы, первым этапом выбора имени класса единиц является интуитивное установление имени из определенного списка слов. Определим этот список.
По данным словарей Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Merriam-Webster Online, Collins Discovery Encyclopedia, Cambridge Dictionary of American English, Encarta World English Dictionary: North American Edition 2009, Oxford English Dictionary (в 20 т.), Thesaurus. com и др. в английском языке в группу слов с общим значением север входят единицы Arctic, north, Northernness, Nordicism, Nordicity, pole, Scandinavism, Septentrionalism. Как показывает наша исследовательская картотека, в художественных контекстах в аналогичном значении используются лексемы Arctic, circle (Circle), north (North), Northland, pole (Pole), wilderness, White Silence, White Snows. Например: This little stream fed the Porcupine, which in turn joined the Yukon where that mighty highway of the North countermarches on the Arctic Circle [6]; It was a mere Northland nuance, which none but the Northland adventurer may understand [7]; Was a likely chap myself when I struck the coast. Jumped a whaler, the Pole Star, at Unalaska, and worked my way down to Sitka on an otter hunter [8]. Everything partook of the superlative save himself, — the perfect cessation of wind and motion, the immensity of the snow-covered wilderness, the height of the sky and the depth of the silence [6]. After that, as we went on into the east, we saw no men; only the sleeping river, the moveless forest, and the White Silence of the North [9].
Как видим, единицы Arctic, pole (Pole), circle (Circle), north (North) используются и в лексикографических, и в художественных описаниях севера.
Мы предполагаем, что именем американского художественного концепта север в цикле северных рассказов Дж. Лондона может быть слово north (North). Далее сравним рассматриваемую единицу со всеми другими в соответствии с перечисленными выше критериями отбора имени концепта.
Привлеченные к анализу лексикографические источники дают следующие значения существительного north.
В соответствии со словарями различаются north и the North [10].
Лексема the North имеет следующие значения: а) “the rich industrial countries of the world, most of which are above the equator”; в) “the northern states of the middle and eastern part of the US (The North defeated the South in the American Civil War)” [11].
Кроме того, в словаре ABBYY Lingvo указывается, что единица the North означает: «северная часть страны, северные районы страны»; «северные районы Европы». В британском варианте английского языка данное слово имеет значение «территории, расположенные к северу от залива Хамбер», а в американском варианте — «территории, расположенные севернее реки Огайо»1.
Словарь The Oxford English Dictionary дополняет значение слова the North, свойственное американскому варианту английского языка: “US. The northern States, those in which there was no slave-holding, bounded on the south by Maryland, the Ohio River, and Missouri” [12].
Collins Discovery Encyclopedia дает следующие, не упомянутые ранее значения существительного the North: “1. the northern area of England, generally regarded as reaching
1 Электронный словарь ABBYY Lingvo х3.
approximately the southern boundaries of Yorkshire and Lancashire”; “2. the northern part of North America, esp. the area consisting of Alaska, the Yukon, the Northwest Territories, and Nunavut; the North Country” [13].
Единица North часто используется с именами собственными в двух следующих значениях: 1) “denoting the northern division of a race or nation”; 2) “denoting the northern part of a country, land, or region, or the more northern of two places having the same name” [12].
North само может быть именем собственным. Значение “Frederick, 2nd Earl of Guilford, British statesman under George III whose policies led to rebellion in the American colonies (1732-1792)” отмечается словарем One Look Dictionary Search. Словарь Infoplease дополняет эту информацию: 1. “North — Christopher, pen name of John Wilson”. 3. “Sir Thomas, 1535-1601, English translator” [14].
Единица north используется как существительное, прилагательное, наречие и глагол. Мы ограничимся рассмотрением лишь существительного, поскольку в лингвистике уже давно была высказана мысль о том, что «среди полнозначных частей речи доминантную позицию с точки зрения их номинативной значимости занимают существительные: только они могут приобретать функцию собственно наименований» [15, с. 58].
Существительное north означает: “1) the direction which goes towards the part of the Earth above the equator, opposite to the south, or the part of an area or country which is in this direction. The points of the compass are North, South, East and West. The countryside is more mountainous in the north (of the country). Cambridge is / lies to the north of London. A north-facing window)” [16].
В Compact Oxford English Dictionary и Merriam-Webster Online имеется еще одно значение слова north, не упоминаемое ранее: “the direction in which a compass needle normally points, towards the horizon on the left-hand side of a person facing east”. В этом же словаре значение «северная часть страны, северные районы страны» представлено расширенно: “the northern part of a country, region, or town”.
Согласно Encarta World English Dictionary [17] north обозначает: а) направление: “the direction that lies directly to the left of somebody facing the rising Sun or that is located toward the top of a conventional map of the world”;
б) точку, на которую указывает компас: “one of the cardinal points on a compass. North is 90 degrees counterclockwise from east”;
в) район севера: “the part of an area, region, or country that is situated in or toward the north”;
г) левую сторону церкви: “left-hand side of church: the left-hand side of a church as you face the altar from the central section of the building”;
д) положение, равное северу: “the position equivalent to north in a diagram consisting of four points at 90-degree intervals”.
В дополнение к указанным признакам, слово north имеет следующие: «сторона горизонта», «мор. норд, северный ветер», «карт. Игрок, сидящий напротив игрока „южной“ стороны (в бридже)» [11].
Wikipedia, the free encyclopedia содержит такую информацию: “North is one of the four cardinal directions, specifically the direction that, in Western culture, is treated as the fundamental direction: а) North is used (explicitly or implicitly) to define all other directions; в) The (visual) top edges of maps usually correspond to the northern edge of the area represented, unless explicitly stated otherwise or landmarks are considered more useful for that territory than specific directions” [18].
В American Dictionary of the English Language содержится также значение слова north, которое не зафиксировано ни в одном другом словаре: “...it is that point of intersection of the horizon and meridian which is nearest our pole”.
В словаре Thesaurus.com имеется значение, общее для существительного и прилагательного north: “toward the top pole of the earth” [19].
Таким образом, слово north, с одной стороны, многозначно, а с другой стороны, отвечает критерию сравнительно легкой выделимости общего значения. Этот вывод, на наш взгляд, подтверждается тем фактом, что анализируемая единица используется в названии двух произведений из цикла северных рассказов Дж. Лондона: “In the Forests of the North” и “An Odyssey of the North”.
Как показывает анализ словарных дефиниций, существительные Arctic, circle/Circle, pole/Pole также многозначны, но их семантическая структура не является столь разветвленной, как у слова north/North. Кроме того, эти единицы в большинстве словарей толкуются со ссылками друг на друга. Например: Arctic — of or pertaining to the north pole, or north polar regions; northern. Polar circle — a circle parallel to the equator, at a distance from either pole equal to the greatest declination of the ecliptic [12].
Следовательно, указанные единицы по признаку легкой выделимости «общего значения» уступают слову north/North.
В отличие от лексемы north/North, единицы Northland, wilderness, White Silence, White Snows, используемые в художественных контекстах для обозначения севера, являются метафорическими, поэтому по данному критерию они не могут быть избраны именем концепта.
Слова northernness, nordicism, nordicity, scandinavism, septentrionalism являются однозначными терминами.
Термин nordicity используется в Канаде для определения степени «северности» (northernness) той или иной канадской территории, что необходимо для планирования экономического развития государства, решения проблем в сфере защиты окружающей среды, совершенствования инфраструктуры и т. д. Этот термин ввел в научный обиход канадский географ Louis-Edmond Hamelin в середине ХХ в., полагая, что северные территории Канады не могут определяться как «северные» на основании какого-то одного критерия [20]. Ученый разработал индекс VAPO, состоящий из десяти компонентов, характеризующих степень «северности» той или иной территории: географическая широта, летняя и зимняя температуры, тип льда, осадки, растительность и т. д. В настоящее время индекс находит широкое применение в Канаде [21].
Существительное nordism — это термин, связанный с теорией нордизма, в основе которой лежит идея разделения европейских народов на несколько расовых групп, обычно на три: нордическую, альпийскую и средиземноморскую; нордическая группа считается более совершенной [22]. В США сторонником нордизма был Мэдисон Грант, проводивший иммиграционную политику, направленную на сокращение числа иммигрантов, принадлежащих к альпийской и средиземноморской группам.
Термин septentrionalism (от septentriones — “the seven plow oxen”, т. е. Большая медведица) был связан с возрождением интереса к викингам и другим северным народам в период романтизма XIX в., который в скандинавских странах принял форму романтического национализма — скандинавизма (отсюда возник термин scandinavism). В большинстве современных словарей единица septentrionalism отсутствует, в отдельных толковых
и переводных словарях фиксируется прилагательное septentrional с пометой “Archaic”. Например: septentrional — (Archaic); northern, boreal [23].
Терминологические значения имеют и единицы Arctic, circle/Circle, north/North, pole/ Pole. Например: the Arctic — the regions around the North Pole. Pole — either of the two locations (North Pole or South Pole) on the surface of the earth (or of a celestial object) that are the northern and southern ends of the axis of rotation2.
Таким образом, по критерию терминологичности/нетерминологичности с большим основанием именем концепта могут являться слова Arctic, circle/Circle, north/North, pole/ Pole, чем другие слова и составные наименования.
Все рассматриваемые единицы отвечают критерию временной или пространственной локализации.
Из всего ряда анализируемых лексем слово north/North обладает наибольшей частотностью в художественном материале северных рассказов Дж. Лондона: 54 словоупотребления, далее следуют единицы Arctic (9) и pole/Pole (4).
Таким образом, наибольшему числе критериев, сформулированных Ю. Н. Карауловым для имени класса, соответствует (и, таким образом, является именем концепта) слово north/North.
Указанная единица также в наибольшей степени отвечает требованиям, предъявляемым Т. В. Симашко к имени класса. Во-первых, лексема north/North обладает событийной (процессуальной) семантикой, что явствует, например, из следующего толкования: north — “the direction that lies directly to the left of somebody facing the rising Sun or that is located toward the top of a conventional map of the world” [17]. Во-вторых, лексема north/ North употребляется в бытовой речи, а также, как это было показано выше, используется в качестве термина и в художественной речи. В-третьих, говоря о принципе нерас-члененности значения, следует заметить, что из всего ряда анализируемых слов существительное north/North, по данным словарей и нашей картотеки, образует наибольшее количество слов разных частей речи: northern, northerly, northeastwardly, north-east, northwestern, norther, northering [9; 12; 24] и т. д.
Анализ лексикографических источников и корпуса контекстов также показывает, что рассматриваемая единица входит в состав наибольшего числа сложных слов. Например: northbound, northwest, northeast, North-South Divide [25; 26; 27], north-country [28], north-end [29, с. 39], north-away, North-of-England [12, p. 520], northdeal, to north-east [12, p. 522; 30; 31], north-half, northland, northlight, northman, northmost, north-north-east, north-north-west, north-shine, Northway [12, p. 524; 32; 33; 34; 35] и т. д.
Лексема north/North является компонентом составных наименований. Например: North Pole, North Star, Nothern Lights, northern nightingale, northern razorbill, northern solstice, northern rock bass, northern white ceder, true north, North Britain [6; 29, с. 39; 36], from north to south, by north [12, p. 520].
Слово north/North образует фразеологизм up north — “(informal) to or in the north of the country especially England” [28].
Таким образом, по совокупности признаков лексическая единица north/North в наибольшей мере соответствует критериям имени анализируемого нами художественного концепта.
2 Электронный словарь ABBYY Lingvo x3.
1. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976. 355 с.
2. Кузнецов Ю. А. Лексико-семантическое поле смеха как фрагмент русской языковой картины мира: дис. ... канд. филол. наук / С. -Петерб. гос. ун-т. СПб., 2005. 215 c.
3. ЧигашеваМ.А. Семантическое поле воинских званий в русском и немецком языках: дис. ... канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. М., 2003. 177 c.
4. Симашко Т. В. Денотативный класс как основа описания фрагмента мира. Архангельск, 1998. 337 с.
5. Нифанова Т. С. Сопоставительное исследование английской и французской национальной языковой картины мира: на материале денотативных классов из сферы «природа»: дис. . д-ра филол. наук / ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». Северодвинск, 2005. 385 с.
6. London J. In a far country. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/SonWolf/country.html (дата обращения: 05.03.2011).
7. London J. The men of Forty-mile. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/SonWolf/men.html (дата обращения: 05.03.2011).
8. London J. Siwash. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/siwash.html (дата обращения: 05.03.2011).
9. London J. An Odyssey of the North. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/SonWolf/odyssey. html (дата обращения: 05.03.2011).
10. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. 3rd ed. Cambridge, 2008. 1800 p.
11. On-line версия The Merriam-Webster Dictionary. URL: http://www.merriam-webster.com (дата обращения: 05.03.2011).
12. The Oxford English Dictionary: in 20 vols. Oxford, 2000. Vol. X. 975 p.
13. Collins Discovery Encyclopedia. London, 2005. 832 p.
14. Словарь Infoplease. URL: http://www.infoplease.com/ (дата обращения: 05.03.2011).
15. Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. 359 с.
16. Cambridge Dictionary of American English. Cambridge, 2003. 1088 p.
17. Encarta World English Dictionary. London, 1999. 2078 p.
18. Wikipedia, the free encyclopedia. URL: http://www.wikipedia.org/ (дата обращения: 05.03.2011).
19. Словарь ^esaurus.com. URL: http://thesaurus.reference.com/ (дата обращения: 05.03.2011).
20. Hamelin L.-E. Canadian Nordicity: It’s Your North, Too. Montreal, 1979. 373 p.
21. Graham A. Indexing the Canadian North: Broadening the Definition // The Northern Review. 1990. N 6. P. 21-37.
22. Ripley W. Z. 'Шє Races of Europe: a Sociological Study. New York, 1899. 624 p.
23. Webster’s New World Dictionary of the American Language. Cleveland and York, 1964. 1328 p.
24. London J. 'Шє Priestly Prerogative. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/SonWolf/priestly. html (дата обращения: 05.03.2011).
25. London J. To the Man on the Trail. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/SonWolf/man.html (дата обращения: 05.03.2011).
26. London J. Nam-Bok the Unveracious. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/ChildrenFrost/ nambok.html (дата обращения: 05.03.2011).
27. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London, 2002. 964 p.
28. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th ed. Oxford, 2007. 900 p.
29. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Л. Л. Иомдин, Э. М. Меднико-ва и др. 5-е изд. М., 2000. Т. I. 832 c.; T. II. 828 c.; T. III. 824 c.
30. London J. 'Шє Sunlanders. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/ChildrenFrost/sunland.html (дата обращения: 05.03.2011).
31. London J. Which Make Men Remember. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/ remember.html (дата обращения: 05.03.2011).
32. London J. Jan, the Unrepentant. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/jan.html (дата обращения: 05.03.2011).
33. London J. Where the Trail Forks. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/trail.html (дата обращения: 05.03.2011).
34. London J. A Daughter of the Aurora. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/ daughter.html (дата обращения: 05.03.2011).
35. London J. At the Rainbow’s End. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/rainbows. html (дата обращения: 05.03.2011).
36. London J. The Man With the Gash. URL: http://london.sonoma.edu/Writings/GodFathers/gash. html (дата обращения: 05.03.2011).
Статья поступила в редакцию 25 января 2011 г.