Научная статья на тему 'Импликатуры и пресуппозиции в модели интегрированной прагматики О. Дюкро'

Импликатуры и пресуппозиции в модели интегрированной прагматики О. Дюкро Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
736
146
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМПЛИКАТУРА / ПРЕСУППОЗИЦИЯ / ФРАНЦУЗСКАЯ ПРАГМАТИКА / FRENCH PRAGMATICS / IMPLICATION / PRESUPPOSITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кожухова Ирина Владимировна

Рассматриваются положения французской прагматики, которая, основываясь на англо-американской традиции, первоначально берет за основу высказывание без ко-текста / контекста, превращая язык в способ социальной жизни. Говоря о логической выводимости имплицитности, О. Дюкро различает предложение, высказывание и акт высказывания. Преднамеренность имплицитности связана с ее типом. Пресуппозиция по О. Дюкро имплицитность по умолчанию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

French pragmatics based on English and American pragmatics considers an utterance without its cotext / context. Implication is a part of a language, making language as means of social life. O. Ducrot speaks about a sentence, utterance and a speech act. Intentionality of implication depends on its type. According to O. Ducrot, presupposition is default implication.

Текст научной работы на тему «Импликатуры и пресуппозиции в модели интегрированной прагматики О. Дюкро»

ями и уровнем коммуникативной компетенции индивида.

Список литературы

1. Выготский, Л. С. Мышление и речь : сборник. М., 2008. 668 с.

2. Зубкова, О. С. Метафора в ментальном лексиконе : монография. 8аагЬтскеп, 2011. 232 с.

3. Зубкова, О. С. Метафора в профессиональной семиотике: монография. Курск, 2011. 334 с.

4. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975. 304 с.

5. Hewstone, M. Implicit and explicit consensus as determinants of causal attribution: two Exp. investigations / M. Hewstone, J. Jaspars // European J. of Social Psychology. 1988. Vol. 18. P.93-98.

6. Moscovici, S. Studies in Social Influence: Majority versus Minority Influence in a Group /

S. Moscovici, E. Lage, // Europ. J. of Soc. Psych. 1976. № 6. P. 149-174.

7. Moscovici, S. The Phenomenon of Social Representations // Farr R., Moscovici S. (eds). Social Representations. Cambridge ; Paris, 1984. P. 3-69.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292).

Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 218-222.

И. В. Кожухова

ИМПЛИКАТУРЫ И ПРЕСУППОЗИЦИИ В МОДЕЛИ ИНТЕГРИРОВАННОЙ ПРАГМАТИКИ О. ДЮКРО

Статья издается при поддержке гранта №14.В37.21.0713 Федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг.

Рассматриваются положения французской прагматики, которая, основываясь на англо-американской традиции, первоначально берет за основу высказывание без ко-текста / контекста, превращая язык в способ социальной жизни. Говоря о логической выводимости имплицитности, О. Дюкро различает предложение, высказывание и акт высказывания. Преднамеренность им-плицитности связана с ее типом. Пресуппозиция по О. Дюкро - имплицитность по умолчанию.

Ключевые слова: импликатура, пресуппозиция, французская прагматика.

В Лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение прагматики: «Лингвистическая прагматика есть область исследований в семиотике и языкознании, в которой изучается функционирование языковых знаков в речи. <...> Термин прагматика введен в конце 30-х гг. XX в. Ч. У. Моррисом как название одного из разделов семиотики, который он разделил на семантику <...>, син-тактику <...>, и прагматику, исследующую отношение к знакам говорящих» [5. С. 389]. Таким образом, история прагматики непродолжительна, а свою популярность прагматика приобретает еще позже - с возникновением и популяризацией теории речевых актов.

Ядро теории речевых актов составляют идеи, изложенные английским логиком

Дж. Остином в курсе лекций, прочитанном в Гарвардском университете в 1955 г., опубликованных в 1962 г. [6]. Объектом исследования ТРА является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. Однако Дж. Остин был далеко не первым ученым, который начал рассматривать языковые явления с прагматической точки зрения -«была прагматика до прагматики» [11. С. 107]. В целом можно с уверенностью говорить, что европейская гуманитарная мысль уже несколько столетий назад была ориентирована на выделение психологических и социальных языковых характеристик. Наиболее яркими в этом плане являются идеи В. фон Гумбольдта о выделении в языке социальных и индиви-

дуальных аспектов, проблеме связи языка и общества - но лингвистика более раннего (до Ф. фон Гумбольдта) не могла себе позволить такие «лирические отступления», так как активно занималась сбором и накоплением языкового материала в целом, разработкой общетеоретических проблем.

В настоящее время термин «прагматика» очень широко используется и не менее широко трактуется исследователями. О. Дюкро, один из основоположников французского направления прагматического учения - именно он написал вступительную статью к французскому варианту перевода Теории речевых актов (ср. вступительную статью И. М. Кобозевой в «Новое в зарубежной лингвистике») - пишет: «слово прагматика является более чем модным в науках о языке. Отсюда множество значений, вкладываемых в этот термин, и невозможность для лингвиста употреблять его всерьез, не дав предварительно весомых терминологических уточнений» [8].

Французская прагматика в целом и подход О. Дюкро, в частности, несколько отличаются от той классической прагматики, к которой мы привыкли. Если «привычная» нам (англоамериканская) прагматика берет за основу изучение речи обыденной, то французская прагматика, несколько «ограничена»: на первых своих этапах берет за основу высказывание без контекста (или ко-текста), но уже на этом этапе становится понятно, что прагматический и семантический аспекты содержания языковых единиц существуют как взаимодополняющее единство, образующее единый смысл.

О. Дюкро, философ, проявляет интерес к проблемам англо-американской философии языка и в начале научной карьеры находится под влиянием идей П. Стросона, Дж. Остина и Дж. Серля. В этот период своей карьеры он становится проводником идей «стандартной» прагматики. «Именно в этом русле были написаны его работы конца 60-х - начала 70-х гг., цель которых - применение прагматических идей в исследованиях по французскому языку. В более поздних публикациях проводится параллель между идеями аналитической философии в области ТРА и положениями теории высказывания» [4. С. 98].

С точки зрения О. Дюкро (как и абсолютного большинства других прагматистов), передача информации - не единственная функция языка. Посредством языка можно (не говоря об этом) уточнять свои социальные роли, пока-

зывать отношение к другим людям, выражать множество модальных значений. Таким образом, простая передача информации делает отношения между коммуникантами и миром разносторонними. Язык превращается в «способ социальной жизни» [7. С. 4.]. Имплицитность априори заложена в язык - с этой точки зрения процесс коммуникации превращается в своеобразную игру. Имплицитность в его теории проявляется при помощи операций логической выводимости. В связи с этим О. Дюкро предлагает различать предложение (нечто абстрактное и однозначное), высказывание (частный случай употребления предложения, а также объект, произведенный говорящим в результате использования предложения) и акт высказывания (конкретная реализация предложения). У высказывания можно выделить две составляющих - языковую и риторическую. О. Дюкро подводит к идее (заимствованной у А. Беррандоннера), что для того, чтобы понять истинный смысл высказывания, языковых знаний недостаточно - необходимо обладать общими психологическими, социальными и др. навыками. Высказывание, таким образом, будет проходить следующие этапы интерпретации: языковая составляющая соотносит использование высказывания со значением; риторическая составляющая выводит смысл произнесенного высказывания и соотносится с внутренней гипотезой, исходя из языкового значения и ситуации (рисунок).

Тем не менее, для понимания высказывания одинаково важны как ситуация акта высказывания, так и собственно самое общее значение высказывания. Предложение, как языковая единица, абстрактно, его интерпретация множественная и разнообразна, полностью зависима от интерпретируемого. «Ничто не препятствует тому, чтобы выбор слов создавал образ речи, релевантный для понимания дискурса, и контекст акта высказывания. <...> Речи предшествует ситуация без границ и структуры: речь привносит ограничения и точки зрения, которые делают эту ситуацию приемлемой для интерпретации. В связи с этим семантика и прагматика не разделяются» [4. С. 103]. Также одним из определяющих положений О. Дюкро стало утверждение о том, что наличие буквального значения у высказывания ведет к множественным интерпретациям (исходя из интенций и ситуаций).

По мнению О. Дюкро, учет психологического фактора позволяет установить причину

имплицитности и выявить, связана ли она с интенциями говорящего или интерпретацией слушающего.

Преднамеренность и / или непреднамеренность порождения имплицитного значения используется О. Дюкро при рассмотрении психологической классификации, построенной на принципе выявления этапов появления импли-цитности. В зависимости от этого можно выделить следующие типы имплицитности:

- непреднамеренную имплицитность (говорящий не вкладывает в речь скрытый смысл. Слушающий сам обнаруживает дополнительные значения в силу своего восприятия);

- преднамеренную имплицитность (в этом случае говорящий намеренно вкладывает в свои слова дополнительные смыслы, тем самым пытаясь оказать влияние на слушающего) [7. С. 18]. Причиной преднамеренной импли-цитности может быть нежелание нести ответственность за свои слова.

С имплицитностью тесно связано понятие пресуппозиция, которое появилось в лингвистике благодаря лингвистическим исследованиям Г. Фреге, который открыл его в 1892 г., а более полувека спустя это понятие вновь привлекло к себе внимание благодаря работе П. Ф. Стросона, в которой он утверждает, что факт существования объекта составляет пресуппозицию говорящего [2. С. 36].

Пресуппозицию относят к числу прагматических понятий, потому что ее носителем является говорящий или другой субъект, заменяющий его. Логический подход к пресуппозициям, преобладавший в 60-е гг., исключил говорящего, сведя пресуппозицию к определенному виду отношений между предложениями. При прагматическом подходе пресуппозиция определяется исходя из роли уместности предложения в данном контексте.

Пресуппозиция определяет максимально широкое понимание текста, охватывая самые разнообразные сферы человеческого знания, так как текст, созданный в определенной социальной среде, одновременно отражает ее и является ее частью. Пресуппозиция включает в себя интертекстуальность - ссылки и аллюзии. В тексте пресуппозиция может аткуализировать категорию имплицитности, делая ее доступной коммуникантам. В зависимости от степени адекватности пресуппозиций у коммуникантов общение может быть успешным и неуспешным. Насколько принципиальна разница между пресуппозициями и импликациями? Иногда утверждают, что первые «направлены назад, в прошлое, а вторые - вперед, в будущее или в настоящее» [1].

Как замечено выше, пресуппозиции и импли-катуры тесно взаимосвязаны. Е. В. Падучева предлагает разграничивать два рассматриваемых понятия следующим образом:

Соотношение языковой и риторической составляющих

а) импликатура - это менее стабильный компонент высказывания, чем пресуппозиция, под воздействием контекста она может исчезнуть. Между тем пресуппозиция неспособна подавляться контекстом, она обдалает свойство неустранимости;

б) импликатуры привязаны к семантическому содержанию того, что говорится, а не к языковой форме. Пресуппозиция же этим свойством не обладает, и отделимость пресуппозиции от смысла высказывания - прямое следствие ее конвенциональности;

в) импликатура не сохраняется при отрицании, а у пресуппозиции это самое примечательное свойство [3. С. 240]. Главное свойство пресуппозиций состоит в том, они не подвергаются отрицанию в общеотрицательных предложениях, например Он знает, что я вернулся и Он не знает, что я вернулся, содержат одну и ту же пресуппозицию Я вернулся [5. С. 396].

В связи с этим интересен вывод О. Дюкро о действии закона сцепления относительно пресуппозиций: при сцеплении высказываний А и В (посредством союза или через имплицитную логическую связь) связь между А и В относится только к содержанию полагаемого этих А и В, и никогда к пресуппозициям. Эта функция пресуппозиций в сцеплении дискурса становится определяющей в последующих исследованиях О. Дюкро [4. С. 118].

О. Дюкро различает в смысловой структуре высказывания presuppose - предполагаемое, пресуппозицию, pose - полагаемое и sous-entendu - подразумеваемое. Presuppose - это информация в содержании высказывания, которая полагается известной собеседникам: о ситуации, о положении дел в реальном мире; pose рассматривается как новая информация, сообщаемая говорящим; и sous-entendu - это то, что должен вывести получатель речи из высказывания, опираясь на ресурсы своей интенсиональной сферы [10].

Дж. Остин поместил пресуппозицию среди условий употребления, которые должны быть выполнены, чтобы высказывание было успешным и не было коммуникативной неудачи. Для

О. Дюкро пресуппозиция - специфический языковой акт, потому что тоже модифицирует межсубъектные отношения говорящих, создает обязательства, устанавливает права и обя-заности, приписывает роли. Он настаивает на том, что пресуппозиция - такой же иллокутивный акт [9. С. 42-44], как утверждение, вопрос или приказ, она является одним из средств,

предоставляемых языком, для обслуживания потребностей говорящих выражать имплицитно некоторое содержание, это средство «сказать и не сказать».

Специфика пресуппозиции состоит в способе, которым она навязывает собеседнику рамки для продолжения разговора, она заставляет его действовать так, как если бы содержание пресуппозиции было принято как истина, которая не может быть отклонена. «Явление пресуппозиции представляется тесно связанным с общими синтаксическими конструкциями, что является первым доводом в пользу его трактовки как языковой составляющей, где со всей очевидностью должно описываться семантическое значение этих конструкций» [9. С. 19].

Существование предложений с пресуппозициями позволяет сделать вывод о том, что прагматика и семантика тесно взаимосвязаны. Пресуппозиции рассматриваются О. Дюкро как априори включенные значения, являющиеся имплицитностью по умолчанию. Пресуппозиции присутствуют в языке независимо от желания и коммуникативных интенций говорящего. Таким образом, рассматриваемое явление является не частью высказывания, а условием употребления высказывания.

Список литературы

1. Долинин, К. А. Интерпретация текста [Электронный ресурс]. URL: http://philologos. narod.ru/dolinin/hermen.htm.

2. Нефедова, Л. А. Когнитивно-деятельностный аспект импликативной коммуникации. Челябинск, 2001. 151 с.

3. Падучева, Е. В. Семантические исследования: семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., 2011. 480 с. (Язык. Семиотика. Культура).

4. Рыжова, Л. П. Французская прагматика. М., 2007. 240 с.

5. Языкознание : большой энцикл. слов. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М., 2000. 688 с.

6. Austin, J. L. How to do things with words. Oxford, 1962. 244 p.

7. Ducrot, O. De Saussure а la philosophie du langage: introduction a la traduction francaise de Speech Acts de J. R. Searle. Paris, 1972. P. 5-23.

8. Ducrot, O. La pragmatique et l’etude se-mantique de la langue // Une ecole pour les sciences socials: De la VI section a l’EHESS. Paris, 1996.344 p.

9. Ducrot, O. Le Dire et le Dit. Paris, 1984. 11.Nerlich B. La pragmatique avant Austin: fait

240 p. ou fantasme? / B. Nerlich, D. D. Clarke // Histoire.

10.Ducrot, O. Pressuposes et sous-entendust // Epistemologie. Langue. 1998. P. 107-126.

Langue francaise. 1969. № 4.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292).

Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 222-224.

А. Р. Кусяев

РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ МЕНЕДЖЕРА В ДИАЛОГЕ С КЛИЕНТАМИ

Приводятся результаты анализа диалогов менеджера компании, предоставляющей коммуникативные услуги, с клиентами. На основании анализа было выявлено, что менеджер активно использует в своей работе приемы речевого воздействия, причем в большей степени манипуля-тивного характера, в связи с чем можно сделать вывод, что для него характерен манипулятивный тип речевого поведения по классификации А. В. Поселеновой.

Ключевые слова: речевое поведение, деловая коммуникация, речевое воздействие.

В современном мире все большее количество людей занимаются коммерческой и организаторской деятельностью. Для успеха в этих видах деятельности необходимо иметь развитые коммуникативные навыки, так как, например, для продвижения товара на рынке, следует сначала убедить потенциальных потребителей покупать, а для более результативной работы сотрудников компании нужно мотивировать их, управлять. В связи с этим возникла необходимость обучения навыкам делового общения лиц, вступающих в социально-правовые отношения и руководящих действиями людей. Уметь ярко, образно, убедительно, доступно выразить свою мысль, расположить к себе собеседника, аудиторию, следить за своим речевым поведением должны все люди, вступающие в социально-правовые и деловые отношения. Значимость данной работы заключается в выявлении языковых средств, характерных для речевого поведения менеджера.

Согласно Энциклопедическому словарю СМИ, речевое поведение - это система устойчивых формул общения, предписываемых для установления речевого контакта, поддержания общения в ситуативно адекватной тональности и стилистике. По мнению А. А. Князева [4], соблюдение определенных форм речевого поведения является чрезвычайно важным для работы в диалогических и полилогических жанрах.

К. Бредемайер [2] отмечает, что речевое поведение людей в социально ориентированном общении имеет ряд особенностей. Прежде всего, следует отметить, что в социальном взаимодействии отчетливо выражен обслуживающий характер речевой деятельности; здесь она направлена на организацию совместной деятельности людей. Эта особенность, по мнению К. Бредемайера, предопределяет значительно более строгую (в сравнении с межличностным взаимодействием) регламентацию речевого поведения. Хотя нормы речевого поведения относятся к сфере молчаливых соглашений между коммуникативно-обязанными членами общества [1], именно в сфере социально ориентированной коммуникации их соблюдение сопровождается значительно более строгим контролем.

Существуют несколько классификаций типов речевого поведения. И. Г. Родченко выделяет «системщиков», «мыслителей», «поэтов» и «вождей», которые особенно ярко бывают выражены в условиях массовой коммуникации [7. С. 68-70]. В классификации

В. И. Максимова типы речевого поведения проявляются в ситуации ссоры, спора, при столкновении интересов. Так, он выявил конфликтный, центрированный и кооперативный типы [5. С. 23-25]. В основе типологии А. В. Поселеновой [6] лежит общая коммуникативная направленность речи говорящего

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.