Имидж России в современном китайском медиадискурсе и его языковая репрезентация(на основе заголовков «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» за 2000-2017 гг.)
Сунь Миньцин
Настоящая статья посвящена проблеме имиджа России в современном китайском медиадискурсе. Для проведения исследования мы выбрали наиболее влиятельные официальные ежедневные газеты «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао». В качестве текстов для анализа отобраны около четырёх тысяч новостных текстов из указанных двух газет за 2000-2017 гг. На основе этих текстов о России создан специальный корпус текстов. Основными методами проведения исследования являются количественный анализ, качественный анализ и дискурс-анализ. В данной статье рассматриваются тематики новостей, тональность сообщений и их статистические распределения за рассматриваемый период, в то время особое внимание обращается на особенности языковой репрезентации эмоций в новостных текстах. На основе анализа выявлен имидж России в современном китайском медиадискурсе.
Ключевые слова: Имидж России, заголовок, китайские СМИ, дискурс-анализ, количественный анализ, Жэньминь жибао, Гуанмин жибао
Sun Minqing
The image of Russia in the modern Chinese media discourse and its linguistic representation (based on the news headlines People's Daily and
This paper discusses the image of Russia in modern Chinese media discourse. We selected two influential official newspapers People's Daily and Guangming Daily for the study. The headlines of the two newspapers from 2000 to 2017 containing Russian or Russian news discourse were selected as the analysis corpus. A corpus was established based on these Russian-related articles. The main research method are quantitative analysis, qualitative analysis and discourse analysis. In this paper, theme of news, reporting preference and the quantitative analysis within this period are analyzed. At the same time, the ways of emotional expressions in news reports are emphatically discussed, thus revealing the Russian image in modern Chinese media discourse Keywords: Image of Russia, news headlines, Chinese media, discourse analysis, quantitative analysis, People's Daily, Guangming Daily
Настоящее исследование выполнено при поддержке Китайского Стипендиального Совета,в рамках проекта социально-гуманитарных наук Китая (№16CYY065) и проекта социально-гуманитарных наук провинции Хэйлунцзяна (№HDJ0Y201603)
Имидж государства—мягкая сила государства1 . Положительный имидж государством за рубежом обеспечивает международную репутацию, таким образом, создаёт благоприятные условия для развития самой страны и дипломатических отношений. Ещё в 50-х годах XX века один из основоположников имиджелогии К. Боулдинг опубликовал статью «National Images and International Systems»[1], это одна из самых ранних работ, которые обсуждают о ролях имиджа в международных отношениях. А затем тема формирования имиджа(образа) государства(ст-раны) вызывает большой интерес у учёных как в областях политологии и журналистики, так и медиалингвистики. Например, В.М. Ше-пель(2002) , Э.А. Галумов(2003), Т.П.Лебедева , Т.А. Михайлко(2011), К.И. Телегина(2014), Н.А. Самойлов(2014), Т. Г. Попова, Р. И. Зари-пов(2017), М.Е. Панина(2017).
Китай и Россия, как самые большие соседи, высоко ценят имидж самого государства в соседней стране, который формируется в результате не только объективной ситуации двух стран, но и их субъективной ориентации. В процессе формирования имиджа государства СМИ играют важную роль, тем более главные ведущие официальные СМИ, с одной стороны передают голос правительства, с другой стороны в значительной степени влияют на общественное мнение. С начала нынешнего века, особенно после взаимного проведения национального годов и ряда тематических годов государственного значения между Россией и Китаем, образ России в Китае освещён в ряде монографий. Их авторы, например, А.В. Лукин(2007), С.Л. Тихвинский
(2008), Ю.М. Галенович (2010), Ли Суй-ань(2012), Л.Н. Смирнова (2014).
И в то время об образе России в Китайском СМИ привлекает внимание многих исследователей. Количество публикаций увеличилось. Образ России в Китайском СМИ освещён в ряде статей. Например, А.Ю. Ветлугина(2016) в своей диссертации изучила особенности формирования имиджа России в интернет-СМИ Китая (новостные комиксы) на материалах «China Daily» c 2010 по 2015 гг., М.В. Горбачёв(2015) проанализировал политический имидж России в Китае в контексте реализации совместных региональных проектов на материалах общенациональной китайской газеты «Жэньминь жибао») в 2014-2015 гг., Н.В. Тен(2012, 2014) в своей диссертации кандидата рассмотрел образ России в современной Китае (1991-2010), и в статье рассмотрел образ России на страницах газеты «Жэньминь жибао» в 1991-2012 гг., И.В Ставров(2017) изучал образ России на страницах газеты «Хэйлунцзян жибао» за декабрь 2016 г., О.И. Калинин(2015, 2016) обсудил политический имидж России в СМИ КНР на основе анализа тональности текста в связи с событиями на Украине. А.В. Кислов(2016) проанализировал образ России начала второго десятилетия XXI века. Н.И. Шишкина(2016) обсудила проблему о России в заголовках китайских СМИ на материалах текстов китайских СМИ и интернет-ресурсов в 2015 году.
Ещё важный аналитический двуязычный доклад «Образ России в китайских СМИ (20142016)» был подготовлен и опубликован Российско-китайским Комитетом дружбы, мира и развития. В данном докладе всесторонне и глубоко рассмотрен образ России в китайских СМИ в период 2014-2016 г.г. на основе анализа типичных новостных сообщений[5].
Кроме вышеуказанной литературы, в Китае были проведены исследования, посвященные изучению образа России в китайском СМИ. Например, Кэ Хуйсинь, Чжэн Чуньли и У Янь(2007) в совместной статье «Образ России в китайских средствах массовой информации: на материалах Чжунго цинняньбао» представляют результаты сравнительного анализа публикаций в данной газете в 2005 году и во время проведения «Года России в Китае» в 2006 году. А Чжуан Янь(2016) выбрал «Жэньминь жибао» как источник материалов изучения, проанализировал
образ России в данной газете за 2010-2015 гг..
Надо отметить, что эти работы исследователей полезны для нашего дальнейшего изучения. Хотя большинство учёных считают, что, в общем имидж России в Китае является позитивным в настоящее время, но они сделали свои конкретные выводы об имидже(образе) России в СМИ Китая на основе разных материалах за разные периоды.
Как Э. Галумов отметил, что имидж государства—это национальная ценность международного значения, существует в определённом пространстве и времени[3, с. 45]. В отличии от многих из вышеупомянутых исследователей, в качестве материала для нашего исследования, мы одновременно выбрали две наиболее влиятельные официальные ежедневные газеты «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» , и ограничили время с 2000 по 2017 гг. Используя функцию поиска базы данных Китайской национальной инфраструктуры знаний ^К1)2 , мы отобрали новостные тексты, включающих в заголовки слово «ЦнВЮЛ№» или «Цн» (Россия или российский) из вышеуказанных двух газет. Таким образом получено 3862 новостного текста. В целях осуществления быстрого поиска и статистического анализа, в нашем корпусе была проведена разметка каждого заголовка новостных текстов по двум параметрам(один параметр—упомянутые страны в заголовках, а другой—топик новостей). На основе заголовков данных текстов о России создан специальный корпус.
С точки зрения метода изучения, мы заметили, что кроме некоторых исследователей, как О.И.Калинин, И.В Ставров, Чжуан Янь, Кэ Хуйсинь, Чжэн Чуньли и У Янь, большинство исследователей использовали метод качественного анализа, уделяя большее внимание рассмотрению отдельным типичным сообщениям. Мы считаем, что лучше сочетать качественный анализ с количественным анализом, для того, чтобы глубже, подробнее и конкретнее узнать об имидже России в СМИ Китая, нагляднее узнать тенденцию его формирования, и всесторонне выявить особенности имиджа России как на синхронном уровне, так и на диахронном уровне.
В связи с этим, в данной статье мы пытаемся использовать метод количественного анализа в сочетании с методом качественного анализа типичных новостных сообщений. Мы считаем, что статистические данные позволяют выя-
Рис. 1 Таблица 1
Распределение по годам новостных текстов трёх групп с упоминаниями о России в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» за 2000-2017гг.
Число заголовков новостных текстов
Годы Обо внутренней Об отношениях Об отношениях Всего
ситуации в России Китая с Россией России с другими странами
2017 25 88 30 143
2016 42 82 70 194
2015 51 112 56 219
2014 63 98 78 239
2013 69 71 86 226
2012 60 ИХ) 54 214
2011 70 61 81 212
2010 72 86 81 239
2009 53 66 112 231
2008 72 81 126 279
2007 83 192 144 419
2006 88 143 133 364
2005 50 80 56 186
2004 40 36 30 106
2003 75 52 66 193
2002 53 68 66 187
2001 30 19 55 104
2000 42 30 35 107
13 с его 1038 1465 1359 3862
% 27% 38% 35% 100%
вить количественные характеристики упоминаний о России, топики новостей, тональность сообщений и их регулярность в газетах, выявить некоторые особенности, которые трудно заметить только с помощью метода качественного анализа. В данной статье мы использовали программу Excel для фильтрации и сортировки данных, и программу Python для извлечения высокочастотных (ключевых) слов в корпусе. Кроме того, мы ещё использовали метод дискурсивного анализа. Метод дискурсивного анализа, основанный на концепции дискурса, и позволяющий проследить взаимосвязь между языковой и экстралингвистической стороной текста.[4, c.40] Используя метод дискурсивно-
го анализа можно выявить особенности формирования имиджа России в современном китайском медиадискурсе и проанализировать влияющие на них факторы.
Наш предмет исследования—это заголовки новостных текстов, а не все тексты. Как В.В. Богуславская отметила, что«заголовок отражает не только основное содержание текста, но и прагматическое отношение автора к этому содержанию. Прагматическая цель автора(или коммуникативная целеустановка)—это желание добиться результата в виде деятельности(зас-тавить что-то совершить), или разделить эмоции, или заставить мыслить в русле идей автора, то есть желание активно воздействовать
Рис. 2 Общая тенденция новостных текстов трёх групп с упоминаниями о России в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» за 2000-2017гг.
посредством заголовка на читателя. Побуждение может быть рассчитано как на собственно поведенческую реакцию(ответное действие), так и на опосредованную поведенческую реакцию — изменение социальных, общественно-политических установок.»[2, с. 40]
Наша цель исследования—всесторонне показать данные сообщений упоминания России в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао», и более объективно рассмотреть имидж России в китайском медиадискурсе сквозь призму языка.
1.0бщие характеристики распределения новостных текстов упоминания России в газетах «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» за 2000-2017 гг
Как представлен имидж России в газетах «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао»ЛМы считаем, что для ответа на этот вопрос, нужно сначала ответить на следующие три вопроса: Как сообщается ситуация отношений между Китаем и Россией в двух газетах? Какой внутренней ситуации в России две газеты уделяют наибольшее внимание? Какие отношения России с другими странами две газеты демонстрируют ?
В связи с этим, по упомянутым странам в заголовках новостей мы разделили новостные
тексты на три группы:1) об отношениях Китая с Россией ( в заголовках включено название двух стран «Россия» и «Китай»); 2) о внутренней ситуации в России (в заголовках включено только одно название страны«Россия»); 3) об отношениях России с другими странами( в заголовках включены и названия других стран, кроме «Россия». Имидж России формируется в китайском СМИ именно в этих трёх новостных текстах. Их связь можно показать в следующей схеме:
По статистике, мы получила 3862 заголовков новостных текстов упоминания Россия. Конкретные данные показаны в табл.1, а тенденция показана в рис.1.
Из табл.1 и рис.2 видно, что в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» новости об отношениях Китая с Россией больше новостей об отношениях России с другими странами(1465 единиц, составляет 38%), а новости о внутренней ситуации в России меньше всего(1038 единиц, составляет 27%). Число новостей является важным фактором формировании имиджа России, поэтому можно сказать, формирование имиджа России в Китайских СМИ больше зависит от новостей об отношениях Китая с Россией.
Из рис.1 видно и то, что в 2006 г. и в 2007 г. наблюдается резкий скачок частотности публикаций. Надо сказать, это тесно связано с тем, что в это время Китай и Россия взаимно прове-
Рис.3 Распределение по топикам новостных текстов об отношениях Китая с Россией
ли национальные годы. Проведение национальных годов показало, что китайско-российские отношения находились на наилучшей стадии с нового века. СМИ уделяли больше внимания этим мероприятиям в рамках национальных годов. Дружественные отношения между Россией и Китаем сильно повлияли на количество сообщений.
Учитывая различие между тремя группами новостных текстов, для первых двух групп мы разделили их на шесть подгрупп по топикам, как «политика», «экономика», «общество», «военные силы», «культура», «наука и образование», потом подобрали высокочастотные(ключевые) слова в заголовках данного топика с помощью программы Python. От сложности дипломатических отношениях России с другими странами, в данной статье мы не будем проводить анализ.
2. Имидж России и его языковая репрезентация на основе заголовков новостных текстов об отношениях Китая с Россией
Как мы указали, что СМИ Китая уделяют существенно большее внимание двусторонним отношениям между Китаем и Россией, поэтому мы сначала будем анализировать заголовки данной группы. У нас получено графически распределение по топикам новостных текстов об отношениях Китая с Россией. Изображено на рис. 3.
Рис.3 показал совсем не уравнительное распределение. На графике рис.2 видно, что существенно большее внимание китайские СМИ уде-
ляют двусторонним политическим отношениям между Китаем и Россией(890 единиц, составляет 61%, ), а потом экономическим(241 единица, составляет 16%). В данной статье рассмотрены заголовки о политике и экономике.
Чтобы более точно показать значение слова и его функцию в заголовках, мы тоже вели статистику частотности слов, различая части речи китайских слов в конкретном заголовком по критериям определения частей речей китайского языка. В этих заголовках имена существительные обозначают в основном субъект и объект действия, глаголы—действие или состояние, а прилагательные или наречие, как атрибут, выражают характеристику действия или оценку действия. Мы отобрали первые двадцать высокочастотных китайских слов в заголовках новостей. Нужно отметить, что в переводе на русский язык с китайского языка, может быть, возникает переход одной части речи в другую.
В заголовках о китайско-российских политических отношениях многие слова характеризуются заметной повторяемость. Конкретно как показано в табл.2.
Нам видимо, что в заголовках новостных текстов о китайско-российских политических отношениях относятся к высокочастотным существительным именам прежде всего названия двух стран, как Россия, Китай, китайско-российский, потом названия высшей государственной должности или орган государственной власти, как премьер-министр, председатель, президент, Дума, ещё и имена руководителей государств,
Таблица 2
Высокочастотные(ключевые) слова в заголовках новостных текстов о китайско-российских политических отношениях
оществитель иые число глаголы число прилагательные варечие число
I ШеРРЯ^(Россия, российский) 634 ^^(встретиться) 334 Ж (дружественный, др\'жоа) 43
2 т (Хнтаи к Россия, китайско- российский) 246 ^(^провести) 78 Зоновый) 38
,1®щ>емьер- пш истр) 147 с отрудннче ство) 65 ЛЙЙРСТУЛЯРНЫЙ) 41
4 Я? председатель) 122 гЗ^проиестн встречу) 57 '¥Гйт' всеобьемлюшнй) 18
5 Щ президент) 111 >*$|развнвать) 45 та? (высоко, пристальный) 17
®!П1ушн) 109 яШ провести переговори) 42 безопасный! 15
1 : 3^£отнашение) 100 т^д] совершить визит) 39 официально) 14
8 ИСв Цзиньпин) 93 ЗЖ присутствовать) 38 ^хороший) 11
9 , Цзнньтао) 82 совместный) 38 главный) Р
10 ш (Россия н Китай, российско-китайский) 74 Ш^взанмоденствне) 28 ^з^ важный) 9
11 (Китай, КНР) 60 заявляться) 27 активный, активно) 6
12 ]Ц®?гос\-дарс1во) 57 ^Л заявление) 20 наилучший* 6
13 49 /Ш [£утлу6шь) 17 [^ВЫСОКИЙ) 6
Ы 46 Ш Двести) 16 ЙЭЙГуыгешеый) 6
15 ШДш) 45 Жвачать) 15 ГМ широкий ) 5
16 ЯЛгость) 44 З^Щпринять) 14 Ш§стабнльный) 5
17 Медведев) 44 оценить) 13 высочайший) 5
18 уКЩВЭНЬ Цзябао) 40 -^подписать) 13 4
19 ^ШЛнКэщщ) 35 ШГпрнбытъ) 12 001 прагмат нческнй) 4
35 ^Тспосооствоватъ) и ^ТЭДпостояино) 4
как Путин, Си Цзиньпин, Ху Цзиньтао, Медведев, Вэнь Цзябао, Ли Кэцян,У Банго. Из этих существительных видимо, что субъекты действия в политической области в основном высшее руководств государства. Например: Си Цзиньпин прибыл в Москву с официальным визитом, начав государственный визит в Российскую Федерацию(Жэньминь жибао04-07-2017); Ли Кэцян и Д. Медведев совместно председательствовали на 21-й регулярной встрече глав правительств Китая и России(Жэньминь жибао 08-11-2016).
Кроме того, что слово отношение чаще всего упомянуто, его частота достигла 100. Из данного слова с другими словами образуются такие словосочетания, как китайско-российские отношения, отношения нового типа между великими державами, отношения всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнёрства. Эти словосочетания сами по себе, как устойчивые выражения, даже термины, имеют вы-сокочастотность. Это показывает, что проблема о отношениях между двумя странами находится в фокусе внимания СМИ.
Такие заголовки, например: Совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации о дальнейшем углублении отношений всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнёрства (Жэньминь жибао 05-07-2017); Отношения России и Китая -образец отношений нового типа между великими державами (Жэньминь жибао 10-06-2016); Путин: российско-китайские отношения находятся на подъёме и переживают лучший период за свою многовековую историю (Гуанмин жибао 23-03-2013).
В заголовках новостных текстов о китайско-российских политических отношениях относятся к высокочастотным глаголам такие слова, как встретиться, провести встречу, провести переговоры, вести визит, которые выражают частый контакт между руководителями на высшей уровне. Ещё существуют такие высокочастотные слова, как развивать, совместные, сотрудничество, взаимодействие, означающие активное взаимодействие.
Такие заголовки, например: 19-й съезд КПК указал направление для углубления российско-китай-
ских отношений (Гуанмин жибао 2017-10-29); Российско-китайское сотрудничество является активным и продуктивным (Жэньминь жибао 06-072017); Взаимное проведение «Национального года» способствует дружбе и сотрудничеству между Россией и Китаем(Жэньминь жибао 19-02-2007).
Ещё существуют такие слова, как оценить и заявление, хотя они сами собой не имеют эмоциональную оценку, но с ними сочетаются слова со стилистической окраской. Среди 13 словосочетаний со словом оценить, 10 словосочетаний высоко оценить, 3 словосочетания дать положительную оценку. Например: Председатель Совета Федерации РФ С. Миронов высоко оценил российско-китайские отношения(Жэнь-минь жибао 26-09-2007); Данные опроса показывают, что россиянепозитивно оценивают перспективы китайско-российских отношений (Жэньминь жибао 17-04-2007).
Среди 20 словосочетаний со словом заявление, 19 словосочетаний совместное заявление. И субъекты совместного заявления—это Китай и Россия. Из этого можно видеть, что во многих областях, как Китай и Россия имеют одинаковую позицию. Например: Совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации о текущей ситуации в мире и важных международных проблемах. (Жэньминь жибао 05-07-2017)
В заголовках новостных текстов о китайско-российских политических отношениях относятся к высокочастотным прилагательным такие слова, как дружественный, новый, регулярный, хороший, главный, важный, активный, успешный, широкий, стабильный и пр. Это типичные эмоционально-оценочные слова с положительной характеристикой. А слов с отри-цательной(негативной) характеристикой в заголовках новостных текстов о китайско-российских политических отношениях почти нет .
Слово дружественный(дружба), как самое высокочастотное слово, выражает черты отношений между Россией и Китаем. Например: Дружественные отношения между Россией и Китаем вступают в новую эпоху(Гуанмин жибао 2211-2017); Исследование Фонда «Общественное мнение» показало, что россияне считают Китай «самым дружественным» России государством-(Гуанмин жибао 29-07-2017); Дружба между Россией и Китаем—общие желания народов двух стран (Жэньминь жибао 19-10-2005).
Слово новый тоже типичное высокочастотное слово, из которого образуются словосочетания новая эра, новый этап, новая высота, новый мост, новый тип, новые страницы, новая энергию, новая ступень, новая сфера, новые достижения, новое развитие. Употребление этих слов выражают то, что отношения между Россией и Китаем постоянно идут вперёд и достигают нового уровня. Например: Китайско-российские отношения вышли на новый этап (Жэньминь жибао 01-11-2017); «Год России в Китае»— новая страница в российско-китайском сотруд-ничестве(Гуанмин жибао 11-11-2006).
Слово регулярный часто сочетается со словом встреча. В заголовках о политических отношения между Россией и Китаем, словосочетание регулярная встреча всего 41. «Механизм регулярных встреч глав правительств России и Китая создан в 1996 году по взаимной договорённости руководителей двух стран с целью координации сотрудничества двух государств в торговой, экономической, военной, научно-технической, энергетической, транспортной, в сфере ядерной энергетики и других областях, в том числе по крупным проектам и долгосрочным программам сотрудничества, имеющим стратегическое значение.»[7] До 2018 г. прошла 22-я регулярная встреча глав правительств России и КНР. Надо сказать, что регулярная встреча придаёт дружественные отношения между Россией и Китаем стабильность и долговременность.
По тональности заголовков новостных текстов о политических отношений между Китаем и Россией за 2000-2017 гг., можно сказать, сообщения почти являются позитивными и нейтральными. Среди них, сообщения с нейтральной тональностью, скорее всего, очень короткая информация, их жанр журналистики—это заметка. Но по их содержанию—это встреча глав государства или глав регионов. А то, что обе страны поддерживают тесные контакты на высоком уровне, это именно проявление дружественных отношений между ними.
Говоря обобщенно, что имидж России в заголовках новостных текстов о китайско-российских политических отношениях в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» является позитивным. В эти сообщениях, Китай и Россия высоко оценивают друг друга, очень ценят двусторонние отношения. Такие отношения именно«от-ношений всеобъемлющего стратегического вза-
Таблица 3
Высокочастотные(ключевые) слова в заголовках новостных текстов о китайско-российских экономических отношениях
щсствлтелыельные число глаголы прилагательные наречие число
1 Ш (Кнтан и Россия. кнтаиско-российский) 141 сотрудничество) ЗЖ новый) И
2 54 провести) широкий) б
3 ^НМГ Китай) 52 торговать) У^,. большой) 4
4 экономика) 23 инвестировать) дружественный, дружба) 4
н^Ж энергия) 21 развивать) огромный) 2
б собрание) 19 ¿Ж прыснтствовать) М^Х старательно) 2
7 Чжан Гаоли) 16 способствовать)
а газ) 12 ЗЩ подписаться)
[ХГГ (Россия и Китай, российско-китайский) 11 ЙШ туризм)
10 ^лГз^С комитет) 11 зЖ встретиться)
и встреча) 10 увеличить)
12 Дальний восток) 10 ЙЙЖ ускорить)
13 саммит) 17 £ПЖ создать)
14 премьер-министр) 9 ЗЕН начать)
15 Ю^Ш торгово-промышленные круги) Ш^С расширить)
16 гНЖ рыноО 8 ШЖ способствовать)
17 Пр^Л^Н] Е-.С.! [ЮНЛи) 7 построить)
йч^К перспектива) 7 Йк?тС идти вперед)
19 6 ■ ЬШ деятельность)
20 нВЕЙ нефть) 6 надежда)
имодействия и партнёрства». Россия и Китай -надёжные партнёры. Частые визиты глав государства и частые освещения в СМИ, а так же высокая оценка дружественных отношений, создают положительный имидж России.
Политические отношения между Китаем и Россией влияют на экономические отношения между двумя странами. В «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» уделяется внимание о китайско-российских экономических отношениях. Но судя по количеству заголовкам, сообщения о китайско-российских экономических отношениях гораздо меньше сообщений о политических отношениях между двумя странами.
Мы тоже сделали статистику по части речи и заметили, что сфера сотрудничества между Россией и Китаем проявляется в таких областях, как энергетическая область, электронно-торговая область. На фоне хорошей политической атмосферы две страны добились больших успехов в экономическом сотрудничестве. В СМИ много сообщаются об этих достижениях сотрудничеств в разных областях между двумя странами.
Такие заголовки, например: Сотрудничество России и Китая в энергетической сфере уже вышло на "скоростную магистраль"(Жэньминь жибао 04-08-2017); Китайско-российское финансовое сотрудничество вышло на новый уровень-(Жэньминь жибао 30-03-2017)); Китай является крупнейшим стран-поставщиков туристов в Рос-сию(Жэньминь жибао 13-11-2015); Президент
России Владимир Путин высоко оценил саммит «АТР» и китайско-российские отношения(Жэнь-минь жибао 19-05-2014).
Надо сказать, что в отличии от новостных текстов о политике, новостные тексты об экономике можно разделить на две части, одна из них выражает достижений в сотрудничестве, а другая из них упоминает проблемы, существовавшие в сотрудничестве. Но надо сказать, сообщения о достижений заметно больше сообщений о проблемах. И в то время, к решению этих проблем Китай выразил активное отношение и принял ряд мер для способствования развитию сотрудничества в экономической области междду двумя странами.
Такие заголовки, например: Посол Китая в России призвал китайских предпринимателей сотрудничать с российскими органами в целях исправлении ситуации на рынке(Жэньминь жибао 19-05-2014); Содействие стандартизации китайско-российской народной торговли(Жэнь-минь жибао 19-05-2014); Китайская и российская таможни совместными силами борются с «серой растаможкой»(Гуанмин жибао 15-10-2009).
В общем, тональность сообщения об экономическом сотрудничестве двух стран является положительной. «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао», как ведущие китайские СМИ создают хорошую атмосферу экономического сотрудничества. С одной стороны, эти сообщения демонстрируют достижения и широкие перспек-
Рис.3 Распределение по топикам новостных текстов о внутренней ситуации в России
Таблица 4
Высокочастотные(ключевые) слова в заголовках новостных текстов о политике России
существа тель вые число глаголы число прилагательные наречи е чнсл 0
1 Рссс:Ё>: российский» 221 ЛЖ вступить во ВТО) 15 Щ новый) 22
2 Пуган) 24 ЙЩ выбрать? 12 с- ф-нипл" ЬЕЗС.-1 3
3 президент) 34 ШШ ^твердить) 8 Ш спокойно) 2
4 (И правительство) 15 присоединить) б Ш легко) 2
5 диплома гая) 15 провести) б
6 Государственная Дума) 10 V-II переговоры) 6
7 ЙЩ пре>тьер-мннистр) 7 Ш'Г победить) 5
3 стратегия) 7 ШЯ праздновать) 5
9 дежурим страна) 5 ёЗШ. провести реформу) 4
10 кандидат) 4 вступать в должность) 4
11 политика) 4 ЯЖ З'частвовать в выборах) 3
12 Л31Ш^(Велнкая отечественная воина) 4 /Лй. решить) 3
13 ~~^ лгезЕиекгсЕле ь^сорь;) б организовать) 3
14 сборка) 4 ИК показать) 3
15 ШЛГпЭДС послание президента) 3 Л Ш усилить) 3
16 результат) 3 валечться) 3
17 ВЙ влияние) 3 ЖЖ объявить) 3
18 тшт ( неправительственная организация) 3 ожидать) 3
19 нартнй" Единая Россия^) л вновь избрать) 1
20 ^С устав) 2 ЗТО расширить) 2
тивы сотрудничества, с другой стороны, показывают активное и дружественное отношение двух сторон, поощряя китайских предпринимателей к сотрудничеству с Россией. И для возникающих проблем в сотрудничестве СМИ также поддерживают объективное, спокойное и оптимистичное отношение к освещению этих событий. С диахронной точки зрения, в начале нового века было больше проблем, а позже было таких проблем всё меньше и меньше. Как в заголовках новостных текстов о политических отношениях, в заголовках новостных текстов о
экономических отношениях глаголы и прилагательные, в основном, относятся к оценочной лексике положительной направленности.
3. Имидж России и его языковая репрезентация на основе заголовков новостных текстов о внутренней ситуации в России
СМИ Китая уделяют внимание внутренней ситуации в России. Их графически распределение по топикам новостных текстов можно изображено на рис. 3. Если говорим, что рис.2 пока-
Таблица 5
Высокочастотные(ключевые) слова в заголовках новостных текстов об экономике России
щеетвительные число глаголы число прилагательные наречие число
1 Ш Россия, российский) 214 ¿ЙКЙ развить) 12 новый) 19
2 ¿ЗЖ экономика) 68 ±^вырастн) 14 ФК хороший) 7
3 "Е/ЁИ нефть) 31 ¿ЬЕЦэкепортнров □ г ь) 8 Ш Ёмсаьий) 5
А ^ТС таз) 12 ЁЗГК противостоять) 7 большой) 3
5 ИШС трубопровод) и ЗТЗ&освонтъ) 6 трудный) 2
кршнс) 12 ЗШначать) 5 старательно) 2
7 Дальний Восток) И ТЁЛС выйти? 5 мороз) 2
£ Щтнн) 9 ДпЙ; ускорить) 4 ^ШйС активно) г
9 энергия) 8 Ш(с пособствовать) 4 бессильный) 2
10 [ЖЁЖ государство) 7 уве ш гчить) 4 блестящий) 2
11 предприятие) 7 ^■^предполагать) 3
12 ЁШ финансы) 7 ЫДВ МН} ть) 3
1; рынок) 6 з
и рубль) б -СЙН определить) 3
15 ТКЙХ. продовольствие) 6 ^^предоставить) 3
16 ЩИЖ правительство России) 5 призвать) 3
17 £ЙП£ компания) 4 До** укрепить) 3
18 приватизация) 4 [ШЖ вновь подняться)
19 ЗЭДЧЬС .модернизация) 4 £П^создать) 3
ДОЁС меры) з понизить) 2_]
зал совсем не уравнительное распределение по топикам, то рис.3 показал относительно уравнительное распределение.
Статистические данные показали, что в общем «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» уделяют почти одинаковую долю внимания разным топикам, просто чуть больше внимания политике, экономике и военных силах.
Как показано на табл. 2. Мы отобрали первые двадцать высокочастотных китайских слов в заголовках новостей и частотность больше 1, как показано на табл. 2.
Из табл. 4 видимо, что в заголовках о политике, такие существительные слова, как Россия, Путин, новое правительство, дипломатия, Дума, премьер-министр, держава, президентские выборы, Великая Отечественная война, сборка, Партия «Единая Россия» часто упомянуты. А глаголы вступить во Всемирную торговую организацию, выбрать, утвердить, присоединить, провести, вести переговоры, победить, праздновать, провести реформу, вступать в должность, решить и др., имеет нейтральную окраску. А прилагательных в таких заголовках очень мало, в то время почти без заметной эмоциональной оценки. Можно сказать, языковые средства выражения в заголовках в основном имеют нейтральную окраску.
А по анализу содержания заголовков, можно узнать, что это новости о больших изменениях в системе органов государственной власти и управления России, о задаче нового правительства и президента, о харизме президента Путина, о присоединении России к ВТО, о внешней поли-
тике России, о восстановлении своего статуса великой державы России и т.д. Среди них, такие заголовки, как Россия демонстрирует великие стратегические устремления(Жэньминь жибао 2605-2014); Парад Победы на Красной площади демонстрирует усиление военной мощи Росси-и(Жэньминь жибао 10-05-2012); Россия старается восстановить свой статус великой державы(-Жэньминь жибао 24-12-2001). Если мы проводим диахронный анализ заголовки, можно заметить динамические изменения какого-либо события. Например, о внешней политике России такие заголовки, как Россия: и на Восток, и на Запад(Жэньминь жибао 06-09-2002); Россия: на Восток или на Запад(Жэньминь жибао 22-122004); Россия ожидает поворот на восток(Гуан-мин жибао11-12-2016). Ещё типичный пример-это ряд заголовки о присоединении России к ВТО. «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао», как две самые влиятельные газеты в Китае, дали постоянную слежку за процессом события..А такие заголовки выражают харизм Путина, как Путин и Россия:«Сначала попытайся, кто такой Путин, потом поймешь, кто такая Россия»(Гуанмин жи-бао20-10-2015); Путин заявил, что запугать, сдержать и изолировать Россию никогда ни у кого не получалось и не получится(Гуанмин жибао 2212-2014); Русским нужен Путин(Гуанмин жи-бао08-10-2011). Кроме того, существуют сообщения, которые могут по содержанию вызвать негативные ассоциации, например, Бывший премьер-министр России экс-премьер подает в суд-(Жэньминь жибао 14-07-2005). Но таких сооб-
щений очень мало, и в то время сообщается объективно и нейтрально.
Короче говоря, политический имидж России, который формируется в заголовках о России «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао», такой: Россия политически в целом стабильна, Россия активно участвует в своих внутриполитических и дипломатических делах, стремится восстановить статус большой страны, Путин обладает абсолютным влиянием и лидерством.
По сравнению с языковыми средствами выражения в заголовках о политике России, языковые средства выражения в заголовках об экономике России проявляют более заметную регулярность.
По статистике частотности слова, существительные имена, экономика, нефть, газ, трубопровод, кризис, Дальний Восток, энергия, финансы, рынок, рубль, продовольствие и др. относятся к самым высокочастотным словам. Среди них, кроме кризис, почти все другие слова являются нейтральные слова. Эти слова с одной стороны выражает объективную ситуацию экономики России, с другой стороны отражают фокус внимания Китайских СМИ. А высокочастотные глаголы выражают динамичность развития экономики. Например: развить, вырасти, экспортировать, противостоять, освоить, начать, выйти, ускорить, способствовать, увеличить, выдвинуть, укрепить, вновь подняться.
Прилагательные в заголовках новостных текстов об экономике России можно разделить на два типа: слова с позитивным значением и с негативным значением. А интересно, что в таких заголовках нельзя определять тональность сообщения только по значению этих слов.
Для первого типа, это слова с позитивным значением, например новый, хороший, высокий, большой, старательно, активно, блестящий. Такие заголовки отражают достижения в экономике, например: Экспорт угля из России достиг рекордного уровня(Жэньминь жибао 21-092017); Рынок электронных книг в России устойчиво растет(Гуанмин жибао 13-08-2017); Россия приняла новые меры для развития эконо-мики(Жэньминь жибао 04-03-2016); Россия укрепляет российский оборонно-промышленный комплекс(Жэньминь жибао 27-01-2015); Рынок трансграничной электронной коммерции в России становится все более оживлённой(Гуанмин жибао 14-01-2015); Россия вложила значитель-
ные средства в реализацию Программы развития Дальнего Востока(Жэньминь жибао 04-042013); Объём урожая зерна в текущем году в России значительно увеличился (Жэньминь жибао 14-12-2011).
Для второго типа, это слова с негативным значением, например, трудный, мороз, бессильный. Но здесь прилагательные с негативным значением не означают негативную тональность сообщения, а наоборот, отражают активную ситуацию в российской экономике.
Такие заголовки о экономическом кризисом, например, Россия активно реагирует на финансовый кризис(Жэньминь жибао 22-10-2008); Россия выписала «новые рецепты» от кризиса(-Жэньминь жибао 22-03-2009); Россия уже преодолела самую тяжелую стадию кризиса(Гуан-мин жибао 04-12-2009);Российская экономика показывает положительные тенденции развития (Жэньминь жибао 31-07-2015); Стабилизация и рост: российская экономика простились с морозом(Гуанмин жибао 01-10-2016).
Из вышеуказанных примеров можно узнать, что экономический имидж России в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» заключается в том, что, Россия достиг достижения в некоторых областях, хотя она сталкивается со многими проблемами и трудности в развитии экономики. Россия активно реагирует на эти проблемы и постепенно выходит из затруднительного положения. Китайские СМИ дают объективную и позитивную оценку.
4. Заключение
В данной статье мы проанализировали имидж России в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» за 2000-2017 гг. на основе заголовков новостных текстов о внутренней ситуации в России и новостных текстов об отношениях Китая с Россией.
На основе статистического анализа мы заметили, что две газеты уделяют больше внимания двусторонним отношениям между Китаем и Россией, по сравнению с внутренней ситуацией России. В СМИ Китая положительный имидж России формируется преимущественно через новостные сообщения о дружественных взаимоотношениях между Китаем и Россией. Это не только зависит от большого количества сообщения, но и от массового употребления оценочной лексики положительной направленности.
Политический имидж России в китайском медиадискурсе: Россия, как влиятельная мировая держава, политически в целом стабильна, активно участвует в своих внутриполитических и дипломатических делах, стремится восстановить статус большой страны и играть большую роль на мировой арене. Президент Путин обладает абсолютным влиянием и лидерством. В современном китайском медиадискурсе Россия и Китай-надёжные партнёры. У России и Китая позиции по многим международным проблемам совпадают. СМИ высоко ценят всеобъемлющее партнерство, стратегическое взаимодействие и полученные результаты сотрудничества двух стран.
Экономический имидж России заключается в том, что, Россия имеет большой потенциал для развития экономики. На проблемы и трудности в экономическом развитии Россия активно реагирует, принимает ряд мер и постепенно выходит из затруднительного положения. Китай и Россия добились больших успехов в двустороннем сотрудничестве, и имеют широкое пространство для дальнейшего сотрудничества. Китайские СМИ дают объективную и позитивную оценку.
Наши результаты исследования показали, что имидж России в целом в современных ведущих китайских СМИ в 2000-2017 гг. является положительным. Для этого вывода мы можем предоставить языковые данные как аргументы с помощью метода статистическому анализу. Надо сказать, этот вывод соответствует точке зрения большинства исследователей, которые выбрали разные публикации в разные периоды. В связи с этим, на точку зрения Н.И. Шишкиной, которая в статье«Россия в заголовках китайских СМИ» отметила, что«в целом, если судить по заголовкам, китайцы видят Россию как страну слабую, зависимую от Китая и не способную без него выйти из кризиса, что делает российско-китайское сотрудничество выгодным Китаю»[6] мы не совсем согласны. Из заголовков сообщений упоминания России в «Жэньминь жибао» и «Гуанмин жибао» можно узнать, что как о внутренней ситуации России, так и об отношениях России с Китаем китайские ведущие СМИ дали нейтральную и позитивную оценку, чтобы формировать положительный имидж России в Китае. Это тесно связано с действительностью. Китай и Россия хорошо знают, что свой хороший имидж в соседней
стране и дружественные двусторонние отношения очень важны для развития двух стран. Российско-китайское сотрудничество выгодно не только для Китая, но и для России, поэтому правительство Китая старается создать положительный имидж России в современном китайском ме-диадискурсе.
Литература
1. Boulding K.E. National images and international systems. Journal of Conflict Resolution, 1959, 3(2):- С. 120-131
2. Богуславская В.В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. М., Издательство ЛКИ.2008, - 175 с.
3. Галумов Э.А. Международный имидж России: стратегия формирования. М., Известия, 2003, - 450 с.
4. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. М., КДУ, 2015, - 116 с.
5. Образ России в китайских СМИ (20142016). Россия Сегодня, -98 с.
6. Шишкина Н.И. Россия в заголовках китайских СМИ. 13.01.2016. http://rusrand.ru/ analytics/rossija-v-zagolovkah-kitajskih-smi
7. http://russian.china.org.cn/russian/ 85692.htm
Ссылки:
1Понятия «имидж государства», «имидж страны», «образ государства», «образ страны», одни исследователи в своей работе не различают, а другие исследователи (например, Э.А. Галумов, О.А. Семченко, Т.Э. Гринберг, А.А. Козлова, И.В. Сидорская) подробно различают их и дали определения. Мы согласны с И.В. Сидорской, склонны различать понятия «образ» и «имидж» прежде всего по такому критерию, как «стихийность/ сознательность формирования»(И.В. Сидорская 2015). А «государство» и «страны» используются как синонимы в нашей статье.
2 CNKI является наиболее полной базой данных знаний в Китае, объединяет 90% китайских информационных ресурсов знаний. В базе данных CNKI имеются журналы, диссертации, газеты, труды, ежегодники, справочники, энциклопедии, патенты, стандарты научно-технических достижений.