Научная статья на тему 'Игровая аббревиация и отаббревиатурное словотворчество как активные процессы в языке современных российских СМИ'

Игровая аббревиация и отаббревиатурное словотворчество как активные процессы в языке современных российских СМИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
592
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК СМИ / MASS MEDIA LANGUAGE / АББРЕВИАЦИЯ / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА / LANGUAGE PLAY / ПРИЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ / СЛОВОТВОРЧЕСТВО / WORD CREATION / ОЦЕНОЧНОСТЬ / ABBREVIATIONS / MEANS / OF LANGUAGE PLAY / LANGUAGE EVALUATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ильясова Светлана Васильевна

В статье все происходящие в языке современных СМИ процессы, касающиеся аббревиации, представлены в ракурсе языковой игры. Это создание экспрессивных пародийных аббревиатур, отаббревиатурное словотворчество, дезаббревиация (игровая расшифровка аббревиатур), игра с прецедентными феноменами. Первый из перечисленных приемов представлен тремя структурными разновидностями: а) заменой первого компонента в сложносокращенном слове; б) заменой последнего компонента; в) заменой или вставкой промежуточного компонента. Отаббревиатурное словотворчество, в свою очередь, также представлено несколькими разновидностями приемами ЯИ: контаминацией, созданием инновации по образцу (по аналогии). Игровая расшифровка аббревиатур ориентирована на актуальную лексику на ключевые слова текущего момента. Последнее можно увидеть и в ЯИ с прецедентными феноменами. Все перечисленные приемы рассмотрены также через призму оценочности константы для языка СМИ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Language play through abbreviations and abbreviation word formation as active processes in the contemporary Russian mass media language

This paper analyses all current processes related to the phenomenon of abbreviation in the modern mass media language within the frame of the language play. This comprises: the creation of expressive parody abbreviations, abbreviation word formation, disabbreviation (a playful interpretation of abbreviations), and the language play with precedent phenomena. The first of the listed means is represented by three structural varieties: a) the replacement of the first component in a compounded word; b) the replacement of the last component; c) the replacement or insertion of an intermediate component. Abbreviation word formation, in its turn, is also represented by several means of the language play: blending, and creation of neologism by analogy. The playful interpretation of abbreviations is based on the use of the actual vocabulary the keywords of the current moment. The latter can also be seen in the language play with precedent phenomena. All these means also have been looked at through the prism of evaluation the constant for the mass media language.

Текст научной работы на тему «Игровая аббревиация и отаббревиатурное словотворчество как активные процессы в языке современных российских СМИ»

С. В. ИЛЬЯСОВА

(Южный федеральный университет,

г. Ростов-на-Дону, Россия)

УДК 8ПЛ61Л'42:8ПЛ6П'38 ББК ШШ.Ш-51+ШШ.12-55

ИГРОВАЯ АББРЕВИАЦИЯ И ОТАББРЕВИАТУРНОЕ СЛОВОТВОРЧЕСТВО КАК АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В

ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ РОССИЙСКИХ СМИ

Аннотация. В статье все происходящие в языке современных СМИ процессы, касающиеся аббревиации, представлены в ракурсе языковой игры. Это создание экспрессивных пародийных аббревиатур, отаббре-виатурное словотворчество, дезаббревиация (игровая расшифровка аббревиатур), игра с прецедентными феноменами. Первый из перечисленных приемов представлен тремя структурными разновидностями: а) заменой первого компонента в сложносокращенном слове; б) заменой последнего компонента; в) заменой или вставкой промежуточного компонента.

Отаббревиатурное словотворчество, в свою очередь, также представлено несколькими разновидностями - приемами ЯИ: контаминацией, созданием инновации по образцу (по аналогии). Игровая расшифровка аббревиатур ориентирована на актуальную лексику - на ключевые слова текущего момента. Последнее можно увидеть и в ЯИ с прецедентными феноменами. Все перечисленные приемы рассмотрены также через призму оценочности - константы для языка СМИ.

Ключевые слова: язык СМИ, аббревиация, языковая игра, приемы языковой игры, словотворчество, оценочность.

В известной монографии, вышедшей в конце ХХ в., Е. А. Земская, заметив, что аббревиатуры «принято считать «скучными словами, малопонятными или даже совсем непонятными обычным людям» [Земская 1996: 120], раздел, в котором содержится приведенная цитата, назвала «Аббревиация как средство экспрессии», желая тем самым показать современную роль аббревиации.

Действительно, основная функция аббревиации - компрес-сивная, аббревиатуры заменяют двух-, трехсловные наименования учреждений, политических движений и партий, государст-

венных служб, технологий и т.д. Такая тематическая специализация аббревиатур определяет и сферу их функционирования -деловую, научную и публицистическую.

Собранные воедино в специальных словарях, аббревиатуры производят впечатление весьма специфичных слов, но это совсем не значит, что в разных языковых ситуациях они не способны стать источником экспрессии. На сегодняшний день известен целый ряд приемов языковой игры с аббревиатурами: сближение аббревиатуры с обычным словом, что порождает каламбурную экспрессию; игровая расшифровка аббревиатур; создание отаббревитурных производных с установкой на языковую игру.

В языке современных СМИ можно увидеть как перечисленные, так и другие игры с аббревиатурами. Рассмотрим их.

1. Игровая аббревиация - создание аббревиатур с установкой на языковую игру (далее - ЯИ)

Полагаем, что это относительно новый тип ЯИ в сфере аббревиации, реализующийся в основном в сфере создания экспрессивных сложносокращенных слов. Начало, хотя и неосознанное, для такой игры было положено после Октябрьской революции. А.В.Стахеева характеризует многие аббревиатуры того времени как «непревзойденные образцы официальной тупости и канцелярита» [Стахеева 2009: 103]. Автор приводит такие примеры, как УЕЗДКОМДЕЗЕРТИР, ГУБКОМПОМГОЛ и др. [там же].

В языке СМИ это, безусловно, осознанный, более того, направленный на выражение оценки способ аббревиации, в котором можно выделить следующие структурные подтипы:

а) замена первого компонента: Взяткоконтроль (Версия, 2009, №10); «обВОРУЙсервис» (АиФ, 2013, №43); Нищепром (Версия, 2015, №4); СЛИВБАНК (Версия, 2016, №5); ПОНТО-СТРОЙ (Версия, 2016, №5);; СТОПГАЗ (Версия, 2015, №42); Упразднить «спёрбанки» (АиФ, 2016, №48); НАДВСЕМ НАДЗОР (АиФ, 2016, №12);

б) замена последнего компонента: Мосгормонстр (Версия, 2009, №26); Госпожпозор (Версия, 2009, №48); Росфутболст-рах (Версия, 2011, №15); Росавтодурь (Версия, 2011, №17); ГОСОБОРОННАКАЗ (Версия, 2011, №18); Центризбирбомба

(АиФ, 2012, №31); Внеэкономобман Версия, 2013, №15); Спец-НАЦ ФМС (АиФ, 2013); РОСГОСУЖАС (Версия, 2014, №38); Роснефнефнепшик (Версия, 2015, №7); Москоммерцбеспредел (Версия, 2015, №20); Медбрак (Версия, 2015, №42); Сбербес-предел (Версия, 2015, №48); Документозаворот (Версия, 2016, №2); ); Росавто-воры? (Версия, 2016, №25): СТРОЙБУМС (Версия, 2017, №20); ГАЗСРАМ (Версия, 2017, №45);

в) замена или вставка промежуточного компонента: Союз-скандалфильм (Версия, 2009, №12); Уралгламурвагон (КП.16.07.2013); ЯРПРИХВАТСТРОЙ (Версия, 2015, №16); РОСВЕРМАХСТРОЙ (Версия, 2015, №25); Оборонбомжстрой (Версия, 2016, №24); №25);; Росагроскрынник (АиФ, 2012, №49); Росприродпылеглот (АиФ, 2008, №9); МИНРОСТОЖИ-ДАНИЯ (2016, №3); Роснефтебеженцы (Версия, 2016, №27); Минчелсчастья (АиФ, 2016, №18); ГАСПРОМДЕПУТАТ (Версия, 2018, №6).

Все приведенные аббревиатуры имеют пародийный характер, т.к. в их структуре один (или два) компонента узнаваемы: нарко-, мульт, -строй, -надзор, -пром, -банк, -сервис, оборон-, рос-, гос-, газ- и др., что и рождает эффект обманутого ожидания, экспрессию новизны и, как результат, мощный эффект воздействия. Судите сами: читатель видит привычное начало аббревиатуры Центризбирком, а его ждет - Центризбирбомба.

Вместе с тем следует отметить и тенденцию к созданию аббревиатур с принципиально новыми компонентами - агентив-ными существительными (Роснефтебеженцы, ГАСПРОМДЕПУТАТ) или даже именами собственными (Росагроскрынник). Отметим также, что в написании большинства аббревиатур представлен прием экспрессивной орфографии, т.е. они написаны большими буквами, что тоже усиливает эффект воздействия.

Поиски новых экспрессивных средств для реализации воздействующей функции рождают новые приемы игры с аббревиатурами, Это может быть создание пародийных инициальных аббревиатур, напр.: А. Тарнавский, депутат Госдумы: «Сейчас мы наблюдаем серьезное имущественное расслоение... поэтому и комсомол как таковой воссоздать будет уже невозможно.

(Ред. АиФ). Ну почему же: он мог бы возродиться под брендом, допустим ФЛКСМ - Финансово лоббистский коммерче-

ский союз молодежи (АиФ, 2013, №45).

Аббревиатура ВЛКСМ, превратившись в созвучную ФЛКСМ, получила пародийную расшифровку.

2. Отаббревиатурное словотворчество

Экспрессивным возможностям отаббревиатурных производных посвящена большая научная литература, но в то же время этот способ в силу его активности не теряет своей притягательности для исследования, поэтому уделим ему внимание в нашей статье.

Новые слова могут создаваться по продуктивным словообразовательным моделям, напр.: ср.: Повальная гмонетизация (Версия, 2013, №49). Чаще же инновации образуются специальными игровыми приемами:

а) приемом контаминации - самым распространенным в языке современных СМИ приемом ЯИ, напр.: СМИротворцы названы (Известия.12.10.2010); ПРОКИРОВКА (Версия, 2009, №37, ПРО + рокировка); Новое качество ЖЖизни (Извес-тия.28.03.2010); Мавроди опять в тюрьМММе (КП.16.03.2012); У Сергея Мавроди проблеМММы - на него снова завели дело (КП.12.06.2012); С уМММа сошли! (КП.19.06.2012); Пирам-ммиды в тисках (Версия, 2014, №34); ВИЧная проблема (АиФ, 2014, №12); ПУСТОЗВОНФ (Версия, 2015, №49, ОНФ - Общероссийский народный фронт); ОБЕРЕГЭЮЩИЙ ОТ ...ЗНАНИЙ (АиФ, 2016, №7); ШпионНАТО (Версия, 2016, №14);

б) приемом создания слова по образцу, «предсказамус-приемом» (термин наш - С.И), напр.: Наш ПРОнепоезд (АиФ, 2010, №49 - по аналогии с бронепоезд); Грешники-ЕГЭшники (АиФ-на-Дону, 2012, №28); ЕГЭтитор - плод реформы образования (Известия. 31.05.2012 - по аналогии с репетитор); Меж-дусбербанчик (Версия, 2017, №15 - по аналогии с междусобойчик).

В ЯИ вовлекаются, как правило, актуальные аббревиатуры, которые можно назвать ключевыми словами текущего момента, это «слова и обороты, актуальные именно для данного, текущего, сравнительно короткого исторического периода развития общества» [Сковородников 2003: 243], ср.: ЕГЭ, МММ, ВИЧ, ЖКХ, НАТО, ПРО и др.

Актуальность аббревиатуры находит выражение в лавинооб-

разном словотворчестве (термин наш - С.И.), подтверждением чему могут служить примеры игры с аббревиатурой ЕГЭ, о чем мы писали в наших работах, а также приводимые далее примеры игр с аббревиатурами НАТО, ВТО, ПРО.

Как уже было сказано, игра с аббревиатурой направлена не на развлечение, а на оценку, ср.: Пиараты XXI века (Версия, 2013, №49); БезГМОзглое предложение (Версия, 2014, №5); Деньги, которые уМММыкнули (КП.21-28.08.2014); ОТППетая месть (Версия, 2015, №42); ОтЦБятина (Версия, 2016, №330; НОАКаут (Версия, 2016, №3); ЖКХамы (Версия, 2016, №19); АУЕвшие малолетки (Версия, 2017, №33); РазВЭБали (Версия, 2018, №6). Приведенные примеры позволяют говорить о следующих процессах: во-первых, разряд ключевых слов находится в постоянном движении. В последнее время он активно пополняется за счет названий банков (ВЭБ, ЦБ). Одним из лидеров по участию в ЯИ с негативной коннотацией является аббревиатура ЖКХ, что будет подтверждено в дальнейшем.

Нельзя оставить без внимания и выбор языкового материала для оценки реалии, обозначаемой аббревиатурой. Здесь, как и в ЯИ в целом, наблюдается стремление к эпатажу за счет привлечения к созданию оценки лексики, которая находится за пределами толковых словарей (см. последние два примера).

Очень популярным в языке современных СМИ приемом игры с аббревиатурами является псевдомотивация, т.к. графическое выделение аббревитуары, которая выступает как ложный мотиватор, что «создает возможность «переключения» аспектов восприятия формы и значения знака (слова, фразеологизма) в неожиданное, новое русло, обнажает его «скрытые» смыслы» [Гридина 2012: 52].

В качестве такого выделенного сегмента в языке современных СМИ очень активно используются аббревиатуры инициального типа. Они «вкладываются» в узуальное слово, что порождает игру со смыслом и, как уже было сказано, оценку, ср.: Нет сПАСЕнья от Эстонии (Известия. 17.01.2007); Вашингтон ЦИКнул на Киев (КП.24.11.2004); ВТОросортные отношения (Известия. 07.02.2010); Мы «ВТОпили», нас ВТОптали (АиФ, 2011, №48); ВТОржение чужих (АиФ, 2012, №13); Как УКрасть миллион (АиФ, 2014, №51); ОДНа страсть - залезть в

карман (АиФ, 2014, №30); ОСКолки (Версия, 2016. №27, ОСК -объединенная судостроительная компания); ОтОРВИ и съешь (АиФ, 2016, №13). Здесь можно увидеть уже указанные тенденции: обыгрывание аббревиатур-неологизмов, актуальность которых не вызывает сомнения: УК - управляющая компания (омоним к УК - уголовный кодекс), ОДН - общедомовые нужды; факты лавинообразного словотворчества. Последнее подтверждается уникальной по количеству примеров игрой с аббревиатурой ПРО. Аббревиатуру «вкладывают» в разные по значению и стилистической окраске слова. Это могут быть слова с «противительной» семантикой, напр.: Траектория ПРОтивостояния (Известия.06.02.2007); ПРО в Румынии ПРОтив нас (АиФ, 2011, №19); слова, имеющие ярко выраженное оценочное значение, относящиеся при этом к разным пластам лексики, напр.: Голая ПРОпаганда (АиФ, 2013, №22); Буш ПРОдавил решение накрыть Америку «зонтиком» (КП.15.12.2001); ПРОтивный Буш еще не знает, что ПРОпишет ему Путин (КП.10.02.2001); Американцев ПРОбрало? (Известия.7-10. 03. 2007); Американские деньги в ПРОлете (Известия.26.03.2007); ПРОшляпили (АиФ, 2013, №8) и т.д. и т.п.

3. Игровая расшифровка аббревиатур. Этот прием также хорошо изучен в русистике, хотя А.В.Стахеева и указывает на то, что у него «еще нет устоявшегося и принятого для обозначения термина для обозначения явления, его именуют: дезаббре-виация (деаббревиация), условное раскодирование, ложные расшифровки, игровые расшифровки, окказиональная интерпретация аббревиатуры [Стахеева 2009: 74-75]. В нашей картотеке он представлен целым рядом примеров, в том числе игры с ключевыми словами - ГМО, ЖКХ, ВТО.

- ГМО: Где Можно Отравиться? 40% продуктов в магазинах содержат ГМО. Употреблять их небезопасно (АиФ, 2012, №41);

- ЖКХ: ЖКХ - Жулье, Коррупция, Хамство (АиФ, 2012, №6); ЖКХ: живи как хочешь (АиФ, 2013, №7); ЖКХ: живи как хочешь (АиФ, 2013, №7); Заплати - и Живи Как Хочешь (АиФ, 2015, №37);

- ФБР: ФБР - Фсе Боремся с Россией (КП. 08.11.2016);

- ВДВ: ВДВ - войска дяди Васи (АиФ, 2017, №10;

- ВТО: ВТО: второпях туда отправились? (АиФ, 2013, №9).

Традиционным для языка СМИ является игровая трансформация прецедентных феноменов, в которой могут участвовать и аббревиатуры, напр.: ЖЭК - потрошитель (Версия, 2014, №3); УК, какие! (Версия, 2017, №44). Прецедентные феномены разнообразны. Как уже отмечалось, для стилистики СМИ характерна игра со сниженной лексикой, которая, впрочем, может подвергаться эвфемистической замене, ср.: ЕГЭ твою налево (Версия, 2014, №23).

Напоминаем о том, что аббревиатура является сложносокращенным словом служит такой пример, где обыгрывается один из ее компонентов, ср.: Кап не получается (Версия, 2009, №1 -от капремонт).

О разнообразии игр с аббревиатурами свидетельствуют следующие примеры, ср.: Не рос, не гос, а страх (Версия, 2014, №25); Минздрав не здрав (Версия, 2014, №40).

В первом находит выражение ставшее уже традиционным для языка СМИ столкновение лексем страх и страхование. Противопоставление находит объяснение в контексте: Прикидываясь государственным, частный «Росгосстрах» собирает с граждан миллиарды. И хочет собрать еще больше. Заметим, что ставшее привычным для языка современных СМИ столкновение слов страх и страхование, создающее эффект обманутого ожидания, тем не менее, имеет свое объяснение [см. Фасмер 1987: 772].

В заголовке Минздрав не здрав видим каламбур.

Таким образом, аббревиация, сохранив номинативную функцию, успешно справляется и с экспрессивной функцией, о чем свидетельствует разнообразие языковых игр с аббревиатурами в языке современных российских СМИ.

ЛИТЕРАТУРА

Гридина Т. А. Языковая игра в художественном тексте: Монография. - Екатеринбург, 2012.

Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизвод-ства//Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). - М., 1996.

Сковородников А. П. Ключевые слова//Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. - М., 2003.

Стахеева А. В., Власкина Н. А. Функциональные и этнокультурные аспекты изучения русского языка. - Ростов-на-Дону, 2009.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В четырех томах. Т. III. - М.: Прогресс, 1987.

©Ильясова С. В., 2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.