Научная статья на тему '«Иерусалимская история» Бальдрика Дольского (пролог и начало первой книги)'

«Иерусалимская история» Бальдрика Дольского (пролог и начало первой книги) Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
585
103
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Первый крестовый поход / Бальдрик Дольский / Урбан II / Клермонский собор. / the First Crusade / Baldric of Bourgueil / Urban II / Council of Clermont

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Хвальков Евгений Александрович

Перевод включает в себя пролог и начало первой книги «Иерусалимской истории» Бальдрика Дольского с речью папы Урбана II на Клермонском соборе 1095 г. Перевод с латинского языка выполнен по критическому изданию С. Биддлкомба (Woodbridge, 2014). Труд Бальдрика был написан около 1105 г., в бытность его аббатом бургейским и до того, как он стал епископом Дольским. Первое критическое издание Historia Ierosolimitana вышло во второй половине девятнадцатого века (1879), однако это издание основывалось только на семи манускриптах. Издание Стивена Биддлкомба (2014), по которому выполнен данный перевод, было основано на двадцати из двадцати четырех известных рукописей. Historia Ierosolimitana состоит из пролога и четырех книг. По признанию самого Бальдрика, она была им написана, когда ему было около шестидесяти лет (умер автор в глубокой по меркам своего времени старости в возрасте восьмидесяти четырех лет). Издатель замечает две характерные черты данного исторического нарратива: во-первых, его название Historia (в отличие от Dei Gesta per Francos Гвиберта Ножанского или Gesta Francorum анонимного автора), во-вторых, тот факт, что прямая речь героев произведения, как христиан, так и мусульман, составляет около двадцати семи процентов всего текста, что резко выделяет Historia Ierosolimitana среди современных ей хроник. Historia Ierosolimitana содержит аллюзии на произведения Марка Аннея Лукана, Публия Вергилия Марона и Гая Саллюстия Криспа, обнаруживающие знакомство Бальдрика с древнеримской литературой. Стивен Биддлкомб отмечает, что Historia Ierosolimitana Бальдрика Дольского широко использовалась впоследствии такими средневековыми авторами, как Ордерик Виталий, Винсент из Бове и Гумберт Романский. В целом, данное произведение было в прошлом недооценено в научной литературе, и издание Биддлкомба в значительной степени призвано исправить положение дел. Значимостью Historia Ierosolimitana для изучения истории Первого крестового похода объясняется и актуальность настоящего перевода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«Historia Ierosolimitana» of Baldric of Bourgueil (the prologue and the beginning of the first book)

This translation comprises the prologue and the beginning of the first book of the Historia Ierosolimitana of Baldric of Bourgueil with the sermon of Pope Urban II at the Council of Clermont, 1095. This translation is based upon the text recited in the critical publication of the source of S. Biddlecombe (Woodbridge, 2014). The Baldric’s writing had been created around 1105, while he had been ruling the abbey of Bourgueil and before he was ordained as bishop of Dol. The first critical edition of the Historia Ierosolimitana was published in the second half of the 19th century (1879); however, that edition was based only on seven manuscripts. Steven Biddlecombe’s edition (2014), which was used for this translation, is based on twenty out of twenty four extant and known manuscripts. The Historia Ierosolimitana consists of a prologue and four books. According to Baldric, it was written in the times when he was almost sixty (the author died in senility remarkable for his epoch – he was eighty-four). The editor noticed two peculiar features of his narrative: first, the use of the concept Historia (in contrast with the Dei Gesta per Francos by Guibert of Nogent or Gesta Francorum of the anonymous author); second, direct speech of the writing’s protagonists, both Christians and Muslims, makes up around twenty-seven percents of the whole text, and this fact sharply distinguishes Historia Ierosolimitana from the contemporary chronicles. Historia Ierosolimitana contains allusions to the writings of Marcus Annaeus Lucanus, Publius Vergilius Maro and Gaius Sallustius Crispus, which highlights the fact that Baldric was familiar with the Ancient Roman literature. Steven Biddlecombe points that Historia Ierosolimitana by Baldric of Bourgueil was widely used by such medieval authors as Ordericus Vitalis, Vincent de Beauvais and Humbert of Romans. All in all, this writing was underestimated in the scholarly literature until recently, and the edition prepared by Steven Biddlecombe was to a great extant meant to make up for this gap. The significance of the Historia Ierosolimitana for studying the history of the First Crusade explains the relevance of the present translation.

Текст научной работы на тему ««Иерусалимская история» Бальдрика Дольского (пролог и начало первой книги)»

Евгений Хвальков

«иерусалимская история» Бальдрика дольского (пролог и начало первой книги)

Т уТерусалимская история» (Historia Ierosolimitana) Баль-У^ I XI дрика Дольского, к сожалению, недооценена в отече-^^ Л Аственной историографии истории Первого крестового похода. На фоне таких хорошо известных исторических нарративов, как «Деяния Бога через франков» Гвиберта Ножанского, «Иерусалимская история» Роберта Реймсского и «Иерусалимская история» Фуль-херия Шартрского, его труд долго оставался в тени. Тем не менее сочинение Бальдрика Дольского пользовалось признанием в Средние века и вызывало интерес у современников, о чем свидетельствуют, например, слова Ордерика Виталия: «Бальдерик, епископ Дольский, написал изящным слогом четыре книги, в которых он рассказывает с таким же правдолюбием, как и красноречием, все подробности дела, начиная с первых дней похода до первого сражения после взятия Иерусалима»1. Предлагаемый перевод начальной части труда Бальдрика с описанием Клермонского собора и описанием начала первого крестового похода — это попытка хотя бы отчасти восполнить эту лакуну.

Бальдрик написал свою «Историю» около 1105 г., в возрасте около шестидесяти лет, о чем он сам сообщает в своем тексте. На тот момент он являлся аббатом Бургея, через некоторое время же он стал епископом в Доле. Текст его «Иерусалимской истории» впоследствии

1. ОрдерикВиталий. Церковная история // история Средних веков в ее писателях и исследованиях новейших ученых. СПб., 1887. том III. С. 86-87.

© Е. А. Хвальков, 2017

использовали Ордерик Виталий, Винсент из Бове и Гумберт Романский.

Данный перевод сделан с латинского языка по недавнему критическому изданию «Иерусалимской истории», выполненному Стивеном Биддлкомбом2. В отличие от издания 1879 г.3, где было использовано только семь рукописей источника, новое издание основывается на двадцати из двадцати четырех известных манускриптов «Иерусалимской истории»4.

2. The Historia Ierosolimitana of Baldric of Bourgueil / ed. by S. Biddlecombe. Woodbridge, 2014.

3. Recueil des historiens des croisades, historiens occidentaux. Paris, 1879. Vol. 4.

4. The Historia Ierosolimitana of Baldric of Bourgueil. P. IX.

БАЛЬДРИК ДОЛЬСКИЙ «ИЕРУСАЛИМСКАЯ ИСТОРИЯ»

Пролог

Бальдрик, аббат бургейских братьев, хотя и недостойный, всем христианам [желает] любить мир и истину. Благословен Господь наш Иисус Христос, непобедимейший Основатель и Управитель христианского рода и мудрейший Распространитель христианского величия. Вам надлежит, любезные братья, благословлять Его и прославлять во всех своих делах и не забывать никоим образом о Его неоскудевающем милосердии по отношению к нам. Он сменяет королей и эпохи, Он исправляет благочестивых, чтобы вести их вперед, Он наказывает нечестивых, чтобы исправить их, ведь нет в Нем никакого немилосердия5- В наши же времена Он воздвиг совершенно весь Свой род христиан, в какой бы стране они ни находились, и побудил своих верных, чтобы христианское воинство единодушно стеклось для того, чтобы освободить Иерусалим, в котором Он Сам собственно претерпел страдания, из рук омерзительных турок, которые владели этим городом, как будто бы пленником. Поистине, должно верить, что не без Божественного вдохновения богатые всяким добром люди захотели отправиться на войну с Запада на Восток и, оставив имущество и дома, детей и жен, радостно выступили сражаться своими руками против варварских народов посреди бесчисленных напастей. В самом деле, кому доводилось слышать, чтобы в прежние времена столько князей, столько герцогов, столько рыцарей и столько пеших простолюдинов сражалось без короля и без императора?6 И притом не было в этом воинстве такого, чтобы один командовал другим, один предводительствовал другим: ни один не отдавал распоряжения на свое усмотрение, кроме как

5. Ср. у Ордерика Виталия: «Предвечный создатель правит мудро и спасительно круговращением времен и событий» (Ордерик Виталий. Церковная история. С. 85-86).

6. Ср. у Ордерика Виталия: «...без всякого содействия со стороны королей и принуждения мирской власти.» (Там же).

если то постановил совет мудрых или одобрил народ. Я постарался передать ход этой истории нашим пускай и весьма несовершенным пером для последующих поколений, хотя нашему убогому дарованьицу и вряд ли достанет утонченности подобающе изложить такую сложную задачу. Но хотя дни наши и изобиловали Саллюстиями и Цицеронами, однако же, если кто хотел приблизиться и посвятить свой досуг этому не лишенному важности труду, обнаруживалась бесплодная скудость. Я затеял этот труд, будучи как бы возмущен нашими старейшими, которые пребывали в дремоте и лености; поэтому я и приложил руку к его написанию на пороге шестидесяти лет, чтобы через мой рассказ достойная история не уступила место завистливому забвению. Ясно, что если бы на тот же самый предмет посягнули обладающие даром слова лучше моего, я никоим образом не сужу заранее об их красноречии, если они меня будут порицать: я лишь сильно умоляю, чтобы они не отняли от нашего труда по причине зависти или по вине надменности7. Наконец, я не сподобился того, чтобы находиться среди этого блаженного воинства, и не рассказал о том, что мог видеть самолично; но не знаю уж, какой там составитель, имя которого умалчивается, произвел чрезвычайно незатейливую книжицу об этих событиях; он, впрочем, сплел правдивое повествование, но вульгарностью своей книги он опошлил благородный предмет; и, конечно, неряшливое и неотшлифованное чтение сразу же оттолкнуло от себя простецов. Так вот я и приступил к этому занятию - не из жажды суетной славы, не надутый высокомерной спесью, но поверил я это пергамену из заботы о том, что оно будет оценено в грядущих поколениях христиан. И хотя я сам христианин, и от прапрапрадедов происхожу от христиан, как если бы я уже сейчас обладал по наследству святилищем Божьим и требовал себе в наследство имя христианского исповедания, а от язычества всеми силами устранился с отвращением, поскольку оно отвержено от закона Божьего, однако же для того, чтобы представить истину истории, ни любовь, ни ненависть, ни про-

7. Ср. у Ордерика Виталия: «Без колебания, я пишу свои соображения о делах прошедших, пока не явится кто-нибудь одаренный большею проницательностью и более способный здраво судить о предметах и деяниях всякого рода, совершающихся на земле; быть может, он почерпнет из моих страниц и из сочинений подобных моим все, что нужно для достойного изложения истории, предназначаемой в назидание потомства» (ОрдерикВиталий. Церковная история. С. 84-85).

чие погрешности да не увлекут меня искусно в какую-либо сторону, чтобы, низвергая язычников, случайно потворствовать христианам, будучи лживым и заблуждающимся; но если они преследовали язычников, то и я стяжаю нечто, ревнуя их силе и отваге. Итак, я постараюсь трезво представить истину и обуздаю цензурой истины склонность моей души, которая, впрочем, принадлежит христианам. Если же я принижу более, чем подобает, стойкость язычников, то тем самым я умалю и храбрость и труды христиан, как если бы я по легкомысленной надутости ораторствовал, будто наш род упорно боролся против рода вовсе невоинственного. Итак, я сжато повторю то, что содержится в упомянутой книге, а также частью вставлю то, что я услышал, полагаясь на донесения рассказчиков, которые там были: так, с помощью Божьей, я исчерпаю предпринятый труд. Таким вот образом мы прикладываем вожделеющее перо к обозначенному выше делу; а успех предполагаемого сочиненьица во благих да воздаст мне Бог, Воздаятель всяческих благ. Аминь. Завершается пролог.

книга первая

Знают как те, кто хотя бы поверхностно читал книги историографов, так и те, кто жадно обратил свой жаждущий слух к донесениям устных рассказов, что Иерусалим, главный город всей Иудеи, небесславный и небезвестный город, был безмерно и многократно украшен почестью царства, многократно находился во власти чужеземных тиранов, был разрушен до самого основания и отнят у собственных сынов, уведенных в плен, и твердо перенес различные тревоги еще до пришествия Спасителя. Ведь воистину всем известно, как Христос оплакал его, пророчествуя о нем и предвещая его уничтожение, разве только кроме тех, кто был столь несведущ и бесстыден, что безрассудно презрел страницы Евангелия. А каким образом Иерусалим пал, очевидно явствует из деяний Тита и Веспасиана:

это описал своим живым пером красноречивейший муж Иосиф. О повторном восстановлении Иерусалима, его украшении христианскими знаками отличия и удостаивании церквей подобающими зданиями до сих пор говорят те самые строения, а также свидетельствуют древние городские стены, которыми опоясан весь город. Поскольку, живя уже в христианскую эпоху, этот город повиновался своему Христу меньше, чем надлежало, он был вновь подчинен и служил земному царю за то, что шаг за шагом он пренебрегал служением небесному императору. Так и стал Иерусалим, уклонившийся в надменном упрямстве от своего Христа, на удивительно долгое время данником Вавилонянина. По этой причине обитатели этого города впали в смерть или рабство и стали служить нечестивым господам, а чужеземные язычники владели природными сынами этого города. Был, конечно же, осквернен святой Божий храм, а двор Божий был непочтительно превращен в место сборищ язычников-пришлецов. Дом молитвы был превращен в вертеп разбойников8, и Матерь-Церковь была отчужде-на от своих сынов и заменена мачехой. Они [язычники] явно допускали, чтобы церковь Святого Гроба досточестно охранялась Павлом, не потому что они очень заботились о христианской религии, но поскольку они таким образом удовлетворяли своим выгодам и вожделениям, ведь христиане из дальних частей света приезжали для молитвы и почитали то святилище обильными подношениями. Язычники в то же время многообразно причиняли ущерб приезжавшим христианам транспортными поборами и совершенно обманывали пилигримов чрезмерными подорожными, которые те должны были вносить, а именно, заставляли их в пути принимать на себя вынужденные платы за проезд и удерживали от входа в вожделенный и долгожданный град всех, пока они не заплатят мзду за вход; таким вот образом язычники разоряли христиан различными поборами и поистине в конце концов зачастую исторгали мучениями сокрушенные души из подвергнутых насилию тел! Более того, варварский род переделал некоторые из церквей9 для собственных нужд, или поместив в них, как в хлев,

8. Иер. 7:11; Мф. 21:13; Мк. 11:17; Лк. 19:46.

9. Возможно, ошибка издателя: Есйевюпит вместо Есйевюгит в основном тексте без ссылок на разночтения в рукописях.

своих вьючных животных, или устроив там что-то еще более постыдное. Таким вот образом раздражили против себя Бога те, кто мерзостно бесчестили Бога и оскверняли святые места беззаконными и гнусными деяниями. Итак, Божественный совет судил покарать их и определил изгнать их из посвященных Богу мест через тех, над кем они [прежде] господствовали. Ведь язычники уже распространили свое владычество вплоть до Антиохии и подобным образом осквернили славные места этого святого города. Ввиду этого они навлекли на себя ярость Всевышнего, потому что они испускали смрад своих деяний до самого неба. Нередко доводилось нам видеть между нами и граждан самого Иерусалима, отправленных в изгнание и нищенствующих; приходилось нам видеть и уроженцев Антиохии, горько оплакивающих дом с его святыми местами10 и смиренно вымаливающих для себя со слезами общественное подаяние для нищих. Некоторые из нас соболезновали страдальцам, потому что точно то же самое мы слышали от наших пилигримов, возвращавшихся [оттуда]. Ради того, чтобы проповедовать об этом деле публично, римский папа по имени Урбан пришел в Галлию, и в меру того, каким он был красноречивым оратором11, он сеял, как семена, слово Божье. Поистине, когда был совершен всеобщий собор в Пьяченце, упомянутый понтифик недолгое время спустя прибыл в Овернь, где со многими епископами и аббатами Галлии вторично совершил всеобщий собор. На этом соборе, который касался дел начатков веры, он присовокупил такого рода речь о бедственном положении иерусалимских и антиохийских христиан. А на собор стеклись из многих стран бесчисленные могущественные и почтенные мужи, сколь-нибудь отмеченные поясом светского рыцарства. Итак, сев на кафедру / став на амвон, папа произнес вот какую речь12.

Речь папы Урбана13.

«Слышали мы, любезнейшие братья, и вы тоже слышали, что мы никоим образом не можем, не рыдая до глубины души14, размышлять о том,

10. Casum locorum sanctorum; возможно, в рукописях ошибка и следует читать casuum loco-rum sanctorum.

11. В тексте - обычно пейоративное «disertus

(N discretus) seminiuerbius»; seminiverbius, T - суеслов, пустослов, краснобай (калька с греческого spermologos).

12. Возможен вариант «заключительную речь», т. е. заключительную речь собора.

13. Речь папы в версии Бальдрика Дольского присутствует в составе трактата Гумберта Романского

«О проповеди креста». Она была переведена вместе с другими частями трактата В. Л. Портных и И. А. Реморовым с латинского текста, реконструированного на основе рукописной традиции (Гумберт Романский. О проповеди Креста / изд. подг. В. Л. Портных, пер. испр. и дор. И. А. Реморовым. СПб., 2016). Однако как исходный текст латинского оригинала, так и перевод несколько отличаются от приводимого здесь.

14. Дословно «без глубоких рыданий».

сколькими несчастьями, сколькими лишениями, сколь страшными ограблениями бичуют, притесняют, несправедливо подвергают насилию в Иерусалиме и в Антиохии и в прочих городах восточной стороны наших братьев-христиан, членов [Тела] Христова. Они - ваши товарищи, ваши единокровные и единоутробные братья15. Ведь вы же [с ними] - сыны Одного и Того же Христа и одной и той же Церкви; а их или в их собственных наследственных домах передают [в неволю] чужеземным господам, или изгоняют из домов; они либо нищенствуют между нами, либо, что еще прискорбнее, живут, как изгнанники, и жестоко страдают в своих собственных вотчинах. Льется кровь христианская, что искуплена Христовой Кровью, и плоть христианская, единокровная Телу Христову, передается нечестивым измышлениям и гнусной неволе. Для них в городах повсюду стенания, повсюду несчастье, повсюду скорбь. Говорю об этом с вздохами; церкви, в которых некогда совершались священные таинства, глядите -о горе! - переделываются в стойла для животных. Негодные люди захватили священные города. Ублюдочные и нечистые турки владычествуют над нашими собратьями. Блаженный Петр был первым епископом Антиохии. И вот в той самой церкви язычники устроили свои суеверные обряды и безобразно изгнали из священного двора Божьего христианскую религию, которую им следовало бы чтить превыше всего. Имущество для пропитания святых было передано наемникам, а наследие благородных, предназначавшееся для поддержки нищих, отдано языческой тирании; ими злоупотребили жестокие господа, обратив их в собственное пользование16. Священство Божье было низким образом попрано. Святилище Божье - о беззаконие! - повсюду осквернено. Если до сих пор там и скрываются христиане, они подвергаются неслыханным мучениям. Что касается святого Иерусалима, братья, то в моей предшествующей речи мы чуть не обошли вниманием, потому что весьма боялись и стыдились говорить об этом: поскольку этот город, в котором, как вы все знаете, Сам Христос пострадал за нас во искупление наших грехов, был передан под

15. Дословно «ваши единокровные братья, ваши товарищи, ваши единоутробные братья».

16. Ср. у Ордерика Виталия: «Они вторглись с огромными силами даже в греческую империю; обеспечив за собою Палестину и Сирию, подчиненные их оружию, они разрушали церкви и закалили христиан, как агнцев. В храмах, где прежде христиане отправляли божественную службу, язычники поместили свой скот, учредили идолопоклонство и постыдно изгнали христианскую религию из зданий посвященных Богу; тиранство язычников овладело имуществом, предназначенным на священное служение; а то, что пожертвовали богатые в пользу бедных, эти жестокие властители обратили недостойным образом в свою пользу». (Ордерик Виталий. Церковная история. С. 89-90).

скверну язычников и к нашему стыду, говорю я, был оторван от служения Богу. Ведь таким образом конец христиан является упреком для нас; таким образом, мы заслужили великий позор. Кому служит ныне церковь блаженной Марии, в которой Она сама была погребена телесно в долине Иосафата? А что же мы небрежем о Храме Соломона, вернее, о Храме Бога, в котором языческие народы невежественно воздвигли и почитают своих идолов против закона и права? Небрежем мы тем самым и памя- 17. дословно «небрежем

вспоминать».

тью17 о Гробе Господнем, ведь один из вас своими глазами видел, какой он предан мерзости. Турки насильственно вытащили оттуда все те приношения, что вы многообразно принесли туда в качестве милостыни; в связи с 18. дословно «об этом». этим18 они, конечно, направили против нашей религии многие и бессчетные и неисчислимые насмешки. Однако же в этом месте, месте не безвестном, говорю я, упокоился и был погребен Бог, претерпевший за нас смерть. Сколь драгоценно место Гроба Господня, место желанное, место несравненное! И ведь при всем этом Бог до нынешнего дня не упускает ежегодно совершать чудо: в дни [воспоминания] Его страданий, когда в гробнице и повсюду вокруг в церкви угашаются все светильники, Божественное сияние вновь зажигает погашенные лампады. Чье каменное сердце, о братья, не смягчится [при виде] такого чуда? Поверьте мне, уподобился зверю и оскотинился тот человек, чье сердце не побудит к вере Божественная сила, присутствующая столь явственно. И тем не менее, когда язычники созерцают это чудо вместе с христианами, они не исправляются. Конечно, они приходят в ужас, но не обращаются к вере: втуне чудо, потому что многими из них владеет ослепление. Вы, здесь присутствующие из числа вернувшихся оттуда19, вы сами знаете лучше, сколькими мучениями они 19. Т. е. из Святой Земли. утесняли вас, так что вы принесли в жертву Богу в тех самых местах как ваши имущества, так и вашу кровь. Мы это сказали, возлюбленные, для того, чтобы иметь вас в качестве свидетелей нашей речи. Неисчислимые страдания наших братьев и опустошения церквей Божьих столь велики,

что поведать о каждом из них поотдельности нам совершенно невозможно; однако преследуют нас слезы и стенания, преследуют вздохи и рыдания. Восплачем же, братья, восплачем же, и, рыдая, отчаянно вздохнем с псалмопевцем до глубины души. Мы несчастны, мы печальны, ведь в наши дни исполнилось пророчество. «Боже, пришли язычники в наследие Твое, осквернили храм святой Твой, превратили Иерусалим в хранилище плодов. Отдали трупы рабов Твоих в пищу птицам небесным, тела святых Твоих - зверям земным. Пролили кровь неповинных, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их»20. Увы нам, братья, мы, 20. Пс. 78:1-3. которые уже сделались «поношением соседям нашим, посмеянием и поруганием живущим вокруг нас»21, давайте соболезновать и сострадать на- 21 Пс 43:14. шим братьям, уж по крайней мере - слезами. Мы, которые стали отбросами народа и худшими из всех, возвысим же голос о чудовищном опустошении Святейшей Земли. Какая еще земля заслуживает, чтобы мы ее называли святой, кроме той, где ступала нога, которую прославили и освятили тело или тень Спасителя, или же достославное присутствие святой Богородицы, или всеобъемлющий собор апостолов, или пролитая кровь мучеников, которой напиталась земля! Сколь блаженны, о перво-мученик Стефан, увенчавшие тебя камни? Сколь счастливы, о Иоанн Креститель, послужившие тебе при крещении Спасителя воды Иордана? Сыны Израиля, выведенные из Египта, были вашим прообразом, когда они, перейдя Красное море, взыскали эту землю своим оружием под предводительством Иисуса, изгнали оттуда иевусеев и сборища прочих и населили Иерусалим земной в подобие Иерусалима небесного. Что мы говорим, братья? Слушайте и постигайте. Вы опоясаны поясом рыцарства и поэтому кичитесь с великой надменностью, терзаете ваших братьев и устраиваете раздоры между собой. То рыцарство, которое отделяется от овчарни Искупителя, - не рыцарство Христово. Святая Церковь предназначила рыцарство для поддержки себе, а вы в своей злобе скверно повреждаете ее.

Отдадим должное истине, глашатаями которой мы должны быть: воистину, вы не держитесь пути, по которому вам подобает идти к спасению и [вечной] жизни. Вы - угнетатели сирот, вы - грабители вдов, вы - человекоубийцы, вы - святотатцы, вы - расхитители, чуждые закона. Вы за пролитие христианской крови ожидаете наемничьего жалованья, и как коршуны чуют запах трупов, так и вы предвкушаете войны в чужеземных странах и всегда готовы к ним. Конечно же, это наихудший путь, поскольку он совершенно удален от Бога. Далее, если вы сверитесь с вашим духовным обликом, то вы должны либо как можно быстрее снять с себя подобный пояс рыцарства, либо отважно выступить как рыцари Христовы и двинуться как можно скорее на защиту восточной церкви. Вот это - поистине то, о чем распространилась радостная весть всего вашего спасения, что потекло в ваши уста молоко Божьих слов22, которое вам передало священные догматы евангелий. Поэтому мы и говорим вам, братья: удержите че-ловекоубийственные руки от умерщвления братьев, выступите на защиту веры против чужестранных23 народов и под предводительством вождя нашего, Иисуса Христа, воинственно сражайтесь за ваш Иерусалим мечом христианским, мечом непобедимейшим, мечом, превосходящим древние мечи Иаковлевы, атакуйте и победите находящихся в Иерусалиме турок, превзошедших иевусеев в своем нечестии. Для вас будет прекрасным умереть за Христа в том городе, в котором Христос умер за вас. Впрочем, если еще и прежде того смерть коснется вас, а сказать именно -случится вам умереть в пути, Христос вас все же примет24 в свое воинство. Бог - Распределитель Своего динария, будь то в час первый или одиннадцатый25. Ужасно это, братья, ужасно, что вы простираете свои алчные руки на христиан, однако обращать меч против сарацин - меньшее зло, а положить души свои за братьев - это уже исключительное благо, потому что это дело христианской любви26. И поистине не должны вы волноваться о дорожных расходах завтрашнего дня: ведь вы знаете, что боящиеся Бога ни в чем не терпят нужды27, как и те, что Его почитают во истине. Богатства

22. Дословно «слова Божественного молока».

23. Дословно «чужеземных по отношению к домашним».

24. Дословно «обретет».

25. Мф. 20:1-16.

26. Ин. 15:13.

27. Аллюзия на Пс. 33:10.

же ваших врагов станут вашими, потому что вы и отнимете у них их сокровища и либо вернетесь с победой к себе домой, либо, обагренные собственной кровью, обретете венец вечной славы28. Вы должны сражаться за такого Императора, Который не знает недостатка ни во всякого рода могуществе, ни в той награде, которую Он раздает. Коротка жизнь, и невелик этот труд, за который вы, однако же, получите в воздаяние венец неувядаемой славы. Итак, сейчас мы уже говорим с пророческой властью. «Препояшь», о всякий человек, «меч твой на бедро твое, сильнейший»29. Препояшьтесь мечом, говорю я вам, и станьте сынами сильными, потому что «лучше нам умереть в сражении, нежели видеть бедствия нашего народа и святыни»30. Да не обольстят вас соблазнительные ласкательства ваших жен от желания [этого похода] и да не устрашат вас трудности, которые вам придется перенести, пока вы пребудете [в этом походе]».

И, обратившись к епископам, [он добавил]:

«Вы, - говорит он, - братья и соепископы, вы, сосвященники и сонаследники Христовы, возвестите то же самое по вверенным вам церквам и проповедуйте во все уста поход в Иерусалим. Покаявшись в невежествах своих31 грехов, вы, упокоенные во Христе, обеспечите себе скорое их прощение. Вы же, те, кто собирается идти [в поход], будете иметь нас молитвенниками за вас, а мы будем иметь вас воителями за народ Божий. Наше дело - молиться; вашим делом пусть будет - сражаться с амаликитяна-ми. Мы неутомимо простираем руки, как Моисей, с молитвой обращаясь к небу, а вы, неустрашимые воины, обнажите и направьте против Амалика свой меч».

заканчивается речь папы Урбана.

Под воздействием этих или других слов такого же рода, которые апостолический господин Папа метко бросил присутствовавшим там, одни тут же залились слезами, другие содрогались, а иные рассуждали об этом деле. А мы заметили, что среди всех прочих присутствовавших на этом соборе один благородный и знаменитый муж по имени Адемар, епископ Ле Пюи32,

28. Дословно «награду победителю на состязаниях».

29. Пс. 44:4. В библейском тексте нет «всякий человек».

30. 1 Мак. 3: 58-59.

31. В издании «suoram», надо «suorum».

32. Адемар де Монтейль ^Ь|ётаг de МоП;е^, ум. 01.08.1098), епископ Ле-Пюи с 1077 г.

приблизился к господину Папе с радостным лицом и, преклонив колено, испросил и получил дозволение и благословение на то, чтобы идти [в поход]; сверх того он получил от апостолического папы поручение, чтобы все ему подчинялись, <а он>33 бы пастырствовал в силу своей должности над всеми членами войска, потому что все знали его как весьма деятельного и беспримерно усердного начальника. Итак, после того, как для Божьего войска был найден достойный руководитель, великое множество благородных выразили согласие [идти в поход], и все они тотчас же нашили на свои верхние одежды знамение Святого Креста. Ведь именно так предписал папа и соблаговолил, чтобы идущие в поход отметили себя этим знаком. Ибо так проповедовал господин великий понтифик, говоря своим последователям:

«"Если кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником"34. Поэтому, - говорит он, - вы должны присоединить крест к вашим одеждам и под защитой креста35 безбоязненно шествовать все время, которое вы будете находиться в походе, а сверх того подавать тем самым пример и побуждать всех тех, кто вас увидит».

Вдруг между тем как они были заняты этим, внезапно прибыли посланцы от Раймунда, графа Тулузского, известного также как Раймунд де Сен-Жиль36, которые передали и торжественно засвидетельствовали на соборе, что граф отправится в поход и уже принял на себя знамение креста.

«К нему присоединились бесчисленные рыцари, - сказали они, -а кроме того, он собрал в своих владениях так много простого народу, как только было возможно».

Затем они прибавили: «Если есть кто Божий, пусть примет на себя Его ярмо, потому что Он присоединит к испытывающим недостаток свои [небесные] воинства и не откажет никому из отправившихся [в поход] ни в Своей помощи, ни в Своем совете. Вот, благодарение Богу, есть уже два добровольных вождя у идущих [в поход] христиан, вот, священство и царство, духовное сословие и светское согласуются друг с другом, чтобы

33. Знак издателя.

34. Лк. 14:27 (ср. схожее место: Мф. 10:38).

35. Дословно «через него».

36. Раймунд IV (VI) Тулузский или Раймунд де Сен-Жиль (1042 - 22.06.1105), граф Тулузы с 1094 г., маркиз Прованса и герцог Нарбонны.

вести Божье воинство. Епископ и граф представляются нам новыми Моисеем и Аароном»37.

Услышав эти слова, выступили [в поход] даже те, кто еще вчера малодушествовали; сегодня они воодушевились и повсеместно осеняли свои плащи Святым Крестом. Собор был распущен, и каждый из нас поспешил вернуться к себе домой. Епископы проповедовали, и даже наиболее искусные в речах миряне возглашали то же самое. Слово Божье распространялось, и каждодневно росло число «иерусалимцев»; те, кто робел, оставались, а на их глазах прославлялись те, кто решался идти в паломничество. Одни побуждали других, как в глухих уголках, так и на людных перепутьях, откуда они поодиночке проповедовали. Конечно, говорят, что через их действия случались некие Божественные знамения, в отношении истинности которых мы, бесспорно, не находимся в неведении. Итак, в год от Воплощения Господня тысяча девяносто пятый, накануне апрельских нон, на четвертую неделю, на двадцать пятую луну многочисленные наблюдатели в Галлии видели такой круговорот звезд, столь великий, что если бы они не были распознаны по сиянию, то уж по крайней мере были бы заметны по густоте. Считалось, что некоторые из них падали, но мы не решаемся ничего утверждать об их гибели. Однако нам известно, что иногда звезды действительно падают с неба38. Если же кто-то недоумевает насчет круговорота или его сверкания, то пусть он поверит либо нам, либо нашим анналам, в которых можно отыскать упоминание об этом, и тогда он, во всяком случае, найдет успокоение. А что именно напророчил этот круговорот - это мы менее всего пытаемся определить, преимущественно потому что нам все еще не дано познать таинство Божье. Однако некоторые через сопоставления и некоторые сочетания хода небесных тел уподобляли движению звезд движение в христианстве. Ибо на следующий год был проведен собор в Оверни, и было положено начало похода. Кроме всего этого, христиан вдохновляло некое внутреннее хотение, так что почти все поспешили воспринять поход, если у них хватало на то денежных средств.

37. Ср. у Ордерика Виталия: «Вслед за ним выступили послы Раймунда-Беренгария, графа Тулузского, и возвестили папе, что они намерены также отправиться в сопровождении нескольких тысяч воинов

из своей страны. Они даже объявили собору, что их князь уже принял крест. Итак, вот, божьей милостью, два вождя добровольно и с радостью предложили себя христианам, изъявившим желание отправиться. Церковь и империя, сословие духовное и светское, согласились руководить господним ополчением. Епископ и граф изображают нам Моисея и Аарона, сопутствуемых божественным покровительством. -Во второй день месяца февраля, произошло лунное затмение, продолжавшееся от полуночи до восхода солнца; затмилась именно северная его сторона». (Ордерик Виталий. Церковная история. С. 91-92.)

38. Ср. у Ордерика Виталия:

«В год от воплощения господня 1095, в среду, 4 апреля, в 25 день луны, многие видели такое сильное движение между звездами, что, не будь они светлы, их можно было бы принять за град. Некоторые думали, что все эти звезды падала во исполнение слов Писания, где сказано: "Звезды падут с неба"». (Ордерик Виталий. Церковная история. С. 87-88).

Отцы радовались, когда уходили сыновья; жены веселились, когда удалялись возлюбленные супруги; они все больше и больше печалились из-за того, что сами оставались; в конце концов, многие все же уходили вслед туда, куда спешили их мужья, которым или вряд ли суждено было вернуться, или уж совсем точно было суждено не вернуться вовсе. И вот, род чуда, что обыкновенно случается при смертях любимых, душевное волнение любви исторгало слезы из тех и из других. Наконец, стало не найти лекарства от этого, потому что желание отправиться [в поход] подкралось более, чем должно было бы. Ведь даже многие отшельники, затворники и монахи, не вполне разумно покинув свои жилища, выдвинулись в поход. Впрочем, некоторые выдвинулись в путь, получив разрешения идти от своих аббатов ради дела проповеди; однако многие бежали украдкой. Многие же из простонародья выставляли напоказ, будто бы крест был чудесным образом [на их телах] от рождения; в этом они предвосхищали даже продажных девок. Этот обман был быстро разоблачен. Другие же прикладывали к себе каленое железо в форме креста, одни - потому что их мучила чума, другие - чтобы похвалиться своей доброй волей. Но довольно об этих. Таким вот образом распространялась молва, и толпа участников похода росла так быстро, что их количество уже стало неисчислимым. Мы прибавляем [к нашему повествованию все] это для того, чтобы не представлялось, будто мы что-либо оставили без внимания, и чтобы наши присные в своем тщеславии не обличили нас в замалчивании. Этот призыв39 возбудил не только лишь людей из простонародья по эту сторону гор, но и вельможных имперских советников и властителей королевской крови, а именно: Гуго Великого, брата французского короля40, Роберта, графа Нормандского, сына английского короля41, а еще Роберта Фландрского42. В землях Алемании эту проповедь воспринял герцог Готфрид43 со своим братом Балдуином44, а еще - другой Балдуин, граф де Монте. А по ту сторону гор, а именно, в Апулии, этот зов зазвучал громогласно и привлек Боэмунда45, мужа чрезвычайно ревностного, сына Роберта Гвискара46

39. Дословно «молва», как выше.

40. Гуго I (V) Великий

(1057 - 18.10.1102) - граф де Вермандуа, граф де Валуа. Сын короля франции Генриха I и Анны Ярославны. Основатель второго дома Вермандуа.

41. Роберт III Куртгёз (ок. 1054 - 10.02.1134) -герцог Нормандский (10871106), граф Мэна (1063-1069). Старший сын Вильгельма Завоевателя. Неоднократный претендент на английский престол.

42. Роберт I (1065 -5.10.1111) - граф Фландрии (1093-1111). Сын Роберта I, графа Фландрии, и Гертруды Саксонской.

43. Готфрид IV Бульонский (ок. 1060 - 18.07.1100) - граф Бульонский (1076-1096), герцог Нижней Лотарингии (1087-1096). С 1099 г. после захвата Иерусалима стал правителем Иерусалимского королевства и принял титул «Защитника Гроба Господня».

44. Балдуин Булонский, впоследствии Балдуин I Иерусалимский

(ок. 1060 - 2.04.1118) - граф Эдессы (1097-1100), король Иерусалима (1100-1118). Брат герцога Готфрида Бульонского.

45. Боэмунд д'Отвиль, также известный как Боэмунд Тарентский, впоследствии Боэмунд I Антиохийский (1054 - 17.03.1111) - первый князь Таранто с 1088 г., первый князь Антиохии с 1098 г.

46 >

и брата герцога Рожера47, и дал ему в союзники его племянника Танкре-да48 и Ричарда де Принчипато49. Далее, если я попробую говорить о мужах-советниках, то да не умолчу я о Ральфе де Божанси50, да не лишатся моего внимания ни Эврар де Ле Пюис51, ни Сантюль де Беарн52, да не пренебрегу Гильомом Аманье53, равно как и многих других да не отвергнет наше перо; в конце концов они прославили себя своими замечательными подвигами и достославно пребывали в воинстве Божьем. Пусть же пройдет мимо этих и прочих людей завистливое забвение там, где представляется подходящий повод. Итак, вышеназванные мужи, предпринявшие Божий поход, приблизились с бесчисленными толпами к Константинополю, городу императорского достоинства. Ведь эти раскаты грома смогли распространиться до Англии и прочих морских островов, удаленных от круга земного, хотя их и отделяет от нас оглашаемая шумом волн бездна моря; мало того, эта все распространяющаяся весть быстро воодушевила и вооружила даже бретонцев, гасконцев и жителей окраинных галльских земель. Также и бороздящие море венецианцы, пизанцы, генуэзцы и все, кто населяет берега Средиземного океана или моря, покрыли [все море] кораблями, нагруженными оружием и людьми, осадными машинами и съестными припасами; а те, кто шли по земле, скрыли лицо всей земли, подобно саранче. Прежде упомянутые алеманны должны были пройти через Венгрию, и они прошли там. Некий Петр, великий отшельник, со многими алеманнами и бесчисленными франками шел впереди толпы, следуя [по пути], и устремлялся к царствующему граду. Однако он обнаружил, что много ломбардцев и лангобардов и, опять же, алеманнов шли впереди него; по распоряжению императора они удерживали идущее войско. Император же между тем предписал дать им доступ к рынку в городе, как это и было справедливо сделать. Также и передавая, передал он [участникам похода], чтобы они не переправлялись через некий морской пролив, который у них называется рукавом святого Георгия, до тех пор, пока не прибудет все движущееся войско.

< 46. Роберт д'Отвиль по прозвищу Гвискар, т. е. «Хитрец» (1016 - 17.07.1085) - четвертый граф Апулии с 1057 г., первый герцог Апулии (1059-1085).

47. Рожер II д'Отвиль (22.12.1095 - 26.02.1154) -граф Сицилии с 1105 г., герцог Апулии с 1127 г., основатель

и первый король Сицилийского королевства с 1130 г.

48. Танкред д'Отвиль, также известный как Танкред Тарентский (1072 -5/12.12.1112) - князь Галилеи и Тивериады в 1099-1101

и в 1109-1112 гг., регент княжества Антиохия в 11001103 и в 1104-1112 гг. Племянник Боэмунда Тарентского.

49. Ричард д'Отвиль, также известный как Ричард де Принчипато и как Ричард Салернский (ок. 1060 -29.11.1114) - регент Эдессы (1104 - 1108). Представитель младшей ветви семейства Отвилей.

50. Ральф де Божанси (1060-1130), муж Матильды де Вермандуа.

51. Эврар де Ле Пюис

(ум. 21.08.1099), сеньор де Ле Пюис, виконт де Шартр. Сын Гуго I Блавона.

52. Сантюль II (ум. 1129), граф де Бигорр с 1114 г. Второй сын Сантюля V Беарнского и его второй жены Беатрис де Бигорр.

53. Гильом Аманье II де Безом (ум. до 1103), виконт де Безом и де Бенож, сын виконта Гильома Аманье I д'Альбре

и Амовины, виконтессы де Безом и де Бенож. В качестве участника первого крестового похода он упоминается в хронике Гильома Тирского. В 1098 г. участвовал в осаде и взятии Антиохии.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. The Historia Ierosolimitana of Baldric of Bourgueil / ed. by S. Biddlecombe. Woodbridge: Boydell and Brewer, 2014.

2. Baldrici, episcopi Dolensis. Historia Jerosolimitana // Recueil des historiens des croisades, historiens occidentaux. Paris: Imprimerie nationale, 1879. Vol. 4.

P. 9-111.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Ордерик Виталий. Церковная история // История Средних веков в ее писателях и исследованиях новейших ученых / пер. М. М. Стасюлевич. Том III. СПб., 1887. С. 84-91.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Jaurgain J. de. La Vasconie; étude historique et critique sur les origines du royaume de Navarre, du duché de Gascogne, des comtés de Comminges, d'Aragon, de Foix, de Bigorre, d'Alava & de Biscaye, de la vicomté de Béarn et des grands fiefs du duché de Gascogne. Pau: imprimerie Garet, 1902.

2. La Monte J. The lords of Le Puiset on the Crusades // Speculum. 1942. XVII. P. 100-118.

3. Riley-Smith J. The First Crusaders, 1095-1131. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1997. P. 123-124.

4. Заборов М. А. Крестовые походы. Москва: Издательствово Академии наук СССР, 1956.

5. Заборов М. А. Крестом и мечом. Москва: Советская Россия, 1979.

6. Заборов М. А. Крестоносцы на Востоке. Москва: Наука, 1980.

7. Заборов М. А. Папство и крестовые походы. Москва: Издательствово Академии наук СССР, 1960.

8. История крестовых походов / под ред. Дж. Райли-Смита. Москва: Крон-пресс, 1998.

9. Куглер Б. История крестовых походов. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.

10. Лучицкая С. И. Образ «другого»: мусульмане в хрониках крестовых походов. Санкт-Петербург: Алетейя, 2001.

11. Успенский Ф. И. История крестовых походов. Москва: Дарь, 2005.

Хвальков Евгений Александрович

PhD, доцент, Департамент истории, Санкт-Петербургская школа социальных и гуманитарных наук, НИУ «Высшая школа экономики» (Санкт-Петербург) ekhvalkov@hse.ru

Academia.edu: eui.academia.edu/eugeneakhvalkov

«Иерусалимская история» Бальдрика Дольского (пролог и начало первой книги) Перевод включает в себя пролог и начало первой книги «Иерусалимской истории» Бальдрика Дольского с речью папы Урбана II на Клермонском соборе 1095 г. Перевод с латинского языка выполнен по критическому изданию С. Биддлкомба (Woodbridge, 2014). Труд Бальдрика был написан около 1105 г., в бытность его аббатом бургейским и до того, как он стал епископом Дольским. Первое критическое издание Historia Ierosolimitana вышло во второй половине девятнадцатого века (1879), однако это издание основывалось только на семи манускриптах. Издание Стивена Биддлкомба (2014), по которому выполнен данный перевод, было основано на двадцати из двадцати четырех известных рукописей. Historia Ierosolimitana состоит из пролога и четырех книг. По признанию самого Бальдрика, она была им написана, когда ему было около шестидесяти лет (умер автор в глубокой по меркам своего времени старости в возрасте восьмидесяти четырех лет). Издатель замечает две характерные черты данного исторического нарратива: во-первых, его название Historia (в отличие от Dei Gesta per Francos Гвиберта Ножанского или Gesta Francorum анонимного автора), во-вторых, тот факт, что прямая речь героев произведения, как христиан, так и мусульман, составляет около двадцати семи процентов всего текста, что резко выделяет Historia Ierosolimitana среди современных ей хроник. Historia Ierosolimitana содержит аллюзии на произведения Марка Аннея Лукана, Публия Вергилия Марона и Гая Саллюстия Криспа, обнаруживающие знакомство Бальдрика с древнеримской литературой. Стивен Биддлкомб отмечает, что Historia Ierosolimitana Бальдрика Дольского широко использовалась впоследствии такими средневековыми авторами, как Ордерик Виталий, Винсент из Бове и Гумберт Романский. В целом, данное произведение было в прошлом недооценено в научной литературе, и издание Биддлкомба в значительной степени призвано исправить положение дел. Значимостью Historia Ierosolimitana для изучения истории Первого крестового похода объясняется и актуальность настоящего перевода.

Ключевые слова: Первый крестовый поход; Бальдрик Дольский; Урбан II; Клермонский собор.

Evgeny Khvalkov

PhD, Associate Professor of History Department, St. Petersburg School of Social

Sciences and Humanities, National Research University «Higher School of Economics»

(St. Petersburg Campus)

«Historia Ierosolimitana» of Baldric of Bourgueil (the prologue and the beginning of the first book)

This translation comprises the prologue and the beginning of the first book of the Historia Ierosolimitana of Baldric of Bourgueil with the sermon of Pope Urban II at the Council of Clermont, 1095. This translation is based upon the text recited in the critical publication of the source of S. Biddlecombe (Woodbridge, 2014). The Baldric's writing had been created around 1105, while he had been ruling the abbey of Bourgueil and before he was ordained as bishop of Dol. The first critical edition of the Historia Ierosolimitana was published in the second half of the 19th century (1879); however, that edition was based only on seven manuscripts. Steven Biddlecombe's edition (2014), which was used for this translation, is based on twenty out of twenty four extant and known manuscripts. The Historia Ierosolimitana consists of a prologue and four books. According to Baldric, it was written in the times when he was almost sixty (the author died in senility remarkable for his epoch - he was eighty-four). The editor noticed two peculiar features of his narrative: first, the use of the concept Historia (in contrast with the Dei Gesta per Francos by Guibert of Nogent or Gesta Francorum of the anonymous author); second, direct speech of the writing's protagonists, both Christians and Muslims, makes up around twenty-seven percents of the whole text, and this fact sharply distinguishes Historia Ierosolimitana from the contemporary chronicles. Historia Ierosolimitana contains allusions to the writings of Marcus Annaeus Lucanus, Publius Vergilius Maro and Gaius Sallustius Crispus, which highlights the fact that Baldric was familiar with the Ancient Roman literature. Steven Biddlecombe points that Historia Ierosolimitana by Baldric of Bourgueil was widely used by such medieval authors as Ordericus Vitalis, Vincent de Beauvais and Humbert of Romans. All in all, this writing was underestimated in the scholarly literature until recently, and the edition prepared by Steven Biddlecombe was to a great extant meant to make up for this gap. The significance of the Historia Ierosolimitana for studying the history of the First Crusade explains the relevance of the present translation.

Key words: the First Crusade; Baldric of Bourgueil; Urban II; Council of Clermont.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.