Научная статья на тему 'Идеографическая характеристика тематической группы фразеологических единиц «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках'

Идеографическая характеристика тематической группы фразеологических единиц «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1681
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИДЕОГРАФИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ МИКРОСИСТЕМА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КОНЦЕПТОСФЕРА / ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА ЧЕЛОВЕКА ПО ОТНОШЕНИЮ К ТРУДУ / AN IDEOGRAPHIC CLASSIFICATION / A PHRASEOLOGICAL MICROSYSTEM / LINGUOCULTURE / CON-CEPTOSPHERE / CHARACTER TRAITS OF A MAN IN RELATION TO THE WORK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колесникова Ирина Евгеньевна

Рассмотрены особенности фразеологической микросистемы «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках. Создана схема идеографической классификации ФЕ с учетом достижений современной психологии и лингвокультурологии. Тематическая группа «Черты характера человека по отношению к труду» является многоярусной структурой и характеризуется сложными связями между иерархическими звеньями. Описаны основные формы вербального выражения черт характера человека по отношению к труду и их составляющие. Проанализированы некоторые факторы, которые повлияли на наполнение фразеологических микросистем украинского и английского языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Колесникова Ирина Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ideographical characteristics of the thematic group of phraseological units "character traits of a man in relation to the work" in the Ukranian and English languages

The article deals the phraseological microsystem to designation of the character traits of a man in relation to the work in Ukrainian and English languages. The choice of the theme is connected with intensification of interest in linguistics to description of phaseologi-cal microsystems, obscurity of many theoretical and practical problems of phraseological ideography. The hierarchical structure of phraseological units ideographic classification offered by Y.F. Pradid is used in the research: synonymic range ^ semantic group ^ semantic field ^ thematic group ^ thematic field ^ ideographic group ^ ideographic field ^ archifield. The achievements of the modern psychology and linguoculture are widely used in the research poper. Thematic groups of phraseological units 'The character traits of a man in relation to the work' is a layered structure and are characterized by complex relationships between hierarchical links. The structural scheme of the thematic group in the English language is synonymous chain with is synonymic range ^ semantic group ^ semantic field. In Ukrainian microsystems scheme synonymic range is absent. Thematic groups of phraseological units 'The character traits of a man in relation to the work' is represented in Ukrainian and English by 12 phraseological microsystems. Common to the two languages were semantic groups such as "Diligence", "Obstinacy", "Commitment", "Resistance", "Carelessness, levity", "Devotion"; semantic fields of "Diligence", "Neatness, punctuality" To the different ideographic links belong microsystems "Perseverance" (semantic field in the Ukrainian language and, therefore, semantic group in English), "Laziness" (semantic field in the English language, semantic group in Ukrainian language), "Careerism" (synonymic range in English, in Ukrainian semantic group). Some factors that influence on the filling of language's thematic group are analyzed. In the thematic group 'Character traits of a man in relation to the work' dominate semantic-axiological, somatic and social conceptospheres. This methodic can be used for the description other phraseological microsystems in language.

Текст научной работы на тему «Идеографическая характеристика тематической группы фразеологических единиц «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках»

УДК 81 373: 811.111.161.2 БО!: 10.17223/19996195/35/4

ИДЕОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ «ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА ЧЕЛОВЕКА ПО ОТНОШЕНИЮ К ТРУДУ» В УКРАИНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

И.Е. Колесникова

Аннотация. Рассмотрены особенности фразеологической микросистемы «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках. Создана схема идеографической классификации ФЕ с учетом достижений современной психологии и лингвокультурологии. Тематическая группа «Черты характера человека по отношению к труду» является многоярусной структурой и характеризуется сложными связями между иерархическими звеньями. Описаны основные формы вербального выражения черт характера человека по отношению к труду и их составляющие. Проанализированы некоторые факторы, которые повлияли на наполнение фразеологических микросистем украинского и английского языков.

Ключевые слова: идеографическая классификация; фразеологическая микросистема; лингвокультурология; концептосфера; черты характера человека по отношению к труду.

Введение

Фразеология репрезентирует культуру своего народа-носителя. Изучение культурных особенностей понятий, представленных фразеологическими единицами (далее - ФЕ) в сопоставительном аспекте, дает возможность выявить как систему оценок и ценностей, необходимых для исследования межкультурных различий, так и своеобразие менталитета и миропонимания людей.

Поэтому труды, ориентированные на субъект познания - человека, подтвердили интерес ученых к широкому кругу проблем, которые решаются на материале генетически родственных и неродственных языков. Высокую значимость черт характера человека обусловливает частотность их фиксации во фразеологии украинского, английского и других языков, что отмечали многие исследователи (А. С. Алешин [1], Е.Ф. Арсентьева [2], В.В. Жайворонок [3], И.Е. Колесниковой [4], М.М. Литвинова [5], И.А. Подюков [6] и др.).

Целью работы является целостное идеографическое описание фразеологической микросистемы «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках в структурно-семантическом и ономасиологическом аспектах.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач: 1) охарактеризовать экстра- и интралингвистические факторы

формирования фразеологических микросистем в различных языках; 2) определить психологические основы исследования микросистемы ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду»; 3) выявить основной корпус ФЕ исследуемой микросистемы в украинском и английском языках; 5) проанализировать идеографические характеристики тематических групп ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду»; 6) проследить некоторые факторы, влияющие на наполнение фразеологической микросистемы языка.

Материалом для исследования послужили 223 ФЕ украинского языка и 166 английского, обозначающие черты характера человека по отношению к труду.

Особенно актуальными в контексте нашей работы считаем научные исследования, построенные с использованием данных других наук. Поэтому не случайно фразеологическая идеография связана межпара-дигмальными связями с психологией, лингвокультурологией, когнитивной ономасиологией. Лингвокультурология является наиболее активной отраслью лингвистики, которая занимается выявлением национально-культурной информации в языке. Здесь особо следует отметить работы Г.С. Бухонкиной, В.В. Воробьева, Е.П. Левченко, В.А. Масло-вой, О. В. Тищенко и др.

Семантико-мотивационные модели позволяют выделить ключевые концептосферы в соотношении человек - социум: интеллектуально-рациональную, соматическую, стереотипы вербального речевого поведения, жестовую, социальную, семантико-аксиологическую, предмет-но-артефактуальную, пространственную, агентивную, фаунонимную, флоронимную [7].

В исследовании использована схема идеографической классификации языка, предложенная профессором Ю.Ф. Прадидом и апробированная в работах его учеников [8]. Эта классификация имеет структуру: синонимический ряд ^ семантическая группа ^ семантическое поле ^ тематическая группа ^ тематическое поле ^ идеографическая группа ^ идеографическое поле [Там же. С. 40]. Считаем, что к каждому из этих составляющих может быть применен употребляемый в современном языкознании термин фразеологическая микросистема, которым обозначают сравнительно небольшие в своем количественном составе структуры группирования ФЕ.

Исследование

Анализ фразеологического состава украинского и английского языков позволяет предложить идеографическую структуру тематического поля фразеологических единиц, обозначающих черты характера человека, принятую в психологии (рис. 1).

Тематическое поле Черты характера человека

Тематическая группа

по отношению к труду по отношению к другим по отношению к себе

Рис. 1. Схема идеографической структуры тематического поля ФЕ «Черты характера человека»

Общеизвестно, что черты характера по отношению к делу ярко проявляются в ситуации выбора действия или способа поведения [9. С. 197]. По мнению С.Л. Рубинштейна, именно эти черты характера определяются взаимосвязанностью и взаимопроникновением [10. С. 627]. Характерологически важным является то, какие из этих черт (трудолюбие, лень, настойчивость и т.д.) доминируют, так как косвенно они определяют всю суть человека. То, как человек может использовать свои способности и навыки, указывает на определенные черты его характера. Нередко бывает так, что люди, имея прекрасные данные, ничего не достигают именно из-за отсутствия определенных черт характера, необходимых для дела, а именно: настойчивости, целеустремленности, трудолюбия. Реальные достижения человека зависят не только от абстрактно взятых способностей, но и от умения их реализовы-вать через отношение к делу физическому или интеллектуальному.

Идеографический сопоставительный анализ тематической группы ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках показывает, что исследуемые номинации ярко проявляются в ситуации выбора поведения или его образа, сформированных под влиянием географических и историко-культурных особенностей.

Тематическая группа ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду» является многоярусной структурой и характеризуются сложными связями между иерархическими звеньями. Структурная схема этой тематической группы в английском языке имеет цепочку: синонимический ряд ^ семантическая группа ^ семантическое поле. В схеме украинской микросистемы отсутствует синонимический ряд. Структура идеографической классификации может иметь вид, предложенный на рис. 2.

Тематическая группа

Семантическое поле

| Чер

ты характера человека по отношению к труду

Украинский язык

Английский язык

Настойчивость

Старательность

Лень

Аккуратность, пунктуальность

Аккуратность, пунктуальность

Лень | Трудолюбие

Трудолюбие | Настойчивость

Упрямство | Упрямство

Целеустремленность | Целеустремленность

Стойкость | Стойкость

Беспечность, Беспечность,

легкомыслие легкомыслие

Карьеризм | Преданность

Преданность | Корыстолюбие

Корыстолюбие |

Старательность

Карьеризм

Рис. 2. Сопоставительная идеографическая структура тематической группы ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду»

Прототипы негативных образов ФЕ, обозначающие лень, имеют минимальные различия: валяти (клети, строгти, ганяти и т.д.) дурня (редко дурака) (ФСУМ. С. 67); eat the bread of idleness (АРФС. С. 27). Для английского семантического поля актуальны субстантивные ФЕ, которые указывают на человека, чье безделье граничит с аморальным образом жизни: a gold brick (АРФС. С. 109), a drugstore (или drugstore) cowboy (АРФС. С. 182) и т.д.

В сопоставляемых семантических группах трудолюбие имеет положительное оценочное значение. В обоих языках есть образы, созданные на основе сравнений: крутитися як (мов, шби и т.д.) быка (быочка) в колеы (ФСУМ. С. 403), work like a horse (like a navy, nigger, slave или galley slave) (АРФС. С. 838) и т.д.

Анализ номинаций, обозначающих настойчивость, показал своеобразие как численного состава, так и образной основы. Вербальные действия настаивать, добиваться, убеждать присутствуют в обоих микросистемах: видирати (виривати) / видерти (вирвати) зубами (ФСУМ. С. 87), give one's mind of smt. (также put one's mind on (upon или to smth или turn one's mind to smth) (АРФС. С. 505) и т.д. Кроме того, для украинского языка характерна символика физического давления: з притиском (ФСУМ. С. 699), мертвою (смертельною, залiзною) хваткою (ФСУМ. С. 922) и т.д.

Общеизвестно, что вариантность черт характера проявляется не только в их качественном своеобразии, но и в степени выражения признака. Настойчивость может трансформироваться в упрямство, когда акцентируется действие или поведение [11. С. 456]. Кроме того, семантические группы для обозначения упрямства имеют общий образно-смысловой центр: впертий мов (немов, як, шби и т.д.) осел вслюк) (не зафиксировано ФСУМ), (as) obstinate (или stubborn) as a mule (АРФС. С. 54), где осел и мул олицетворяют упрямство, упорство [3. С. 59; 12. С. 203].

Целеустремленность принадлежит к общечеловеческим добродетелям. В семантических группах обоих языков отмечается мотивацион-ный признак - достижение успеха в любой деятельности: вести свою лМю (ФСУМ. С. 76), do (амер. turn) the trick (АРФС. С. 777) и т.д.

Выявлено, что и в украинском, и в английском языках основой формирования семантической группы ФЕ, обозначающей настойчивость, стала военная тематика (iти боем проти кого (ФСУМ. С. 352), keep (или the) flag flying (АРФС. С. 283)), подчеркивая, что для того, чтобы самоутвердиться человеку как личности, следует выдержать внешнее воздействие.

Семантические группы ФЕ со значением безопасности, легкомыслия имеют одинаковую образную мотивацию - осуждение и высмеивание необдуманных поступков и расточительства: жити заднт умом (розумом) (ФСУМ. С. 294), act (или play) the (giddy) goat (АРФС. С. 322) и т.д.

Уникальными в количественном и содержательном плане оказались микросистемы для обозначения старательности, образованные в украинском языке семантическим полем, а в английском - синонимическим рядом со значением «стараться, не жалеть сил»: be (или go) all out (АРФС. С. 41), bend (fall или lean) over backwards to (do, get, etc.) (АРФС.

С. 59). Для достижения определенной цели человек прилагает большие усилия и умения (заливатися / залитися (заллятися) потом (ФСУМ. С. 310), turn oneself inside out разг.) (АРФС. С. 562). Кроме того, украинский народ ценит не только физический труд, но и интеллектуальный: ло-вити кожне слово (ФСУМ. С. 445), прислухатися обома (ФСУМ. С. 697).

Такая черта характера, как карьеризм, контрастирует в оценочном смысле. В украинском языке семантическая группа мотивационно связывается с использованием последствий чьего-то труда, успехов, достижений (втжджати на чужш спит (ФСУМ. С. 89)) с достижением более высокого положения, статуса в обществе (вийти / (вибитися, вир-ватися, вискочити) /виходити (вибиватися, вириватися и т.д., пре-небр. вискакувати) в люди (ФСУМ. С. 89)) и имеет негативно маркированную коннотацию. В английской ментальности успешное продвижение по службе, общественной или научной деятельности является вполне естественным и имеет положительную коннотацию, что подтверждает многочисленный синонимический ряд: climb (up) the ladder (АРФС. С. 432); make one's mark (АРФС. С. 489) и т.д.

Семантические группы для обозначения преданности равномоти-вированы в обоих языках. В номинациях используются соматические компоненты душа, кости, кровь: душею i тыом (ФСУМ. С. 210), лягти / лягати тстьми (юстками) (ФСУМ. С. 455), give one's life's blood to... (АРФС. С. 235) и т.д. Анализ выявил, что английские ФЕ со значением «верный, преданный человек» происходят из литературных источников: Man Friday (АРФС. С. 481), the three musketeers (АРФС. С. 522).

Проведенное исследование показало, что семантическое поле для обозначения аккуратности, пунктуальности маркируется положительно в обоих лингвокультурах. Особое внимание заслуживают ФЕ с компонентом предметов-хронометров (часы, компас, весы), свойства которых эксплицируются на поведение человека: хвилина в хвилину (ФСУМ. С. 922), to the nail (АРФС. С. 524) и т.д. Компоненты-соматизмы nail, tooth в английском языке ассоциируются с совсем маленьким и служат для обозначения точной меры, которые в украинском языке не существует: on the nose (АРФС. С. 539), to the nail (АРФС. С. 532) [13. С. 312].

Особенностью ФЕ семантической группы, обозначающей корыстолюбие, являются вербальные действия наживаться, присваивать: гребти тд себе (ФСУМ. С. 196), lay (one's) hands on (АРФС. С. 352) и т.д.

Заключение

Полученные результаты характеризуется тем, что впервые осуществлено комплексное идеографическое описание тематической группы «Черты характера человека по отношению к труду», учитывая структуру, семантику и способы номинации фразеологических единиц.

Представленная методика структурно-семантического моделирования фразеологических микросистем опирается на принятые в психологии онтологические основы структурирования черт характера человека. Выявлены их категоризация, архитектоника и семантическое наполнение в пределах тематической группы ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду». Схема тематической группы в английском языке состоит из цепочки: ФЕ ^ синонимический ряд ^ семантическая группа ^ семантическое поле. В схеме украинской микросистемы отсутствует синонимический ряд.

Установлена связь антропных фразеологических обозначений с языковыми концептосферами и аксиологическими универсалиями в украинской и английской языковых картинах мира. С точки зрения макромотивационных моделей в тематической группе «Черты характера человека по отношению к труду» преобладают семантико-аксиологическая, соматическая и социальная концептосферы. Предложенная методика может применяться для характеристики других фразеологических микросистем языка.

Литература

1. Алешин А С. Устойчивые сравнения шведского языка, характеризующие человека

(лингвокультурологический аспект) : автореф. ... канд. филол. наук. СПб., 2011. 24 с.

2. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (На материале

фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань : Изд-во Казан. ун-та, 1989. 129 с.

3. Жайворонок В. В. Знаки украшсько! етнокульутри : Словник-довiдник. Кив : Довiра,

2007. 262 с.

4. Колесникова И.Е. Вербализация преданности в украинской и английской лингво-

культурах (на материале фразеологических единиц, выражающих черты характера человека) // Язык и культура. 2016. № 3 (35). C. 17-22.

5. ЛШвтова М.М. Семантичт властивосл фразеолопчних одиниць зi значенням рис

характеру людини (на матерiалi тмецько1 мови Х1Х-ХХ ст.) : автореф. дис. ... канд. фшол. наук. Харюв, 2004. 20 с.

6. Подюков И.А Народная фразеология в зеркале народной культуры. Пермь : ПГПИ,

1991. 127 с.

7. Тищенко О.В. Обрядова семантика у слов'янському мовному просторг Кив : Вид.

центр КДЛУ, 2000. 236 с.

8. Прадiд Ю.Ф. Фразеолопчна iдеографiя (проблематика доолджень). Кив ; ймферо-

поль, 1997. 252 с.

9. Крутецкий В.А Психология : учеб. для пед. училищ. М. : Просвещение, 1986. 336 с.

10. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии / сост., авт. ком. и послесл. А.В. Брушлинский, К. Л. Абульханова-Славская. СПб. : Питер, 2000. 720 с.

11. Психология : словарь / под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. М. : Политиздат, 1990. 495 с.

12. Тресиддер Д. Словарь символов / пер. с англ. С. Палько. М. : ФАИР-ПРЕСС, 1999. 448 с.

13. Wilkinson P.R. Thesaurus of Traditional English Metaphors. Routledge, 2007. 384 p.

Список условных сокращений

АРФС - Кунин А.В. Англо-русский фразеологический = English-Russian phraseological dictionary: ок. 2 000 ф. ед. / авт.-сост. А.В. Кунин. М. : Рус. яз., 1984. 1456 с. ФСУМ - Фразеолопчний словник украшсько! мови : в 2 кн. / Уклад В.М. Бшоноженко та ш. К. : Наукова думка, 1993. 984 с.

Поступила в редакцию 29 октября 2016 г.

Сведения об авторах:

Колесникова Ирина Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Крымского филиала Краснодарского университета МВД России (Симферополь, Республика Крым, Россия). E-mail: Irak07@mail.ru

IDEOGRAPHICAL CHARACTERISTICS OF THE THEMATIC GROUP OF PHRASEOLOGICAL UNITS CHARACTER TRAITS OF A MAN IN RELATION TO THE WORK' IN THE UKRANIAN AND ENGLISH LANGUAGES

Kolesnikova I.E., Ph.D., Associate Professor, of the Department of Humanitarian and Socioeconomic disciplines of the Crimean filial of the Krasnodar University of the Internal affairs of Russia (Simferopol, Crimea, Russia). E-mail: Irak07@mail.ru

DOI 10.17223/19996195/36/4

Abstract. The article deals the phraseological microsystem to designation of the character traits of a man in relation to the work in Ukrainian and English languages. The choice of the theme is connected with intensification of interest in linguistics to description of phaseologi-cal microsystems, obscurity of many theoretical and practical problems of phraseological ideography. The hierarchical structure of phraseological units ideographic classification offered by Y.F. Pradid is used in the research: synonymic range ^ semantic group ^ semantic field ^ thematic group ^ thematic field ^ ideographic group ^ ideographic field ^ archifield. The achievements of the modern psychology and linguoculture are widely used in the research poper. Thematic groups of phraseological units 'The character traits of a man in relation to the work' is a layered structure and are characterized by complex relationships between hierarchical links. The structural scheme of the thematic group in the English language is synonymous chain with is synonymic range ^ semantic group ^ semantic field. In Ukrainian microsystems scheme synonymic range is absent. Thematic groups of phraseological units 'The character traits of a man in relation to the work' is represented in Ukrainian and English by 12 phraseological microsystems. Common to the two languages were semantic groups such as "Diligence", "Obstinacy", "Commitment", "Resistance", "Carelessness, levity", "Devotion"; semantic fields of "Diligence", "Neatness, punctuality" To the different ideographic links belong microsystems "Perseverance" (semantic field in the Ukrainian language and, therefore, semantic group in English), "Laziness" (semantic field in the English language, semantic group in Ukrainian language), "Careerism" (synonymic range in English, in Ukrainian - semantic group). Some factors that influence on the filling of language's thematic group are analyzed. In the thematic group 'Character traits of a man in relation to the work' dominate semantic-axiological, somatic and social conceptospheres. This methodic can be used for the description other phraseological microsystems in language. Keywords: an ideographic classification; a phraseological microsystem; linguoculture; con-ceptosphere; character traits of a man in relation to the work.

References

1. Aleshin A.S. (2011) Ustojchivye sravnenija shvedskogo jazyka, harakterizujushhie che-

loveka (lingvokul'turologicheskij aspekt) [Steady comparisons of the Swedish language characterizing a person (linguoculturological aspect)]. Abstract of Philology Cand. Diss. Saint-Petersburg.

2. Arsent'eva E.F. (1989) Sopostavitel'nyj analiz frazeologicheskih edinic (Na materiale

frazeologicheskih edinic, semanticheski orientirovannyh na cheloveka v anglijskom i russkom jazykah) [Comparative analysis of phraseological units (On a material of phraseological units, semantically-focused on a person in English and Russian)]. Kazan: Izd-vo Kazan. un-ta.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Zhajvoronok V.V. (2007) Znaki ukrains'koi etnokul'utri : Slovnik-dovidnik [Signs of

Ukrainian ethno-culture: Dictionary Directory]. Kiev: Dovira.

4. Kolesnikova I.E. (2016) Verbalizacija predannosti v ukrainskoj i anglijskoj lingvokul'turah

(na materiale frazeologicheskih edinic, vyrazhajushhih cherty haraktera cheloveka) [Verbalization of devotion in Ukrainian and English linguocultures (on the basis of phraseological units expressing character traits of a man)] // Yazyk i kul'tura. - Language and culture. 3 (35). pp. 17-22.

5. Litvinova M.M. (2004) Semanticheskie svojstva frazeologicheskih edinic so znacheniem

chert haraktera cheloveka (na materiale nemeckogo jazyka XIX-XX vv.) [The semantic properties of phraseological units with a value of traits of human nature (in the German language XIX-XX centuries)]. Abstract of Philology Cand. Diss. Harkov.

6. Podjukov I.A. (1991) Narodnaja frazeologija v zerkale narodnoj kul'tury [Folk phraseolo-

gy in the mirror of popular culture]. Perm: PGPI.

7. Tishhenko A.V. (2000) Obrjadovaja semantika v slavjanskom jazykovom prostranstve

[Ritual semantics in Slavic language space]. Kiiv: Izd. centr KDLU.

8. Praded Ju.F. (1997) Frazeologicheskaja ideografija (problematika issledovanij) [Phraseo-

logical ideography (research issues)]. Kiev; Simferopol.

9. Kruteckij V.A. (1986) Psihologija : ucheb. dljaped. uchilishh [Psychology: a textbook for

teacher training colleges]. Moscow: Prosveshhenie.

10. Rubinshtejn S.L. (2000) Osnovy obshhej psihologii [Fundamentals of General Psychology]. Saint-Petersburg: Piter.

11. Petrovsky A.V., Jaroshevsky M.G. (eds.) (1990) Psihologija: slovar' [Psychology: Dictionary]. Moscow: Politizdat.

12. Tresidder D. (1999) Slovar'simvolov [A dictionary of symbols]. Moscow: FAIR-PRESS.

13. Wilkinson P.R. (2007) Thesaurus of Traditional English Metaphors. Routledge.

Received 29 October 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.