Научная статья на тему 'ИДЕНТИФИКАЦИЯ РАСТИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ПЕРВЫХ 3 РЕЦЕПТОВ АПТЕКАРСКОГО ПРИКАЗА 1581 ГОДА'

ИДЕНТИФИКАЦИЯ РАСТИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ПЕРВЫХ 3 РЕЦЕПТОВ АПТЕКАРСКОГО ПРИКАЗА 1581 ГОДА Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
172
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Фармация
ВАК
Область наук
Ключевые слова
МОСКОВСКОЕ ЦАРСТВО / АПТЕКАРСКИЙ ПРИКАЗ / ПЕРВАЯ АПТЕКА / ЛЕКАРСТВЕННЫЕ РАСТЕНИЯ / ИДЕНТИФИКАЦИЯ / ИОГАНН ЭЙЛОФ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Мухамедзянов Рустам Маратович, Мухамедзянов Тагир Рустамович

Введение. Документы Аптекарского приказа мало изучены фармацевтической наукой. Анализ первых рецептов позволит раскрыть ассортимент лекарственных средств начальной поры в истории отечественной фармации. Цель исследования - идентификация растительного сырья, описанного в самых ранних документах Аптекарского приказа, датированных сентябрем 1581 г. Материал и методы. Идентификацию проводили путем сопоставления ингредиентов рецепта с фармакопей Антверпена (1560) и русским текстом травника-лечебника «Благопрохладный цветник вертоград здравия» (1534). Результаты. Идентифицированы все 41 наименование растительных средств, входящих в первые 3 рецепта Аптекарского приказа 1581 г., установлены их современные наименования. Заключение. Все наименования входящих растительных ингредиентов первых прописей являются фармакопейными, 37 (90%) из 41 растительного средства имели русские наименования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IDENTIFICATION OF HERBAL REMEDIES FOR THE FIRST 3 RECIPES APTEKARSKIY PRIKAZ OF 1581

Introduction. The documents of the Pharmaceutical Prikaz (Aptekarskiy prikaz) have been little studied by pharmaceutical science. The analysis of the first prescriptions will reveal the range of medicines of the initial pores in the history of domestic pharmacy. Objective: to identification of plant materials described in the earliest documents of the Aptekarskiy prikaz, dated September 1581. Material and methods. Identification was carried out by comparing the ingredients of the recipe with the Antwerp Pharmacopoeia (1560) and the Russian text of the herbalist-healer "A pleasant flower garden of a garden of health" (1534). Results. All 41 names of herbal remedies included in the first 3 prescriptions of the Aptekarskiy prikaz of 1581 have been identified and their modern names have been established. Conclusion. All the names of the incoming herbal ingredients of the first recipes are pharmacopoeial, 37 (90%) out of 41 names of herbal remedies had Russian names.

Текст научной работы на тему «ИДЕНТИФИКАЦИЯ РАСТИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ПЕРВЫХ 3 РЕЦЕПТОВ АПТЕКАРСКОГО ПРИКАЗА 1581 ГОДА»

https://doi.org/10.29296/25419218-2022-04-04 © Коллектив авторов, 2022

Идентификация растительных средств первых 3 рецептов Аптекарского приказа

1581 года

Р.М. Мухамедзянов1, Т.Р. Мухамедзянов2

'Территориальный орган Федеральной службы по надзору в сфере здравоохранения по Республике Башкортостан, Российская Федерация, 450052, Республика Башкортостан, Уфа, ул. Аксакова, д. 62; 2Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Башкирский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения РФ; Российская Федерация, 450008, Республика Башкортостан, Уфа, ул. Ленина, д. 3

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Мухамедзянов Рустам Маратович - начальник отдела контроля обращения лекарственных средств и медицинских изделий, Территориального органа Федеральной службы по надзору в сфере здравоохранения по Республике Башкортостан, кандидат фармацевтических наук. Тел.: +7 (917) 355-52-79. E-mail: [email protected]. ORCID: 0000-00032560-7223

Мухамедзянов Тагир Рустамович - студент V курса фармацевтического факультета ФГОУ ВО «Башкирский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения РФ. Тел.: +7 (917) 434-44-27. E-mail: fronex5@ icloud.com.

РЕЗЮМЕ

Введение. Документы Аптекарского приказа мало изучены фармацевтической наукой. Анализ первых рецептов позволит раскрыть ассортимент лекарственных средств начальной поры в истории отечественной фармации.

Цель исследования - идентификация растительного сырья, описанного в самых ранних документах Аптекарского приказа, датированных сентябрем 1581 г.

Материал и методы. Идентификаци проводили путем соспоставления ингредиетнов рецепта с фармакопей Антверпена (1560) и русским текстом травника-лечебника «Благопрохладный цветник вертоград здравия» (1534).

Результаты. Идентифицированы все 41 наименование растительных средств, входящих в первые 3 рецепта Аптекарского приказа 1581 г., установлены их современные наименования.

Заключение. Все наименования входящих растительных ингредиентов первых прописей являются фармакопейными, 37 (90%) из 41 растительнго средства имели русские наименования.

Ключевые слова: Московское царство, Аптекарский приказ, первая аптека, лекарственные растения, идентификация, Иоганн Эйлоф.

Для цитирования: Мухамедзянов Р.М., Мухамедзянов Т.Р. Идентификация растительных средств первых 3 рецептов Аптекарского приказа 1581 года. Фармация, 2022; 71 (4): 26-32. https://doi.org/10/29296/25419218-2022-04-04

IDENTIFICATION OF HERBAL REMEDIES FOR THE FIRST 3 RECIPES APTEKARSKIY PRIKAZ OF 1581 R.M. Mukhamedzyanov1, T.R. Mukhamedzyanov2

territorial body of the Federal Service for Surveillance in Healthcare in the Republic of Bashkortostan, Aksakova st., 62, Ufa, Republic of Bashkortostan, 450052, Russian Federation;

2Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Bashkir State Medical University" of the Ministry of Health of the Russian Federation, Lenina st., 3, Ufa, Republic of Bashkortostan, 450008, Russian Federation

Mukhamedzyanov Rustam Maratovich - Head of the Department for Controlling the Circulation of Medicines and Medical Devices, Territorial Body of the Federal Service for Surveillance in Healthcare in the Republic of Bashkortostan, candidate of pharmaceutical sciences. Tel.: +7 (917) 355-52-79. E-mail: [email protected]. ORCID: 0000-0002-18740125

Mukhamedzyanov Tagir Rustamovich - student of the Faculty of Pharmacy, Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Bashkir State Medical University" of the Ministry of Healthcare of the Russian Federation. Tel.: +7 (917) 434-44-27. E-mail: [email protected].

SUMMARY

Introduction. The documents of the Pharmaceutical Prikaz (Aptekarskiy prikaz) have been little studied by pharmaceutical science. The analysis of the first prescriptions will reveal the range of medicines of the initial pores in the history of domestic pharmacy.

Objective: to identification of plant materials described in the earliest documents of the Aptekarskiy prikaz, dated September 1581.

Material and methods. Identification was carried out by comparing the ingredients of the recipe with the Antwerp Pharmacopoeia (1560) and the Russian text of the herbalist-healer "A pleasant flower garden of a garden of health" (1534).

Results. All 41 names of herbal remedies included in the first 3 prescriptions of the Aptekarskiy prikaz of 1581 have been identified and their modern names have been established.

Conclusion. All the names of the incoming herbal ingredients of the first recipes are pharmacopoeial, 37 (90%) out of 41 names of herbal remedies had Russian names.

Key words: Tsardom of Muscovy, Pharmaceutical Prikaz (Aptekarskiy prikaz), first pharmacy, medicinal plants, identification, Johannes Eyloff.

For reference: Mukhamedzyanov R.M., Mukhamedzyanov T.R Identification of herbal remedies for the first 3 recipes Aptekarskiy prikaz of 1581. Farmatsiya, 2022; 71 (4): 26-32. https://doi.org/10/29296/25419218-2022-04-04

Введение

Какого-либо государственного акта об учреждении Аптекарского приказа не сохранилось. Между тем царский указ является слишком важным государственным актом, чтобы исчезнуть, не оставив следа. Первое упоминание в сохранившихся документах об Аптекарском приказе относится к 1584 г. как об уже функционирующем учреждении в значении «Оп-текарская изба», при этом слово «изба» в XVI в. обозначало не что иное, как приказ. Как правило, в состав Приказа входили боярин или окольничий (первый судья), дворянин (второй судья) и два дьяка.

Проведенный старшим научным сотрудником Г.В. Жариновым [1] анализ сохранившихся в Центральном государственном архиве древних актов 8 документов позволил прийти к следующим важным выводам:

• несмотря на отсутствие в тексте записей прямых указаний на учреждение, установлено, что не позднее сентября 1581 г. штат Аптекарского приказа состоял как минимум из двух человек (на это указывают почерки) и функционировал как самостоятельное приказное учреждение и, соответственно, выявленные документы принадлежат к делопроизводству именно Аптекарского приказа;

• поскольку сам факт составления документов датирован до 25 ноября 1581 г., даты приезда [2] в Москву английского аптекаря Джеймса Френшама (James Frencham, по крещении -Яков Астафьев) неопровержимо свидетельствует о том, что первая аптека в России уже существовала до появления этого англичанина;

• упоминаемый в приказных записях Аптекарского приказа «дохтор Иван» Л.Ф. Зме-евым отождествлен с фламандским врачом Иоганном Эйлофом (Johannes Eyloff), а «дохтор Роман» - с английским врачом Робертом Якоби (Robert Jacob, которого в России называли Романом Елизарьевым) [3];

• Г.В. Жаринов полагает, что сведения о физическом состоянии как государя, так и его домашних, возможно, являлись секретными, соответственно, существовал запрет на упоминание членов царской фамилии в этом контексте, в связи с чем в ряде записей (например, №2, 3, 6-8) имеется в виду выдача лекарственных средств не собственно для Б.Я. Бельского, а для доставки их через последнего царю и/или членам его семьи.

Число иностранных врачей в России в XVI веке было невелико, они были высокообразованными людьми, окончившими лучшие европейские университеты. Лейб-медика Ивана Грозного (1581-1584) Иоганна Эйлофа современники называли Medicus Hollandus - Голландский врач (Антонио Поссевино) [4]; Doctorem medicum Belgam Grunie(n)se(m) - ученый врач-нидерландец из Гронингена (Джованни-Паоло Кампана) [5]; Dottor Fiammingo - Фламандский доктор (Кардинал Болоньетти) [6]; Physician - Лекарь (Джером Горсей) [7]. К настоящему времени еще не обнаружены документы об окончании Иоганном Эйлофом медицинского факультета университета. Это мог быть, например, Лё-венский университет, который на протяжении полутора веков (1425-1797) был первым и единственным университетом в Нидерландах с медицинским факультетом. Руководством по ле-

карствоведению, содержащим формулы наиболее часто используемых лекарств, для студентов служила одна из первых работ, носящая название «Фармакопея», опубликованная Жаном Пла-котомусом (Б1еШсЬпе1ёег) в Антверпене в 1560 г. [8]. В исследуемый период (1482-1581) Антверпен входил в состав Нидерландов (17 провинций).

Аптекарский приказ располагал библиотекой, комплектование которой происходило в том числе выполнением перевода западноевропейских медицинских книг. Одной из первых таких переводных рукописных книг является травник-лечебник «Благопрохладный цветник вертоград здравия» - перевод немецкой инкунабулы, изданной в Любеке в 1492 г. под названием НоЛш 8ап^аИ8 («Сад здоровья»). Этот труд, начатый придворным врачом и астрологом Василия III Николаем Булевым, был закончен в июне 1534 г. и хранился в «Постельной казне» Ивана Грозного, согласно так называемой «Описи домашнему имуществу царя Ивана Васильевича», которая и являлась неполной описью его Постельной казны, сделанной уже после смерти Грозного [9]. В ней упомянуты: «Третей Травник в Оптекар-ской избе, Ивановской Михайлова» и «Книга немецкая на бумаге, знаменье Травник...». Порядковый номер Травника, взятого в Аптекарский приказ, ясно свидетельствовал, что в Постельной казне Ивана Грозного могли храниться и другие Травники.

Недоступные ранее архивные источники по этому важному историческому периоду до настоящего времени не становились предметом отдельного изучения.

Целью исследования явилась идентификация растительного сырья, описанного в трех самых ранних документах Аптекарского приказа, датированных сентябрем 1581 г. [10].

Материал и методы

В основу исследования положен анализ наименования ингредиента лекарственного средства, указанного на латинском языке в русской транскрипции, и его идентификация с наименованием растительного сырья, включенного в Фармакопею Антверпена [11] (учитывая голландское происхождение лейб-медика). В отношении растительного сырья,

приведенного в прописях со старорусскими наименованиями, привлечены для сравнения тексты травников, которые могли храниться на тот момент в библиотеке Аптекарского приказа [12, 13], а также другие материалы по изучению терминов растений, известных в Московском государстве, наименования которых остались неизвестными [14, 15]. Вопрос об определении наименования вида растения в исследовании не затрагивался, ограничившись, как правило, только наименованием рода, т.к. принятая в настоящее время научная биномиальная номенклатура была предложена Карлом фон Линнеем лишь в 1753 г.

Результаты и обсуждение

Приводим тексты первых трех приказных записей (см. рисунок). Идентификация ингредиентов приведена в табл. 1-3.

Запись №1. Не позднее 19 сентября 1581 г.«[...] Ко-рени торматели, да бет [...] софеи, да попутника боль-шова - по 6 золотник; орешков сканных - 6 золотник; семени сумаку, коры гранатором, цвету балаустия, семени барберис, семени ситониором, тера сизилата, сок акасия, сок ипокистидос, сок таморинги, кмину, нук-си купреси, мастики - всех по 6 золот[ник]; семени пе-трушкова - 2; семени апи, семени дауцы - по 2 золотника; сабуру - 3 золотники».

Запись №2. 19 сентября 1581 г. «Сентября в 01 (19) день. К оружеиничему Богдану Яковличю Бель-скому дохтор Иван взял корени проскурняка большова, да семени проскур-ника меньшова, корени девесильнаго, подлешникова, езула минор - по 3 золотники; цвету макова, цвету романова, травы мяты, травы божеи руки, земляного дыму [122], прасиум маруби-ум - по полгорсти; сена александрина -3 золотники; ягод винных- полгривенки; диягридиуму - золотник. И в том делал кластер».

Запись №3. 23 сентября 1581 г. «Лета /ЗЧ (7090-го) сентебря в КГ (23) день. К оружеиничему Богдану Яковли-чю Бельскому дохтор Иван взял коре-ни проскурника большова, да семени проскурника большова, да корени деве-сильнаго, корени подлешникова - всех по горсти; баблокакало квинта. И то все варил в воде обычнои, а уваря - процедил, да тутож положил, смешав вместе, масла мятнаго, да масла рутна-го, да масла лилиором албором, патоки белые [...]».

Таблица 1

Идентификация компонентов сбора из приказной записи №1

Table 1

Identification ingredients of the herbal complex from order entry No.1

Наименование компонента сбора по прописи Латинское наименование сырья Современное русское наименование Научное наименование растения, семейство Фармакопейное наименование по Pharmacopoea Antverpiae, 1560 Наименование из травника Любчанина, по Морозову Б.Н. (2016)

Корени торматели Radices Tormentillae Корни лапчатки Potentilla / Rosaceae Radices Tormentillae (heptaphyli) (c. 39) «Протентила». «Гусиная трава, изподние листъки что серебро» (корень куречоей ношки)

Бет [оники] [Flores, herba] Betónica Буквица Betonica/ Lamiaceae Betonica (vetonica) (с. 22, 28) «Бетоника». «Сорокозубъ или Буквица чорная»

[Трава] софеи [Herba] Nasturtii Дескурайния Софии, Жерушник лесной и др. растения с горчичным вкусом Descurainia Sophia, Nasturtium silvestre / Brassicaceae Herbae Nasturcium (с. 30) «Насторсиюмъ». «А по польски Резоха, а по руски Резуха»

Попутника большова [Herba] Plantaginis majoris [Трава] подорожника большого Plantago major / Plantaginaceae Herbae Plantago maior (c. 30) «Плантого маеръ, или Квинквенарвия, или Лингва шриетисъ, или Арноглоса». «Попутникъ болшои» (лопушник)

Орешков скатных Galla Галл Gallae (c. 25) «Галла». «Чернилнои орех»

Семени сумаку Semina Sumachi Семена сумаха Rhus cortaría, Anacardiaceae Fructus Sumach (rhus) (c. 26) «Сумакъ». «... врачеве глютъ, что то семя студеностно есть (sumach)»

Коры гранатором Cortex Granati Кора граната Punica Granatum / Lythraceae Cortices Granatorum (psidia vulgo, sidia gal. Malicorium latine) (с. 22) «Гранатумъ или Помаграната». «Яблока гранатовы»

Цвету балаустия Balaustium [Flores Granati] Цветки (бутоны) граната Punica Granatum / Lythraceae Florum Balaustiorum (с. 22)

Семени барберис Semina Berberidis Семена барбариса Berberís / Berberidaceae Fructus Berberis (oxyacanthae) (с.24)

Семени ситониором Semina Citoniorum Семена айвы Cydonia / Rosaceae Semina Cotoneorum (cydoniorum) (c. 40) «Ситония». «Яблонь»

Тера сизилата Terra sigilata Земля запечатанная (Глина) Terra sigillata (lemnia, sigillum lemnium) (c. 44)

Сок акасия Succus Acaciae Сок [незрелых плодов] акации [катеху] сухой Acacia / Fabaceae Succi Acatia vulgaris (succus prunelloru syluestrium inspissatus) (с. 26, 42) «Аказиа». «Терновые леваши»

Сок ипокистидос Succus Hypocistidis Сок подладанника Cytinus / Cytinaceae Succi Hypocystis (с. 43)

Сок таморинги Succus Tamarindi Сок тамаринда Tamarindus / Fabaceae Fructus Tamarindi (oxyphoenicum) (c. 26) «Томаринди». «Овощъ волосатои»

Кмину [Semina] Cumini Семена зиры Cuminum cyminum / Apiaceae Semina Cimini (cumini) (с. 40) «Симинумъ». «Киминь»

Нукси купреси Nux cypressi Орех кипарисовый Cupressus / Cupressáceae Nux cypressi (coni cypressi, galbalus) (c. 25) «Сипресус» (исправлено из «Сипиресус»). «Кипарисное древо». «Каппару или Капарисъ». «А по руски Капрусъ». «Козула». «Яблока кипарисные»

Мастики Mastix Мастика Pistacia / Anacardiaceae Mastiche (с. 27) «Мастикуь». «Мастика»

Семени петрушкова Semina Petroselini Семена петрушки Petroselinum / Apiaceae Semina Petroselini (c. 41) «Петросилинумъ». «Петросилиева трава»

Продолжение табл. 1 Continuing of table 1

Наименование компонента сбора по прописи Латинское наименование сырья Современное русское наименование Научное наименование растения, семейство Фармакопейное наименование по Pharmacopoea Antverpiae, 1560 Наименование из травника Любчанина, по Морозову Б.Н. (2016)

Семени апи Semina Apii Семена сельдерея Apium I Apiaceae Semina Apij (с. 40) «Апиюмъ. Селевестре». «А по руски Апиюм»

Семени дауцы Semina Dauci Семена атаманта Daucus, Athamantha I Apiaceae Semina Dauci (с. 41) «Давкусъ»

Сабуру Aloe Алоэ (Сабур) Aloe I Asphodelaceae Aloe succotrina (aloe hepatica, caba lina) (с. 42) «Алое». «Сабуръ»

Таблица 2

Идентификация компонентов сбора из приказной записи №2

Table 2

Identification ingredients of the herbal complex from order entry No.2

Наименование компонента сбора по прописи Латинское наименование сырья Современное русское наименование Научное наименование растения, семейство Фармакопейное наименование по Pharmacopoea Antverpiae, 1560 Наименование из травника Любчанина, по Морозову Б.Н. (2016)

Корени проскурняка большова Radices Althaeae Корни алтея лекарственного (аптечного) Althaea officinalis L. / Malvaceae Radices Alteae (c. 37) «Малво». «Проскурникъ». «Алтеа или Малва испаника, Малва агре-стися или Ма(л)вавискусъ, Ибискус, Евискусъ». «ЗензЪверъ» («Семя Зензуверово силнее къ требованью и к проложению предиреченнымъ немочемъ, нежели самаа та трава»)

Семени проскурника меньшова Semina Malvae Семена мальвы Malva / Malvaceae Semina Malue hortensis & syluestris (с. 41) «Малво». «Проскурникъ»

Корени девесильнаго Radices Inulae Корни девясила Inula helenium / Asteraceae Radices Enulae companae (с. 38) «Енула кампана». «Девясилъ»

Корени подлешникова Radices Asari Корни копы-теня Asarum / Aristolochiaceae Radices Asari (c. 37) «Азарумъ по-гречески..., Бакара или Нардусъ агрестисъ по латыни». «Подолешникъ»

Езула минор Esula minor Молочай острый Euphorbia esula L. / Euphorbiaceae [Radices] Esulae minor (c. 38) «Трава Езулова ... растет на Коломне»

Цвету макова Flores Papaveris Цветки мака Papaver rhoeas / Papaveraceae Flores Papaueris (c. 41) «Папаеръ». «Макъ»

Цвету романова Flores Camomillae Цветки ромашки Chamomilla / Asteraceae Flores Camomillae (chamemeli) (с. 22) «Камомилла». «Рамонь»

Травы мяты Herbae Menta Трава мяты Mentha / Lamiaceae Herbae Menta (с. 30) «Мента». «Мята огородная»

Травы божеи руки Herbae Palma Christi Трава ятрышника (Салепа) Orchis / Orchidaceae Palma Christi (с. 39) «Пальмо кристи». «А по руски трава Ручка, цветъ темно красенъ»

Земляного дыму Fumus terrae Дымянка Fumaria / Papaveraceae Herbae Fumus terrae (fumaria, capnos) (c. 29) «вумустаре». «Дымъ земленой, на Руси растетъ»

Прасиум марубиум Prasium Шандра обыкновенная Prasium marrubium / Lamiaceae Herbae Marubium (prasium) (c. 30)

Сена александрина Senae alexandrinae Сенна александрийская Senna alexandrina / Fabaceae Folia Senae alexandrinae (с. 24) «О листъ аледанъдршстъм, а съменни тоже»

Ягод винных Fructus Caricae Ягоды инжира (смоковницы) Fructus Caricae / Moraceae Fructus Caricae (ficus passae) (с. 24) «викус». «Винные ягоды»

Таблица 3

Идентификация компонентов сбора из приказной записи №3

Table 3

Identification ingredients of the herbal complex from order entry No.3

Наименование компонента сбора по прописи Латинское наименование сырья Современное русское наименование Научное наименование растения, семейство Фармакопейное наименование по Pharmacopoea Antverpiae, 1560 Наименование из травника Любчанина, по Морозову Б.Н. (2016)

Баблокакало квинта(яблоко колоквинта) Poma Colocynthidis Яблоко коло-цинта (колоквинта) Citrullus colocynthis / Cucurbitaceae Poma Colocynthidis (c. 25) «Колоквинтида по гречески, Кукурбита алекдандрина по лати-не»

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Масла мятнаго Oleum Menthae Масло мятное Mentha / Lamiaceae Aqua destillatis Menta (c. 81, c. 30) «Мента». «Мята огородная»

Масла рутнаго Oleum Rutae Масло рутовое Ruta / Rutaceae Aqua destillatis Rutae Oleum Rutae (с. 31) «Рута». «А по руски тоже, на Руси сеютъ»

Масла лилио-ром албором Oleum Liliorum alborum Масло лилии белоснежной Lilium / Liliaceae Aqua destillatis Liliorum alborum (с. 23) «Лилиюмъ албомъ». «Крин огородной, сиреч Лилея, розным цветом»

Патоки белые Mel Мед (светлых сортов), отделенный от воска Mel (с.114) Глава 102. "О меду"

Примечание. Идентификация повторяющихся в записях №2 и №3 ингредиентов «Корени проскурняка большова», «Семени проскурника большо-ва», «Корени девесильнаго», «Корени подлешникова» приведена в табл. 2.

Note. The identification of ingredients repeated in records No.2 and No.3 "Bolshov marshmallow roots", "Bolshov marshmallow seed", "Devesilnago roots", "Podleshnikov roots" is shown in Table 2.

Заключение

На основании изложенного сделаны следующие выводы:

• идентифицированы все 41 наименование растительных средств, входящих в первые 3 рецепта Аптекарского приказа 1581 г., установлены их современные наименования;

• все наименования входящих растительных ингредиентов первых прописей являются фармакопейными (Фармакопея Антверпена, 1560);

• 37 (90%) из 41 наименования растительных средств имели русские наименования, вошедшие в Травник-лечебник - «Благопро-хладный цветник вертоград здравия» (1534).

Конфликт интересов

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов

Conflict of interest

The authors declare no conflict of interest

Литература

1. Жаринов Г.В. Записи о расходе лекарственных средств 1581-1582 гг. Архив русской истории, Вып. 4. М.: Археографический центр, 1994; 110-22.

2. Приезд в Россию присланного от Английской королевы Елизаветы к царю Ивану Васильевичу доктора Роберта Якова (в России названного Романом Елизарьевым) с аптекарями и цирюльниками в службу. В кн. Сборник

Императорского Русского Исторического Общества. Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. Т. 2. Памятники дипломатических сношений Московского государства с Англией. Ч. 1 (годы с 1581-1604). Изданы под наблюдением К.Н. Бестужева-Рюмина. СПб.: Тип. В.С. Балашева, 1883; 38: 1.

3. Змеев Л.Ф. Чтения по врачебной истории России. Тип. В. Демакова. СПб., 1896; 161.

4. Antonii Possevini Societatis Iesu. Moscovia. Vilnae. 1586;

158.

5. loannis Pauli Campani S.I. relatio de itinere Moscovitico. ed. A.M. Amman (S.J.) Polski Instytut Historyczny. Romae. 1961; 54.

6. От Кардинала Болоньетти к Кардиналу Комскому из Люблина 24 августа 1584. О свойствах и обычае нового Царя Московского, о расположении Московских вельмож к Королю Польскому. В кн. «Акты исторические, относящиеся к России, на иностранных языках, извлеченные из иностранных архивов и библиотек А. И. Тургеневым». Historica Russiae monumenta, ex antiquis exterarum gentium archivis et bibliotecis depromta, ab A.I. Turgenevio. Санкт-Петербург: в типографии Эдуарда Праца, 1842; 2: 7.

7. Russia at the Close of the Sixteenth Century: Comprising the Treatise Of the Russe Common Wealth by Giles Fletcher, and the Travels of Sir Jerome Horsey, Knight, now for the first time printed entire from his own Manuscript. Edited By Edward A. Bond, Published by Hakluyt, London. 1856; 200.

8. Elaut L. Farmakopee of geen Farmakopee, om het even, maar een van de oudste boekjes met die naam. Over Johannes Placotomus' "Pharmacopoea in Compendium redacta". Pharmaceut. tschr. Belgie 37. 1960; 1-4.

9. Жаринов Г.В. О происхождении так называемой «Описи домашнему имуществу царя Ивана Васильевича...». Архив Русской Истории. М., 1992; 2: 179-84.

10. РГАДА. Столбцы Приказного стола Разрядного приказа, Фонд 210, Дело №154 ЛЛ. 204-6; Дело №176 Л.115; Дело №283 Л. 252; Дело №547 ЛЛ. 73-5.

11. Brettschneider J. (Placotomus), „Pharmacopoea In Compendium Redacta per lohannem Placotomum. Eiusdem Dispensatorium usitatissimorum hoc tempore medicamentorum descriptiones continens, apud viduam. Martini Nutii", Antverpiae. 1560.

12. Редкие источники по истории России. Древнерусский лечебник [1487]. Под ред. Новосельского А.А., Пушкарева Л.Н. М.: АН СССР, Институт истории СССР, 1977; 163.

13. Травник-лечебник - «Благопрохладный цветник вертоград здравия» (Травник Любчанина - перевод 1534 г. с печатного издания - Любек, 1492) приложение к статье: Морозов Б. Н. К вопросу об изучении списков и иллюстраций Травника Любчанина. В кн. Средневековая письменность и книжность XVI-XVII вв. Источниковедение. Т. 2. Владимир: Транзит-ИКС, 2016; 36-73.

14. Словарь русского языка XI-XVII вв. Т. 1-31. М.: Нестор-История, 1975-2019 (издание продолжается).

15. Анненков Н.И. Ботанический словарь. Новое испр., пополн. и расшир. издание. СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1878; 646.

References

1. Zharinov G.V. 'Zapisi o raskhode lekarstvennykh sredstv 1581-1582', Arkhiv russkoi istorii, 4. 1994; 110-22 (in Russian).

2. Arrival in Russia of Dr. Robert Jacob (in Russia called Roman Elizariev), sent from the English Queen Elizabeth to Tsar Ivan Vasilievich, with pharmacists and barbers to serve. In the book: Sbornik imperatorskogo russkogo istoricheskogo obsh-chestva (SIRIO), Pamyatniki diplomaticheskih snoshenij drevnei Rossii s derzhavami inostrannymi. Tom 2, "Pamyatniki diplomaticheskih snoshenij Moskovskogo gosudarstva s Angliej (15811604) Spb., 1883; 38: 1 (in Russian).

3. Zmeev L.F. 'Chteniya po vrachebnoi istorii Rossii. SPb., 1896; 264 (in Russian).

4. Antonii Possevini Societatis Iesu. Moscovia. Vilnae. 1586;

158.

5. Ioannis Pauli Campani S.I. relatio de itinere Moscovitico. ed. A.M. Amman (S.J.) Polski Instytut Historyczny. Romae. 1961; 54.

6. From Cardinal Bolognetti to Cardinal Komsky of Lublin August 24, 1584. About the properties and custom of the new Tsar of Moscow, about the disposition of the Moscow nobles to the King of Poland. Historica Russiae monumenta ex antiquis exterarum gentium archivis et bibliothecis deprompta = Akty istoriceskie, otnosjasciesja k Rossii, izvlecennye iz inostrannych archivov i bibliotek, ab A.I. Turgenevio. 1842; 2: 7 (in Russian).

7. Russia at the Close of the Sixteenth Century: Comprising the Treatise of the Russe Common Wealth by Giles Fletcher, and the Travels of Sir Jerome Horsey, Knight, now for the first time printed entire from his own Manuscript. Edited By Edward A. Bond, Published by Hakluyt, London. 1856; 200.

8. Elaut, L.: Farmakopee of geen Farmakopee, om het even, maar een van de oudste boekjes met die naam. Over Johannes Placotomus' "Pharmacopoea in Compendium redacta". Pharmaceut. tschr. Belgie 37. 1960; 1-4.

9. Zharinov G.V., 'O proiskhozhdenii tak nazyvaemoi "Opisi domashnemu imushchestvu tsaria Ivana Vasil'evicha ... "', Arkhiv russkoi istorii 2 (Moscow: Roskomarkhiv). 1992; 2: 179-84 (in Russian).

10. RGADA [Russian State Archive of Ancient Acts. Fund), Stolbtsy Prikaznogo stola Razryadnogo prikaza. F. 210, D. 154, pp. 204-6, D. 176, p. 115, D. 283, p. 252, D. 547, pp. 73-5 (in Russian).

11. Brettschneider J. (Placotomus), „Pharmacopoea in Compendium Redacta per Iohannem Placotomum. Eiusdem Dispensatorium usitatissimorum hoc tempore medicamentorum descriptiones continens, apud viduam. Martini Nutii", Antverpiae. 1560.

12. Rare sources on the history of Russia. Old Russian medical book [1487]. Ed. Novoselsky A.A., Pushkareva L.N. M.: Academy of Sciences of the USSR, Institute of History of the USSR. 1977; 163 (in Russian).

13. Herbalist-healer - "Blagoprokhladnyy tsvetnik vertograd zdraviya" (Lubchanin's herbalist - translation of 1534 from the printed edition - Lubeck, 1492) appendix to the article: Morozov B.N. To the question of studying the lists and illustrations of Lyubchanin's Herbalist. In the book. Medieval writing and book-ishness of the 16th-17th centuries. Source study. T. 2. Vladimir: Transit-IKS, 2016; 36-73 (in Russian).

14. Dictionary of the Russian language of the XI-XVII centuries. T. 1-31. Moscow: Nestor-History, 1975-2019 (publication in progress) (in Russian).

15. Annenkov N.I. Botanical Dictionary. New corrected, replenished. And ext. edition. St. Petersburg: Type. Imp. acad. Sciences. 1878; 646 (in Russian).

Поступила 9 июня 2022 г. Received 9 June 2022

Принята к публикации 13 июня 2022 г.

Accepted 13 June 2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.