ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
Harutyunyan Marine Grigorii
Candidate of Historical Sciences, Senior researcher, Institute of History of the National Academy of Sciences of the Republic of Armenia
THE MANUSCRIPTS OF THE MONASTERY OF GANDZASAR OF ARTSAKH IN THE SECOND HALF OF XVII CENTURY
Арутюнян Марине Григорьевна
кандидат исторических наук, Старший научный сотрудник, Института истории Национальной академии наук Республики Армения
РУКОПИСИ МОНАСТЫРЯ ГАНДЗАСАР АРЦАХА ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XVII ВЕКА
Harutyunyan Marine Grigorii
Candidato di Scienze Storiche, Ricercatore senior, Istituto di Storia dell'Accademia Nazionale delle Scienze della Repubblica di Armenia
I MANOSCRITTI DEL MONASTERO GANDZASAR DI ARTSAKH NELLA SECONDA META DEL XVII SECOLO
Abstract. Thus, summarizing our scientific studies, we can confidently say that the art of writing was used in historical Armenia in ancient times in the form of engravings. In the second half of the 17th century, the centers of Armenian writing formed in the Middle Ages continued their activity in different regions of Eastern Armenia. Parallel to those new ones were opened. So, the centers of the writing art of Dadivank, Amaras, Gandzasar, Gtchavank, Khnatsakh, Avetaranots, Khznavar village, Chareka monastery, the monastery of Parisos, the monastery of Yerits Mankants, the canton of Tsar, the monastery of Saint Hakob, the monastery of Yeghishe Arakyal, the village of Arajadzor, the Church of St. Mary Virgin of Hirher (Herher), as well as the centers of the writing art of a number of places of the north-eastern regions of Artsakh were known at the same time. However, like many manuscripts of Artsakh, most of the manuscripts written during that period were also destroyed. The saved manuscripts are currently kept in the Matenadaran after Mesrop Mashtots of the Republic of Armenia.
In our scientific article, we presented the general description of the atypical manuscripts written in the Gandzasar Monastery of Artsakh in the second half of the 17th century: the place of writing, the time of the manuscript, the author, the recipient, the size of the manuscript, the content of the manuscript, the writer's memoirs, etc. Those manuscripts are still unpublished and in good condition. There is very little information about some of the manuscripts.
The scientific article was written in Italian with the aim of informing the foreign language community about these valuable manuscripts of the Monastery of Gandzasar of Artsakh.
Аннотация. Таким образом, обобщая наши научные исследования, можно с уверенностью сказать, что искусство письма использовалось в исторической Армении в древности в виде гравюр. Во второй половине XVII века центры армянской письменности, сформировавшиеся в средние века, продолжали свою деятельность в разных регионах Восточной Армении. Параллельно с этим открывались новые. Так, в то же время были известны центры письменного искусства Дадиванк, Амарас, Гандзасар, Гтчаванк, Хнацах, Аветараноц, село Хзнавар, монастырь Чарека, монастырь Парисос, монастырь Ериц Манканц, монастырь Святого Акопа, монастырь Егише Аракял, село Араджадзор, церковь Святой Марии Девы Herhera, а также центры письменности ряда мест северо-восточных районов Арцаха. Однако, как и многие рукописи Арцаха, также большинство рукописей, написанных в тот период, были уничтожены. Сохранившиеся рукописи в настоящее время хранятся в Матенадаране им. Месропа Маштоца Республики Армения.
В нашей научной статье мы представили общее описание нетипичных рукописей, написанных в Гандзасарском монастыре Арцаха во второй половине XVII века: место написания, время написания рукописи, автор, получатель, размер рукописи, содержание рукописи, воспоминания писателя и др. Эти рукописи до сих пор не опубликованы и находятся в хорошем состоянии. О некоторых рукописях очень мало информации.
Научная статья написана на итальянском языке с целью ознакомления иностранного языкового сообщества с ценными рукописями Гандзасарского монастыря в Арцахе.
Key words: Matenadaran, monastery, church, manuscript, memoir, writer, writing art, village, province. Ключевые слова: Матенадаран, монастырь, церковь, рукопись, мемуары, писатель, искусство письма, деревня, провинция
Lo scopo della ricerca scientifica: Lo scopo della ricerca scientifica è quello di presentare brevemente le caratteristiche generali dei manoscritti del monastero di Gandzasar di Artsakh della seconda metà del XVII secolo, che non sono stati ancora pubblicati e sono stati poco studiati.
La scrittura o calligrafia (l'arte della scrittura) è stata creata nell'Armenia storica in tempi antichi sotto forma di incisioni. Questo tipo di arte era ampiamente utilizzato nel Medioevo. Come scrive G. Hovsepian, l'arte della scrittura è il lavoro che è stato fatto dai rappresentanti della nostra cultura manoscritta per secoli [1]. C'erano persone speciali nel Medioevo che scrivevano e si specializzavano in esso: loro sono stati chiamati "scribi". Gli scribi sono indicati nelle loro note come "gtsox", "tsakox", "mrox" e altri nomi[2]. Oltre a copiare manoscritti, loro hanno lasciato i colofoni (anche - memorial^]) alla fine dei testi che contengono preziose informazioni storiche su manoscritti, luoghi di ubicazione, clienti, eventi politici contemporanei e altre questioni.
Il ruolo e il significato dei manoscritti di Sargis arcivescovo Hasan-Jalalyan[4], Makar vescovo Barkhudaryan[5], Mesrop arcivescovo Smbatyants^],
1 Hovsepian G., Il Colofone dei Manoscritti, tomo A (dal V secolo al 1250), Antelias, 1951(¿n^ut^tmU I. Z^2mmmkmPm^P àtnmqpmg, h. U (fc qmp^g ü^U 1250), UUpftHu, 1951).
2 Abrahamyan A., Scritta e scrittura armena, Yerevan. 1973, p. 301 (UppmhmüjmU U., Zmjng q^p U qp^ntpjntU, fcpUmU, 1973, t2 301).
3 Se la registrazione è stata fatta immediatamente dallo scriba si chiama colofone, e se qualcun altro l'ha scritto nel tardo periodo viene chiamato il memoriale.
4 Elenco dei libri manoscritti di sacro Sarkis Arcivescovo Hasan-Jalalian, Archivio di Matenadaran, Patriarcale Archivio, la cartella 228, IL documento 15 (Sntgm^ qp^mq^p ümm^U^g UppmqmU Umpq^u mpp. ¿mumU-2mimitmUgk UmmtUmqmpmU^ mp^^^, ^mpnq^num^mU q^mU, pqp. 228,
15).
5Barkhoutaryants M., Artsakh, Baku, 1895 (Yerevan, 1996), (Pmp^nLmmptmUg U., Upgm^, PmpnL, 1895 (fcp.,1996):
6Smbatyants M., Descrizione del Monastero di santo Karapet di Yernjak e dei suoi dintorni, Tiflis, 1904 (UpmstmUg U., "b^mpmq^p UnLpp ^mpmqtm^ ^mU^g fcpU2m^m] U 2p2m^m]^g Unpm, S^q^u, 1904).
7 Yohanes vescovo Shahkhatuneants, La firma della Cattedrale Echmiadzin e delle cinque province di Ararat, N 2 Echmiadzin, 1842 (3n^hmUUtu tq^u^. Cmh^mpntUtmUg, Umnpmqpntp^U ^mpntq^t
Yohanes vescovo Shahkhatuneants [7], Karapet vescovo Ter-Mkrtchyan[s], Garegin Hovsepyan[9], Khachik Dadyan[w], Yervand Lalayan[u], Onik Yeganyan[u] e altri sono importanti nel sistema di valori di arte di scrivere arte di Artsakh.
I centri dell'arte di scrittura armena formatisi nel Medioevo continuarono la loro attività in diverse parti dell'Armenia orientale nella seconda metà del XVII secolo. Parallelo a quelli sono stati aperti nuovi. E cosi, i centri di scrittura di Dadivank (anche - Dadoi), Amaras, Gandzasar, Gtchavank (in passato - Ktish, più tardi - Ktich, Gtich, e nei tempi moderni -Togh), Khanatsakh (ora si trova nella regione di Askeran della Repubblica di Artsakh), Avetaranots, villaggio Khznavar (ora si trova nella regione di Cashatagh della Repubblica di Artsakh) monastero di Ciareka(Chareka), monastero di Parisos, monastero di Eritsmancants, Tsar, santo monastero di Acoba, monastero di Apostolo di Egishe, Chiesa di Santa Madre di Dio di Araciadzor (ora si trova nella regione Martakert della Repubblica di Artsakh), Hirher (Herher), cosi come centri d'arte calligrafica in un certo numero di luoghi nelle regioni nord-orientali di Artsakh erano famosi. Tuttavia, va notato con rammarico che
U h^Uq qшLшnшgU Upшpшшшj, h. P,
1842).
8 Vescovo Karapet, I Dopiani e I Melik-Shahnazareani, Materiali sui meliki armeni, parte B, Echmiadzin, 1914 (Чшpшщhm Ьщ^и^пщпи, ^пфЬшир U Uh^p-CшhUшqшphшUp, Ljntphp hш] üh^pn^p^U йши^и, ^ш^. P, ^й^шЬ^и, 1914). 9Hovsepian G., Il Colofone dei Manoscritti, tomo A (dal V secolo al 1250), Antelias, 1951(¿n4иhфhшU Z^2шшш^шpшUp àhnшqpшg, h. U (Ъ qшp^g 1250), UUpftHu, 1951). 10Topchian Hakob (Yakob), L'elenco dei manoscritti del sacerdote Dadian Khachik, raccolti 1878-1898, parte A, Etchmiadzin (Vagharshapat), 1898, parte B, Echmiadzin, 1900 (Фоф^Ъши З., Зпъдш^ àhnшqpшg ^шqhшU ^ш^^ 4шpqшщhm^, dnqn^fc 1878-1898, ишии U, ^й^ш^и (Чшqшp2шщшm), 1898, ишии P, ^й^ш&^и, 1900).
11 Lalayan E., La provincia di Gandzak: teoria sommaria storica, "Rivista etnografica", Tiflis, 1899, N 5 (N1)- (Рш^ш]ши Ъ., ^шиЛш^ qш4шn. щштйш^ши hшúшnnm mhunLpjntU, «Uqqшqpш^шU hшUqhи», ß-^LK 1899, N 5 (N1).
12 Yeganian O., La collezione di manoscritti armeni di Gandzasar, "Etchmiadzin", N D (4), Echmiadzin, 1971(0. ЪqшUhшU, ^шUàшишp^ hш]hphU àhnшqphp^ hш4шpшЬnLU, «^й^ш&^и», N ^(4),
1971).
6 East European Scientific Journal #5(69), 2021 alcuni manoscritti armeni scritti e copiati in altre regioni dell'Armenia orientale, cosi come in Artsakh, non sono stati preservati. Cioè, alcuni di questi manoscritti scritti all'inizio del XVIII secolo sono pervenuti a noi. Il problema era che il popolo armeno spesso nascondeva manoscritti in condizioni sfavorevole per salvare dagli attacchi di nemico, il che portó alla perdita di molti manoscritti armeni, aldeterioramento della legatura della pergamena, della carta, della pelle e del metallo.
Alcuni dei manoscritti sopravvissuti sono attualmente conservati nel Matenadaran dal nome Mesrop Mashtots, tra i quali ci sono molti manoscritti scritti a Gandzasar.
l monastero di Gandzasar si trova sulla riva destra de Khachenaget, che è uno degli antichi monumenti storici e culturali de Artsakh. La costruzione della chiesa di questo monastero inizió nel 1216 e fu completato nel 1238. Va notato che il monastero di Gandzasar è stato costruito sul sito di vecchi edifici. Gli storici moderni, e in particolare Kirakos Gandzaketsi, descrissero con ammirazione le circostanze della costruzione del monastero e la cerimonia della sua consacrazione. K. Gandzaketsi ha scritto: "Hasan-Jalalyan ha costruito una chiesa con un tempio celeste a forma di cupola splendidamente decorato alla gloria di Dio, che ha chiamato Gandzasar, non lontano dalla loro tomba locale a Khokhanaberd, e hanno lavorato per cosi tanti anni[0]....". Secondo lo storico Gandzaketsi, alla consacrazione erano presenti settecento sacerdoti. La consacrazione del monastero avvenne nel 1240. In breve tempo, il meraviglioso Gandzasar divenne uno dei centri forti e grandi della vita culturale della regione, il centro del Catholicosate delle province orientali armene e l'organizzatore dei movimenti di liberazione nazionale. Alla fine del XVII secolo, Gandzasar divenne uno dei centri importanti del movimento di liberazione nazionale nella regione. Il Catholicos Esai (buuijft) di Gndzasar, divenne il leader di quel movimento. Il ruolo storico e il significato di Gandzasar aumentarono ancora di più negli anni successivi.
Attualmente, il monastero di Gandzasar in Artsakh si erge e stupisce i passanti con la sua bellezza e il suo ricco passato storico.
el nostro articolo scientifico presentiamo la descrizione generale dei manoscritti atipici scritti nella seconda metà del XVII secolo nel monastero di Gandzasar di Artsakh, di cui si hanno pochissime informazioni. Questi ultimi sono attualmente conservati nel Matendaran della Repubblica d'Armenia.
i3Kirakos Gandzaketsi, La storia dell'Armenia, Yerevan, 1961, p. 269-270 (^pm^nu ^mUàm^tg^, ^mmdnrpjnrU hmjng, fcp., 1961).
14 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 4b-5a.
15 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 20a.
16 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 27b.
IL MANOSCRITTO N 2277 "LA COLLEZIONE"
Il luogo - Gandzasar. Il anno di pubblicazione -1659. Il scrittore - Hovhannes
Apahunetsi. Le pagine -235. La materia - la carta. Le dimensioni - 13 X 9.
La Scrittura - una colonna. Il tipo di scrittura -Italie. Linea - 19, 20.
La carta protettiva- pergamena 2, in georgiano. La copertina del manoscritto - di legno.
La fodera - tela blu. Il Record dello scrittore -pagina 154a, 234b, il francobollo - 1a.
La condizione del manoscritto è normale.
Il contenuto del manoscritto contiene informazioni interessanti sulla grammatica armena. In sezioni separate della "Collezione ", Hovhannes Apahunetsi (U^mhnLÜhgfr) ha analizzato scientificamente le parti del discorso della grammatica della lingua armena. Alla fine del manoscritto, lo scrittore ha lasciato ricordi interessanti, che menzionano preziose informazioni sul manoscritto: da dove veniva a Gandzasar, per quale scopo è venuto, quando ha scritto questo manoscritto, come si chiama, ecc. Nelle sue memorie del manoscritto, Hovhannes Apahunetsi menzionó che nel 1659 venne a Gandzasar dal villaggio di Apahin (U^mhmü^ qjmq) per insegnare la grammatica armena. A quel tempo, Petros era il Catholicos dell'armeno Aghvank, che gli diede un grande supporto nello sviluppo di programmi per l'insegnamento della grammatica armena. Lui ha anche menzionato che aveva volontariamente imitato la "Grammatica" italiana di Tommaso.
IL CONTENUTO DEL MANOSCRITTO -"Informazioni sulla grammatica", "Informazioni sul verbo", "Informazioni sul pronome", "Informazioni sull'articolo", "Informazioni sul avverbio", "Informazioni sulla congiunzione" ecc.
Presentando le lettere dell'alfabeto armeno a pagina 4 della "Collezione", lo scrittore descrive l'ortografia corretta di vocali e consonanti^]. Quindi, l'autore descrive in dettaglio i nomi di numeri^], sillabe[w], pronomi[17], verbi[^] (genere, numero, tempo, connessione [19] e altre parti grammaticali della lingua armena).
LA MEMORIA DELLO SCRITTORE - Lo scrittore menziona: "Ho creato la grammatica del grande oratore Tovma l'italiano[20] ...."
"....Io, l'anziano Johannes (Hovhannes), nato nel villaggio di Apahuni, nel 1659 sono venuto alla sede di Gandzasar durante il patriarcato di Catholicos Petros dell'armeno Aghvank, e poi ho deciso di redigere un programma di grammatica per l'armeno linguaggio di
17 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 38b.
18 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 54a.
19 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 96a.
20 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 1a.
L»
HjgM
mia iniziativa, ma per favore, chiunque si sia imbattuto in questo manoscritto e lo trascriverà o lo copierà, per favore perdona le mie omissioni ed errori ... potrebbe essere stato scritto in brutto carattere perché le possibilità erano molto piccole all'epoca .... ho avuto molti e dubbiosi pensieri sul mondo e ancora una volta voglio chiedere perdono a Dio per tutti i miei peccatiy'.
Si dice che "nel 1659, l'anziano Hovhannes Apahunetsi venne alla Santa Sede di Gandzasar dal villaggio di Apahini per insegnare la grammatica e copió volontariamente la grammatica italiana di
Tovmay'.
Apahunetsi ha anche menzionato che non aveva un esempio accurato e buono, e ha scritto questo manoscritto con difetti, per i quali si scusa: "E ho progettato questo mestiere di grammatica di mia spontanea volontà, ma chiedo a te, a chiunque abbia cercato di interpretarlo o copiarlo, perdona i miei errori dovuti alla scrittura grande e cattiva, perché era cosi in quel momento^]".
IL MANOSCRITTO N 2561 MOVSES KAGHANKATVATSI "LA STORIA DI AGHVANK" ll luogo - Gandzasar. Il anno di pubblicazione -1664. Il scrittore - Simon
Il destinatario - Arcivescovo Barsegh. Le pagine - 264. La materia - una carta. Le dimensioni -17 X 13,5. La Scrittura - due colonne. Il tipo di scrittura - Italic.
Linea - 23. La copertina del manoscritto - di legno. Il Record dello scrittore -pagina 259b, 260a-260b. La condizione del manoscritto è normale.
In questo manoscritto, l'autore descrive in dettaglio una delle preziose opere dello storico armeno Movses Kagankatvatsi, "Storia di Aghvank", dove si trovano molte informazioni preziose sui cattolici armeni, i re, gli eventi storici, politici e culturali di Aghvank. Nel manoscritto racconta le province dell'Est armeno, Artsakh e Utik.
IL CONTENUTO DEL MANOSCRITTO -"Elenco della bibliografía", "La storia della croce di Hatsunyats", "Elenco dei libri del Catholicos di Aghvank di Nerses Gandzaketsi".
Nella prima pagina del manoscritto, lo scrittore menziona i nomi di famosi sacerdoti medievali e rappresentanti di vari campi della scienza: Archimandrita Mesrop, Hovan Mandakuni, Movses Khorenatsi, Anania Shirakatsi, Stepanos Syunetsi, Hovan Odznetsi, Grigor Magistros, Petros Getadardz,
21 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 154a.
22 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 154a.
23 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 154a.
24 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2561, pagina 1b.
25 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2561, pagina 7a.
East European Scientific Journal #5(69), 2021 7 Nerses Lambronatsi^]. Come nel lavoro di Movses Kagankatvatsi, in questo manoscritto lo scrittore ha anche presentato gli eventi storici, politici e culturali che hanno avuto luogo nelle province orientali dell'Armenia (la regione di Artsakh-Utik). Ci sono informazioni interessanti sui re di Aghvank: Vagharshak[25], Urnayry, Vache^], Vachagan Barepasht e altri.
LA MEMORIA DELLO SCRITTORE - Nella memoria principale, l'autore menziona i nomi del Catholicos Petros Aghvank, il destinatario del manoscritto, l'arcivescovo Barsegh, e sottolinea le loro attività educative e di costruzione. ".... Il glorioso e saggio patriarca, che era uno studente di santo Ghukas (Luca), ha illuminato la mia casa di Aghvanky ....Nel centro episcopale disabitato di Varanda, nel monastero di Amaras, il Catholicos Petros convocó una riunione della diocesi e chiamó il mio paese Haband, dopo di che nominó l'arcivescovo Barsegh come guida spirituale di Varanda. Il leader spirituale di Varanda era il mio unico discepolo, Barsegh, che ha ricevuto questo manoscritto. Barsegh ha riparato il monastero di Amaras^] .... " IL MANOSCRITTO N 8504 "LA COLLEZIONE" Il luogo - Kaffa (A), Gandzasar (B) Il anno di pubblicazione -1654, 1660.
Il scrittore - Padre Mkrtich (poi - Arcivescovo). Le pagine - 221.La materia - una
carta. Le dimensioni - 14,5 X 16. La Scrittura -due colonne. Il tipo di scrittura -
Italic. Linea -12 - 24. La copertina del manoscritto - di legno. La fodera - tela.
Il Record dello scrittore - le pagine 141a (1654), 219a(1660), dopo - le pagine 1b, 3a,
4a, 5a, 180b, 148a, 220a (17-18 secoli), 196a (all'incirca la prima metà del XIX
secolo). Le pagine 16a, 16b, 147a, 147b, 148b, 204a, 206b, 207a, 208b, 209b, 210a
sono vuote. La condizione del manoscritto è normale.
uesto manoscritto è stato scritto da padre Mkrtich nel corso degli anni. Inizió a scrivere nel 1654 a Kafa, ma si laureó al monastero di Gandzasar di Artsakh nel 1660. Il manoscritto si chiama "Collection", dove sono stati pubblicati vari argomenti spirituali.
Presentiamo l'esatto esempio del manoscritto qui sotto.
26 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2561, pagina 10b.
27 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2561, pagina 12b .
28 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2561, pagina 260a.
29 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2561, pagina 260b.
IL CONTENUTO DEL MANOSCRITTO -"Pentimento[3o]", "Re per sempre[3i]", "L'intercessione dei santi[32]", "Calendario", "Il giorno di Pasqua [33]", "La notte di Vardavar^]", "La festa della Santa Madre^]" , "Disciplina^]", "Il Vangelo della medicina^]", "Il Vangelo di riposoy, "Sull'Ascensioney, "Sulla risurrezioneM", "All'arrivo[4i]", "Sui martiri[42]", "Preghiera per la venuta dello Spirito Santo[43]"," La Preghiera di risurrezione[44]", "La Preghiera della NativitáM"," La Preghiera della CroceWV'Una copia del grande calendario romano^]", "La Canzone della veritá e consiglio[48 ]", "Cerchio astronomicoM", "La Preghiera di San Gregorio Narekatsiy'," Il Santo Vangelo di Marco[si]", "Il Santo Vangelo di Luca[J (Ghukas)", "Il Santo Vangelo di Hovhannesy, "Il Santo Vangelo secondo Matteo^]", "La medicina di Matthew [55]", "La Preghiera di Efraim il Siro y, "Parzatumary, "Canzone[58]" (Lettera armena in turco).
LA MEMORIA DELLO SCRITTORE -
"....Siamo venuti a Gandzasar per insegnare agli studenti.... Ero un prete.... Io, padre Mkrtich (piu tardi - vescovo), ho scritto questo manoscritto nel monastero di Gandzasar, per favore ricorda questoy .... "
30 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 8a.
31 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 11b.
32 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 12a.
33 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 64a.
34 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 84a.
35 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 89b.
36 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 107a.
37 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111a.
38 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111a.
39 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111b.
40 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111b.
41 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 112a.
42 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 112a.
43 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 113a.
44 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 114a.
45 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 114b.
46 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 115a.
UB
BtSgSB
"Questa Raccolta e stata scritta nel 1654 ... per mano di un prete di nome Mkrtich in un paese chiamato Kaffa .... non mi biasimi per i miei errori e abbi pietá di me .... e custodirai la mia memoria con le tue preghiere .... Io, padre Mkrtich, l'autore di questo manoscritto, per favore, ricordati sempre di me attraverso le tue sante preghiere attraverso, in modo che le tue preghiere possano raggiungere Dio come intercessione per il mio nome [«,]...."
NOTA - Considerando l'iscrizione sulla copertina del manoscritto dove e menzionato il Sanasaryan College of Karin, si puo concludere che il manoscritto e stato portato al Matenadaran dalla provincia di Karin [61].
"La versione decifrata del periodo del manoscritto (1654), il luogo in cui e stato scritto il manoscritto (Kaffa) e il nome dello scrittore (padre Mkrtich) sono allegati alla copertina del manoscritto".
Dal memoriale lasciato dallo scrittore a pagina 219b del manoscritto, si puo chiaramente affermare che padre Mkrtich venne a Gandzasar per insegnare agli studenti, dove continuo a completare il manoscritto [62].
Il elenco della letteratura utilizzata
47 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 131b - 141a, 197b.
48 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 128b.
49 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 143 b.
50 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 149a.
51 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 182a.
52 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 182b.
53 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 184a.
54 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 185a.
55 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 189b.
56 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 192a.
57 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 202a, 204b, 209a.
58 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 217a.
59 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 219b.
60 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 141a - 142a.
61 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 222b.
62 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 219 b.
ив
BBgSB
1. 1 Hovsepian G., Il Colofone dei Manoscritti, tomo A (dal V secolo al 1250), Antelias, 1951(^пЦиЬфЬшЬ -fr?umu^upuüg Ühnuqpug, h. U (b qupfa 1250), Uüpfofruu, 1951).
2. 1 Abrahamyan A., Scritta e scrittura armena, Yerevan. 1973, p. 301 (Uppuhuújuü U., -ujng q^p к qp^mpjnLÜ, bpkшü, 1973, t2 301).
3. 1 Se la registrazione è stata fatta immediatamente dallo scriba si chiama colofone, e se qualcun altro l'ha scritto nel tardo periodo viene chiamato il memoriale.
4. 1 Elenco dei libri manoscritti di sacro Sarkis Arcivescovo Hasan-Jalalian, Archivio di Matenadaran, Patriarcale Archivio, la cartella 228, IL documento 15 (3mgu^ qp^uqfrp úumfrüfrg Uppuquü Uupqfru upf. -uuuü-Suiuihuügfr, Uumhüuqupuüfr upfa^, kupnq^nuu^uü qfr^uü, pqp. 228, ЦшЦ. 15).
5. 1Barkhoutaryants M., Artsakh, Baku, 1895 (Yerevan, 199б), (Pupfammuphuüg U., Upgufa, PugnL, 1895 (bp.,1996):
6. 1Smbatyants M., Descrizione del Monastero di santo Karapet di Yernjak e dei suoi dintorni, Tiflis, 1904 (Upumhuüg U., "b^upuqfrp UnLpp kшpшщhmfr Цшй^д bpü2u^uj к 2p2uUujfrg ünpш, Sфq^u, 1904).
7. 1 Yohanes vescovo Shahkhatuneants, La firma della Cattedrale Echmiadzin e delle cinque province di Ararat, N 2 Echmiadzin, 1842 (3n^huüühu Ьщ^и^. Guhfaupmühuüg, Umnpuqprnp^LÜ kupmq^t b2úfru0üfr к h^üq qшLшnшgü UpшpшmшJ, h. P, b2úfru0frü, 1842).
8. 1 Vescovo Karapet, I Dopiani e I Melik-Shahnazareani, Materiali sui meliki armeni, parte B, Echmiadzin, 1914 (kшpшщhm Ьщ^и^пщпи, ^■пфЬшйр к Uhi^g-Guhüuquphuüg, trjni.php huij úhi^gnLpjuü úuufrü, ^pu^. P, b2úfru0frü, 1914).
9. 1Hovsepian G., Il Colofone dei Manoscritti, tomo A (dal V secolo al 1250), Antelias, 1951(-п^иЬфЬшй 4., -fr?umu^upuüg Ühnuqpug, h. U (b qup^g 1250), Uüpfofruu, 1951).
10. 1Topchian Hakob (Yakob), L'elenco dei manoscritti del sacerdote Dadian Khachik, raccolti 1878-1898, parte A, Etchmiadzin (Vagharshapat), 1898, parte B, Echmiadzin, 1900 (ШфбЬшй 3., Зтдш^ Ühnuqpug T-uqhuü fou^ 4шpqшщhmfr, dnqn^uö 1878-1898, Uuuü U, b2#uö^ü (Чшqшp2шщшm), 1898, Uuuü P, b2#uö^ü, 1900).
11. 1 Lalayan E., La provincia di Gandzak: teoria sommaria storica, "Rivista etnografica", Tiflis, 1899, N 5 (N1)- (Luiujuü b., ^uüüu^ qu^un. щштйш^шй huúunnm mhum.pjnLÜ, «Uqquqpu^uü huüqhu», ö-^ффи, 1899, N 5 (N1).
12. 1 Yeganian O., La collezione di manoscritti armeni di Gandzasar, "Etchmiadzin", N D (4), Echmiadzin, 1971(0. bquühuü, ^uüüuuupfr hujhphü Ühnuqphpfr hu^uguörnü, «b2Üfruöfrb», N Ч-(4), b2#uö^ü, 1971).
13. 1Kirakos Gandzaketsi, La storia dell'Armenia, Yerevan, 19б1, p. 2б9-270 (kfrpu^nu ^uüüu^hgfr ^umúnLpjnLÜ hujng, bp., 19б1).
14. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 4b-5a.
15. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 20a.
16. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 27b.
17. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 38b.
18. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 54a.
19. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 96a.
20. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 1a.
21. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 154a.
22. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 154a.
23. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 2277, pagina 154a.
24. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 25б1, pagina 1b.
25. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 25б1, pagina 7a.
26. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 25б1, pagina 10b.
27. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 25б1, pagina 12b .
28. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 25б1, pagina 260a.
29. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 25б1, pagina 260Ь.
30. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 8a.
31. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 11b.
32. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 12a.
33. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 64a.
34. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 84a.
35. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 89b.
36. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 107a.
37. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111a.
38. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111a.
39. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111b.
40. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 111b.
41. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 112a.
42. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 112a.
43. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 113a.
44. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 114a.
45. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 114b.
46. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 115a.
47. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 131b - 141a, 197b.
48. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 128b.
49. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 143 b.
50. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 149a.
51. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 182a.
52. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 182b.
53. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 184a.
54. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 185a.
55. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 189b.
56. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 192a.
57. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 202a, 204b, 209a.
58. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 217a.
59. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 219b.
60. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 141a - 142a.
61. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 222b.
62. 1 Matenadaran di Mesrop Mashtots della Repubblica di Armenia, il manoscritto N 8504, pagina 219 b.