Научная статья на тему 'Художественное творчество Айани Шабустари в произведении "Анбийанаме"'

Художественное творчество Айани Шабустари в произведении "Анбийанаме" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
33
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОБОГАЩЕНИЯ / ПЕРИОД ТИМУРИДОВ / "АНБИЙАНА-МЕ" / АЙАНИ ШАБУСТАРИ / СПОСОБ / СТИЛЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Керими Х.

Керімі Х. Художня творчість Айані Шабустарі у творі «Анбійанаме» / Х. Керімі // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія «Філологія. Соціальні комунікації». 2013. Т. 26 (65), № 2. С. 148-152.У статті проаналізовано твір «Анбійанаме» Бурханаддіна Ібрагіма ібн Гасана Шабустарі Баніс, що є всебічним і найбільшим поетичним епосом на релігійну тему перською мовою. У цій роботі художні особливості твору вперше представлені з використанням різних поетичних уривків. Автором виділяються зразки художнього словесного мистецтва, серед них: багатство звуку, повторення, внутрішня рима, рівновага або співвідношення одного рядка з іншим, джінас слів і його види. А також наводяться приклади з твору перською мовою та їх переклад на російську.Автор аналізує культурні та історичні чинники, що вплинули на слабкий розвиток поезії в епоху Тимурідів. Серед них він зазначає нові навали монголів і внутрішній безлад, розвиток і широке поши-рення тюркської мови, вплив релігії.Ключові слова: літературні збагачення, період Тимурідів, «Анбійанаме», Айан Шабустарі, спосіб, стиль

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Kerimi H. Ayani Shabustari artistry in "Anbiyaname" writing / H. Kerimi // Scientific Notes of TauridaV. I. Vernadsky National University. Series: Philology. Social communications. 2013. Vol. 26 (65), No 2. P. 148-152.The article analyzes the Burhanaddina Ibrahim ibn Hasan Shabustari Banis’s work "Anbiyaname" (845917 AD), which is the most comprehensive and the largest epic religious theme poem written in Persian. Inthis paper for the first time the artistic features of the composition are shown with the using of different poetic extracts. The reign of the Timurid was considered by simplicity in the Persian prosody. Ayani Shabustari inhis work "Anbiyaname" repeatedly notes that he avoids prates and epithets because the elegance of the theme (dastans about Prophets) is beautiful by itself and does not require any embellishment. The author points outsome verbal art samples, among them are the sound abundance, repeating, internal rhyme, equilibrium the ratio of one line to the other, word jinas and its types. Also the examples from this work in Persian and itsRussian translation are represented. Artistic and moral enrichment methods which are used in work are shown. The author analyzes the cultural and historical factors that influenced on the weak development of the poetryduring Timurid era. Among them he notes the new Mongol invasion and internal disorder, the development and wide spreading of the Turkic language, reduction and disappearing of poetry patrons palaces, the lack ofheavy palace rivalry, constrained creation of perfect poems by the poets and influence of religion.Key words: literary enrichment, Timurid period, "Anbiyaname", Ayani Shabustari, manner, trend

Текст научной работы на тему «Художественное творчество Айани Шабустари в произведении "Анбийанаме"»

Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65), № 2. 2013 г. С. 148-152.

УДК 811.512.1

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО АЙАНИ ШАБУСТАРИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ «АНБИЙАНАМЕ»

Керими Х.

Институт рукописей им. Физули Национальной академии наук Азербайджана E-mail: капт1281@уаЬоо.оот

В статье проанализировано произведение «Анбийанаме» Бурханаддина Ибрагима ибн Гасана Шабустари Баниси, являющееся всесторонним и самым большим поэтическим эпосом на религиозную тему на персидском языке. В данной работе художественные особенности произведения впервые представлены с использованием различных поэтических отрывков. Автором выделяются образцы художественного словесного искусства, среди них: богатство звука, повторение, внутренняя рифма, равновесие или соотношение одной строки с другой, джинас слов и его виды. А также приводятся примеры из произведения на персидском языке и их перевод на русский язык.

Автор анализирует культурные и исторические факторы, повлиявшие на слабое развитие поэзии в эпоху Тимуридов. Среди них он отмечает новые нашествия монголов и внутренний беспорядок, развитие и широкое распространение тюркского языка, влияние религии.

Ключевые слова: литературные обогащения, период Тимуридов, «Анбийана-ме», Айани Шабустари, способ, стиль

Постановка проблемы. В IX веке персидская поэзия имела тенденцию к простоте и плавности. Хотя часть поэтов подражала напыщенным, сложным стихам древних поэтов, это не носило общего характера [7, 163]. Эти поэты и их произведения показывают, что наряду с тем, что период Тимуридов был плодотворным с точки зрения развития разных видов искусства, он также был одним из важных периодов с точки зрения развития поэзии и, возможно, последним важным древним литературным периодом Ирана [7, 170]. «Одной из особенностей соблюдения правил учтивости и этикета в поэзии и творчестве поэтов того периода является включение в поэзию элементов художественного творчества» [9, 129]. «Использование джинасов, намеков, сравнения, метафоры, наличие обязательства, многочисленность длинных редифов, арабских слов и новых составов, ликвидация архаизмов, свойственных хорасанскому стилю, включение тюркских слов» [9, 129] являются своеобразными особенностями данного и предшествующего ему, стиля. В этот период одним из выдающихся и гениальных поэтов, обладающим всеми особенностями, свойственными поэтам, связанным с поэзией иракского стиля, был Бурханаддин Ибрагим ибн Гасан Баниси Шабу-стари, известный как Айани Шабустари. Одним из ученых, поэтов, грамматиков и комментаторов, живших и творивших в IX- начале X веков по хиджри-гамари, Айани Шабустари, родился в селе Банис пункта Шабустар [2, 1901]. Благодаря многочисленным произведениям по арабским наукам в арабских научных кругах он был извес-

тен как «второй Сибуйа». Он - автор обширного и величественного месневи «Анбий-анаме» [1, 153]. Как свидетельствуют его стихи на персидском и арабском языках, Айани Шабустари - поэт, в совершенстве знающий все тонкости поэтического искусства, можно представить прекрасные образцы, отражающие его искусство и умение в этой области.

Согласно Айани, свет и лоск слову дарят не только лишь приукрашивания, а истина не отражается лишь в словах. Приступая к дастану, он старается продемонстрировать свое поэтическое искусство. В совершенстве владея «науками, предметами» и «стилями», он уверен, что вступает на новый этап.

Мало кто из персидских и арабских поэтов смог подобно ему выразить в поэтической форме возможности высказываний и иносказаний и поднять риторику до наивысшего расцвета. В произведении «Анбийанаме» темой и целью Айани является создание дастана и сказания. У него есть возможности создать внешние красоты и украсить слова, т.к. тема (сказания о пророках) сама по себе важна и прекрасна. В конце произведения «Анбийанаме» Айани размеренно объясняет причины избегания приукрашивания слов. Но он придерживается мысли, что вынужден демонстрировать свое искусство, чтобы быть по душе читателю и усилить его интерес к чтению. Он скромно заявляет, что «Анбийанаме» - не стихотворение, чтобы быть приукрашенным искусством, намеком и таджнисом. Основная цель - провозглашение истины.

Образцы основного художественного словесного искусства в произведении «Анбийанаме» Айани:

1. Богатство звука (мелодичность букв): повтор одного согласного или гласного звука или слога в составе одного бейта или выражения. Так, это сочетание звучит как музыка.

(592 / 1)(^ '( ijlj^-")^^-. ^J^ CiuiJ A ЛАШ / / l" Aiu&^il JJ

(Сердце разбито, и из-за этого жаждет сострадания) (повтор: ш, к, с, т) [1, 592].

2. Повтор или такрир: повтор одного слова два раза подряд в составе одного бейта.

(1275 / jU- JJ AJ Ijii^ Ijii^ / / jbjb j" j^j jl ^.jjlji j^.

(По твоей вине я расстроен, о любимая, не увеличивай шипы, вонзаемые в мое сердце) (повтор: любимая; мейефза, расстроен) [1, 1275].

3. Создание внутренней рифмы: схожесть двух частей одного бейта или выражения.

(5 / jj' AJ (^JJa. sAiAl^j / / JJJA" AJ (^jjj sJjjiij

(Не увеличивается заработок благодаря кому-то, не уменьшается по чьей-либо вине) [1, 5].

4. Равновесие или соотношение одной строки с другой: сингармонизм двух или нескольких предложений посредством внутреннего ритма.

(1273 / 1)jb^l ^.jji £b"l j ^jj?. A^ / / jb" j ^Jji j Ajjji j ^jjj A^

(Что ты видишь от своего ребенка и родственников, что ожидаешь доверия от своих рабов?) [1, 1283].

5. Джинас слов: схожесть двух слов по звучанию, различие по составу.

(36 / 1) jjj^ jl jlj^ Aj bjJ j IjLi. Aj / / jjA! ^A jl sAjJ-j jl^-j

149

(Цветок и шип не отличаются друг от друга, ни муар от шелка, ни соперник от близкого) [1, 36].

6. Сложный или связанный джинас: два слова схожи по слогам и рифме, но различаются по строению.

(829 / 1)..^ ^ А£ ^д^ / / л оЛа. jJ

Они причинили горе, дастан стал наукой, которой не обучишь [1, 829].

7. Схожий джинас: передние согласные близки по значению.

(456 / О-дА) ( ^ J j jJJJJ АЛд / / jl -л А ¿АА А£

(Сейчас, из-за великодушия к нам собеседника, не вынимай ноги из килима) (повтор: к и г) [1, 456].

8. Письменный джинас (изменение): рукны джинасов на письме схожи, но различны по произношению и расположению точек.

(1276 / О-дД) j J j А ¿)ЬИ" / / А Ь JJ АдА

(Все вспотели с головы до ног, спешат к судному дню с запада на восток) [1, 1276].

Средства художественно-нравственного обогащения.

1. Схожесть и соотношение: в составе одного бейта или выражения используются такие слова, между которыми существует связь схожести и соотношения даже за пределами данного бейта или выражения:

(830 / О-дА) о АЛди J ^^ J J / / |J оЛа. О^-

(Так как проглотили глаза мейхану, кувшин, бадьян и бокал) [1, 830].

2. Противоречие: в составе одного бейта или выражения используются два, противоречащих друг другу, слова.

(827 / О--дА)А?1 С!О' О' А£ / / Л! Аа. j Аа. JalS Аа. ¿д^д Аа.

(верующий, неверующий, хороший, плохой, издавна и всегда будут существовать) [1, 827].

3.Талмих (указание): указание писателя или автора на письме или в речи на определенный стих, событие, дастан или известную поговорку.

(936 / 1) JЛJ ' ^^А ^^ А! / / JЛ^ J. О-ДА О

(Здесь указывается на разделение луны на две части).

(Та грудь словно грудь, раздираемая от гнета, полная луна разделилась на две части кончиком твоего полумесяца) (1 / 936].

4. Гипербола: преувеличение какой-либо особенности человека или события, невозможное в реальности.

(557 / О-дА)<^ ^ о^ О> А! / / А1)£ рТ ^и

(Тот мститель не принес вовремя, гора разделилась на две части тяжелой булавой) [1, 557].

5. Создание поговорок: два предложения схожие друг другу, строятся таким образом, что напоминают поговорку.

(557 / р-дА)«'*''*" J С^! рИ^Ь р-дА» / / О-^ А1}£ -д о

(Наша битва с тираном еще продолжается, это дастан булавы и кулака) [1, 557].

6. Намек на напоминание, предостережение, одно из слов выражения напоминает другое слово, схожее с ним по форме.

150

(115 / ^Ьь)^ а ¿ц лш ^ / / ^ м^л» j и ^ ^ А£

(Из водоворота времен пророка Ноя отправился с берега в море спасательный корабль) [1, 115].

7. Сравнение: уподобление в иносказаниях чего-либо чему-то, основываясь на ложь или гиперболу.

(24 / 1)сД ^м! J ' ^ / / ^а! JJ ^ЬР :А^АШ

(Айани, на этой бурной волне звезды - путеводитель, а семья - корабль) [1, 24].

8. Иносказание: использование одного слова вместо другого называется иносказанием. С тем условием, чтобы между двумя этими терминами была связь вне данного выражения.

(1063 / 1)(а;'!"л'!п А ллЫ ^ о^ ^^"э j / / ОШ^ ^^

(Такая чистая вода в руках такого грязного зала, нет халала от духовного лица) (иносказание несет значение меча) [1, 1063].

9. Метафора: упоминать что-то, не называя его настоящего имени с тем, чтобы занять его место. Группирование метафор с точки зрения наличия слова, используемого в переносном значении.

(829 / 1)(л ^п!^ ^ л^Ь ола^ А / / ^

(И они подарили свет и блеск глазам от сонного нарцисса) (здесь метафора: с темными глазами) [1, 829].

10. Аллегория: такие предложения и выражения, посредством прямого и переносного значений которых автор имеет в виду другое.

(31 / ^ л А£ / / ^ ^^ л ЬЬл

(Не приведи Аллах павшим духом твое мнение, они напишут твои деяния на льду) [1, 31].

Выводы и перспектива. IX век, иногда сокращенно называемый периодом Тимуридов, является периодом многочисленных, но слабых поэтов. Есть несколько причин этой слабости: новые нашествия монголов и внутренний беспорядок, развитие и широкое распространение тюркского языка, уменьшение и исчезновение дворцов покровителей поэзии, отсутствие тяжелого дворцового соперничества и вынужденность поэтов создавать безупречные стихи, с каждым днем возрастающее внедрение простых мыслей и разговорной речи в поэзию, полное вытеснение национальных и героических дастанов и появление на поэтической арене фанатичных и непоколебимых с религиозной точки зрения поэтов. Этих доказательств в отдельности достаточно, чтобы мы не ожидали создания значительных произведений, написанных высоким стилем. Но говоря о произведении «Анбийанаме» Айани, мы с изумлением становимся свидетелями воплощения художественного наследия, духовного и приятного словесного искусства Низами и Саади, поучительных мыслей Мевляны и плавности и величия Фирдауси. Айани подарил читателям такое величественное произведение, что уносит его в хорошие былые времена персидской поэзии. Наряду с тем, что поэтические образцы, представленные в данной статье, свидетельствуют о положении Айани, они отражают необходимость прочтения упомянутого произведения.

151

Литература

1. ^il^il JJ ^JJ^ jjui^ jl Cllsjkj J АлЛЗл t^J^^^J tA^liljjil .(JJ^lJ^ Ц fj^jjl U^^^l tjlAjJ 131 ftjl^ AJ AJ£JJ AJUjfl J jjJjJ J J^lj ^^ ¿^m'.

2. ^ tuli^^jjjj t^jjxil ^ljJJl jb tUjisJl J 'цс UJ'^JI .[^IJOC UJ ^^l^ (268-267*ДЗ)(1901 Ojjj-)1901^>.2j1

3. Jji CjljL^jil .jlj^J .^ji J*^ j^ jb^ t(1350)

4. .^J^JS oljl^jjltul^^J tjjl

5. vW1 fl^jfll J ^^sJ jjl t^jjil Cjlcli^ J Ujis (1364)t0J:JlJ^-^ t^jl^A .^JJ oljl^jjItulj^J.^j^

6. .ulJ^j^ j^itulj^J tjjl jl^t^^li^i ^jbjj jl ¿j:jt(1379)^^Jtjlj^l£ Qlj^jvj

7. .jjj£jj^l t^lj^J tjjl tCjLli£ ^iAja t(1364)t^jjj jj^'^

8. lJ 152 jl — 3) 6 ftjl^^ « ^ljj^l j uljj Ajj^i t U ^Jj^ j A^lj boil ^lJ£(1332jjJ)t t^ilj^^i

.[154

Керiмi Х. Художня творчiсть Айанi Шабустарi у творi «Анбiйанаме» / Х. Керiмi // Вчеш записки Тавршського нацiонального ушверситету iHcni В. I. Вернадського. Серiя «Фiлологiя. Соцiальнi кому-нжацп». - 2013. - Т. 26 (65), № 2. - С. 148-152.

У статл проаналiзовано твiр «Анбiйанаме» Бурханаддша Iбрагiма iбн Гасана Шабустарi Банiс, що е всебiчним i найбiльшим поетичним епосом на релггшну тему перською мовою. У цш роботi художнi особливост твору вперше представленi з використанням рiзних поетичних уривкв. Автором видшяються зразки художнього словесного мистецтва, серед них: багатство звуку, повторення, внутршня рима, рiвновага або спiввiдношення одного рядка з шшим, джiнас слш i його види. А також наводяться приклади з твору перською мовою та 1х переклад на росшську.

Автор аналiзуе культурнi та юторичш чинники, що вплинули на слабкий розвиток поезп в епоху Тимурiдiв. Серед них вш зазначае новi навали монголiв i внутршнш безлад, розвиток i широке поши-рення тюрксько1 мови, вплив релт!.

Ключовi слова: лiтературнi збагачення, перюд Тимурщв, «Анб1йанаме», Айан Шабустарi, споиб, стиль

Kerimi H. Ayani Shabustari artistry in "Anbiyaname" writing / H. Kerimi // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2013. - Vol. 26 (65), No 2. - P. 148-152.

The article analyzes the Burhanaddina Ibrahim ibn Hasan Shabustari Banis's work "Anbiyaname" (845917 AD), which is the most comprehensive and the largest epic religious theme poem written in Persian. In this paper for the first time the artistic features of the composition are shown with the using of different poetic extracts. The reign of the Timurid was considered by simplicity in the Persian prosody. Ayani Shabustari in his work "Anbiyaname" repeatedly notes that he avoids prates and epithets because the elegance of the theme (dastans about Prophets) is beautiful by itself and does not require any embellishment. The author points out some verbal art samples, among them are the sound abundance, repeating, internal rhyme, equilibrium - the ratio of one line to the other, word jinas and its types. Also the examples from this work in Persian and its Russian translation are represented. Artistic and moral enrichment methods which are used in work are shown. The author analyzes the cultural and historical factors that influenced on the weak development of the poetry during Timurid era. Among them he notes the new Mongol invasion and internal disorder, the development and wide spreading of the Turkic language, reduction and disappearing of poetry patrons palaces, the lack of heavy palace rivalry, constrained creation of perfect poems by the poets and influence of religion.

Key words: literary enrichment, Timurid period, "Anbiyaname", Ayani Shabustari, manner, trend

Поступила в редакцию 30.08.2013 г.

152

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.