Научная статья на тему 'Характер многозначности лексемы AS'

Характер многозначности лексемы AS Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
134
97
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Характер многозначности лексемы AS»

состоит в том, что она позволяет убрать многозначность, довлеющую над сознанием исследователя при виде глагола в инфинитиве.

На наш взгляд, такая трансформация является совершенно недопустимой, так как безличная пассивная конструкция уже сама по себе несёт определённую аспектуальную нагрузку. Таким образом, может произойти наслаивание аспектуальных значений, а именно, аспектуального значения самой безличной конструкции на аспекту-альное значение глагола.

В связи со всем вышесказанным попытаемся сделать выводы и сформировать свою точку зрения.

Во-первых, следует признать невозможность создания универсальных критериев распределения глаголов по акциональным классам и тем более только по двум. Этот факт заставляет представителей бинарной классификации проводить более дробные классификации или даже признать наличие нейтральных глаголов. Мы придерживаемся тройственной классификации глаголов по отношению к П / НП в немецком языке и поддерживаем точку зрения Ю.С. Маслова, В.Я. Мыркина, Б.Х. Ризаева и др. относительно характеристики нейтральных глаголов. «Нейтральные глаголы характеризуются тем, что оба контрастных акциональных признака совмещены в лексико-семантическом потенциале одной глагольной лексемы с одним и тем же “вещественным” значением и выражение каждого из них зависит от конкретного способа употребления» (Ри-заев, 1992). Однако сама оппозиция П / НП как исходный семантический признак глагола в немецком языке представляется нам не правомерной, так как это язык, который не обладает грамматически чётко выраженной категорией вида (по сравнению с русским языком). В данном случае мы можем говорить только о наличии или отсутствии признака потенциального предела.

А. И. Берестова

Характер многозначности лексемы AS

Слово AS принадлежит к служебным частям речи в словарном инвентаре английского языка. В синтаксических конструкциях оно может выполнять функцию либо союза, либо предлога. О значении союзов и предлогов было немало дискуссий в лингвистической литературе. Наибольшее распространение получила точка зрения, согласно которой предлоги обладают собственным лексическим значением, но преобладает все-таки грамматическое, а во многих случаях употребления они считаются и вовсе десемантизированны -ми. Относительно союзов считается, что многие из них отличаются значительной многозначностью.

170

Многозначность приписывается в основном так называемым первичным союзам. Первичные предлоги и союзы появились в языке на древней стадии его развития, и, вероятно, соответствовали состоянию мыслительно-понятийного аппарата человека в тот период. Факты языка, по мнению лингвистов, свидетельствуют о том, что в древности человек многие отношения окружающей действительности воспринимал нерасчлененно, и, следовательно, маркировались средствами языка самые очевидные отношения и умозаключения, в частности, одно из самых основных логических отношений - сопоставительное, а также соединительное.

Лексема AS в современном английском языке относится к средствам выражения отношений подчинения. Этимологически эта лексема восходит к древнеанглийскому ealswa (современное also). Исследование языковых явлений в диахронии и синхронии показы -вает, что система подчинительных союзов на ранних этапах была развита слабо. С течением времени, с накоплением знаний об окружающей действительности, с совершенствованием логикомыслительного аппарата человека развивалась и система средств отражения в языке этих знаний и отношений между предметами и явлениями. Наряду с появлением новых специализированных средств выражения различных отношений расширялась сфера употребления уже существующих. Таким образом у них появлялись новые семы. Нередко расширение употребления той или иной лексемы приводило как бы к расщеплению ее на две или несколько разных при изменении формы, что видно на примере современных AS и ALSO.

Итак, онтологически лексема AS относится к средствам выражения грамматической категории сочинения. Однако в современных словарях союзу AS приписываются значения времени, сравнения, причины, образа действия, уступительности, а предлогу - обозначения функции или роли лица или предмета (I used my shoe as a hammer; He worked as a bus-driver for six months; She went to the party dressed as a bunny), то есть, значения подчинительных отношений. Значит ли это, что современные союз и предлог AS утратили всякую связь со своими историческими корнями и грамматическая сочинительная сема соединения у них отсутствует? Представляется, что это не так и что именно историческое происхождение объясняет особенности употребления AS в одних синтаксических структурах или возможность ее употребления в других, а также и участие AS в формировании значения значительного количества идиоматических единиц.

Если рассматривать языковую структуру как фиксацию вывода из цепочки умозаключений, то при помощи соответствующих трансформаций можно показать наличие сочинительной семы в структурах с лексемой AS.

171

Прежде всего, это видно из трансформаций структур со значением сравнения, что вполне естественно, поскольку начальной стадией операции сравнения является соединение, сопоставление.

He ran away from home as his brother had the year before = His brother had run away ... and he also ran away.

She is a fine actress as her mother used to be = Her mother was a fine actress and she is also a fine actress.

I am no orator as Brutus is = Brutus has a great oratorical gift and I have no such skill.

В качестве союза времени AS входит в группу временных сою -зов, доминантным в которой является союз when, способный выражать любые оттенки этого отношения. Конструкции с союзом AS обозначают только сопоставление одновременных действий или процессов.

As he passed under the balcony, he heard the sound of a pistol shot = He passed ... and he also heard ... .

As I get older, I get more optimistic = I get older and I also get optimistic.

... he had mastered pulling his rifle from its leather bucket in the front of his saddle and firing as he rode = he rode and he also pulled ... and fired.

As the day wore on, the small and comfortable clouds began to pile up into darker and more ominous masses = The day wore on and the small and comfortable clouds began to pile up ... .

Особенностью союза AS в причинном значении считается то, что приводимая причина либо не является самой важной частью предложения, либо уже известна слушателю/читателю, либо очевидна. Иными словами, с точки зрения актуального членения союз AS вводит тематическую часть предложения, что объясняет преимущественную препозицию такого придаточного предложения. Трансформации при помощи союза AND в этих случаях также представляются возможными.

(... he is under open arrest which seems to leave him free to exercise but not to go anywhere in public.) As he is on a ship at present, I can’t see that he would be much affected ... = And he is on a ship at present, so I can’t see ... .

As you seem incapable of looking before you leap, others must look for you = You seem incapable of looking before you leap and others must look for you.

(By her bed she had a photograph ... of her drawing-room at the Valley House, but after a month Betty took it away.) She said it displeased Christiaan as the farm was now Johanna’s home = She said it displeased Christiaan and the farm was also Johanna’s home now.

172

Подобные трансформации невозможны без существенного изменения смысла в предложениях с союзом because.

I’m leaving because I’m fed up! - не *I’m leaving and I’m also fed up!

Что касается приписывания союзу AS семы уступительности, то здесь хотелось бы возразить. Представляется, что у самого союза AS этой семы все же нет. Значение уступительности возникает и воспринимается благодаря взаимодействию лексических значений составляющих все сложное предложение единиц, а также объясняется структурными особенностями придаточного предложения и внеязыковыми факторами, фоновыми знаниями. Это становится очевидным из следующих примеров:

Tired as I was, I went on working - это предложение воспринимается как уступительное, потому что мы знаем, что в состоянии усталости предпочитаем отдохнуть, а не работать.

Tired as she was, I decided not to disturb her - в данном предложении причинно-следственное отношение устанавливается и соответственно воспринимается на основе внелингвистических факторов, представлений о внимательном отношении людей друг к другу. Сама же придаточная часть предложения в обоих примерах сообщает только о факте наличия усталости, и союз AS не называет отношение уступительности или причины. Его значение можно представить в виде трансформа “tired, and I was very tired”, “she being tired, and she was very tired”.

Аналогичным образом можно показать связь с онтологическим значением и в структурах, где AS вводит придаточное предложение образа действия или обстоятельство образа действия.

He spoke as a lawyer = He was a lawyer and he spoke on the basis of his knowledge.

She cooks turkey as my friend does = She and my friend cook turkey the same way.

Hold it in your right hand as I told you = I told you to hold it in your right hand and you should do it that way.

Такие трансформации возможны и при употреблении AS в функции предлога.

He was internationally acknowledged as an authority on Euripides = His knowledge of Euripides’s works was profound and he was internationally recognized for it.

I see you as a basically kind person = I know the qualities of kind persons and you also possess these qualities.

При помощи соответствующих трансформаций можно показать влияние этимологических корней на употребление AS в многочисленных составных союзах и идиоматических единицах.

Из вышесказанного можно заключить, что именно историческое происхождение накладывает ограничения, если можно так сказать,

173

на характер многозначности рассматриваемой лексемы и предопределяет другие грамматические аспекты конструкций, в которых возможно употребление союза и предлога AS.

Предлагаемый подход к изучению языковых единиц может представлять интерес для антропоцентрических исследований с точки зрения того, как в языке отражается менталитет нации, того, как разные общности людей видят окружающий мир и себя в нем.

Т. В. Богомолова, Е. В. Малышева

Использование графических выразительных средств

в поэзии для детей

Общеизвестно, что эмоциональное и эстетическое восприятие художественного произведения напрямую зависит от сочетания его звуковой и графической реализации. Тем не менее, восприятие литературных произведений происходит преимущественно через чте -ние, а не на слух, что объясняет все возрастающий интерес писателей именно к графическому оформлению текста. Более того, в поэтическом тексте, отличающемся сложной внутренней организацией и, зачастую, наличием подтекста, графическая композиция текста и вовсе выходит на первый план, так как не только отражает структуру произведения и настраивает читателя на восприятие его эмоциональной окраски, но и помогает его «правильному исполнению». Благодаря таким графическим выразительным средствам как вопросительный и восклицательный знаки, многоточие, тире, дефис, кавычки, скобки, отсутствие знаков препинания, курсив, нарушение орфографической нормы, заглавные и строчные буквы, на письме можно передать весь спектр эмоций, которые в устной речи передаются ударением, тоном голоса, паузами, удлинением или удвоением некоторых звуков.

Однако функция графических выразительных средств не ограничивается передачей лишь эмоционального подтекста. В пределах этой основной функции можно выделить ряд частных, таких как сигнализация авторской подсказки, создание иронического эффекта, создание авторских неологизмов и т.д., что особенно актуально для детской поэзии, которой в большей мере характерно игровое начало (игра смыслом).

Достаточно широкое применение графические выразительные средства получили в стихах для детей современного американского поэта и писателя Шела Сильверстайна. Анализ графических выразительных средств в его произведениях позволил сделать вывод, что тире в стихах выполняет схожие функции как с многоточием, так

174

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.