ГРАММАТИКА СРЕДНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ
ЗАКЛИНАНИЙ И ЗАГОВОРОВ
В.В. Сушко, аспирант Государственный университет «Дубна» (Россия, г. Дубна)
DOI:10.24412/2500-1000-2024-10-4-130-132
Аннотация. Данная статья коротко описывает особенности грамматического строя среднеанглийского языкового периода на примере текстов заговоров и заклинаний, в частности рассматриваются опущения, повторы, нарушение порядка слов или неправильное построение предложения. Во внимание принимаются как случайные, «ошибочные» нарушения, так и намеренные, характерные для стиля выбранных текстов. В статье также будут рассмотрены случаи сходства грамматического строя предложения со строем, присущим немецкому языку. Статья написана на основе предполагаемой кандидатской диссертации.
Ключевые слова: опущения, повторы, рамочная конструкция, порядок слов, родственные языки.
Данная статья является вспомогательной базой для кандидатской диссертации на тему: «Место заклинаний и обрядовых текстов в становлении языка на примере западногерманской группы языков». Тексты, отобранные для исследования, относятся к временному периоду XII вв.
Цель статьи - показать особенности грамматики английского языка периода XII века на примере отобранных нами текстов. Будут приведены объяснения и доказательства того, что английский и немецкий - близкородственные языки. Также будет дано объяснение, почему грамматический строй заклинаний и заговоров допускает отклонения от норм грамматики.
Прежде всего стоит обратить внимание, что в заговорах и заклинаниях присутствуют грамматические особенности, характерные для данного типа и стиля текста. Например, достаточно распространены опущения, как в разговорной речи:
syle etan (give them to it) sing ofer feower mxssan (sing four masses over the herbs)
drif on fald (drive the swine into the fold) Опущение также может быть обусловлено отсутствием строгих грамматических правил: ¿astan openo, innan mihtigu (open from the east, mighty from within).
Какой-то член предложения или его часть опускается, если содержание подразумевается в контексте заговора:
Asleah IIII scearpan on jeower healja (make four incisions in four parts of the body).
do swa, p№t рй hxbbe prio (do this until you have three cups full).[5, c. 918]
Если в тексте опущен глагол в одной из частей предложения, это придаёт заговору вид сухой деловой инструкции:
Fiferfrnge and seo riade netele, de purh шгп inwyxd, and wegbrade; wyll in buteran (Take feverfew and the red nettle which grows through the house, and plantain; boil in butter) .
Для текстов заклинаний также характерны повторы. Чаще всего повторяются союзы и служебные слова, чтобы зафиксировать внимание читателя на инструкции:
РШ ys ponne &rest ongean deofol seocnyssa, and wid n&dran, and wid wildeor, and wid attru, and wid gehwylce behatu, and wid andan, and wid ogan, andрШ dй gife hxbbe. [4, c. 106]
Gif рй wille gan to pinum hlaforde oppe to kyinge oppe to oprum men odde to gemote.
Также в заклинании повторяться могут значимые для обряда понятия:
and dй hy scealt niman ponne se mona bid nigon nihta eald, and endlyfon nihta, and dreottyne nyhta, and drittig nihta, and donne he byd anre nihte eald. (повторяется слово «ночь») [1, c. 61].
В заклинаниях, написанных в стихотворной форме, может использоваться анафора. Такие заклинания произносятся вслух, и повторы здесь служат для введения читающего
или слушающего в успокоительный медитативный «транс»:
Вй miht wid III and wid XXX, рй miht wid attre and wid onflyge, рй miht wid pam lapan, de geond lond fwrd. Подобные повторы могут быть не только на среднеанглийском, но и на других языках. Приведём пример параллельных конструкций на латыни:
+ Matheus me ducat, + Marcus me conseruet, + Lucas me liberet, + Johannes me adiuuet...
Слова или строчки на выдуманном языке могут повторяться с той же целью: Luben luben niga | efid efid niga
Поскольку в среднеанглийском языке ещё не было строгих грамматических правил, в текстах заговоров и заклинаний мы часто видим нехарактерный для современного английского языка порядок слов или способ построения предложения [2, c. 312].
Например, служебное слово also в середине части предложения, а не в начале: nim eac elehtran
Служебное слово then также может встречаться в середине придаточной части предложения:
smoca ponne pwrmid (then smoke the patient with it)
Возможен также разрыв двух предлогов, которые в современном языке должны стоять рядом:
ре Crist on ac^nned wxs (where in Christ was born)
Имеет место нарушение порядка слов при использовании модального глагола или вспомогательного глагола will:
ponne scealt pu cwepan (then you must say) d&t nwfre pis dwm adlegan derian ne moste (that this should never see the sick)
Ic him oderne eft wille swndan (Another I will send them back)
Очень часто встречаются характерные для современного немецкого языка рамочные конструкции:
Deos wyrt, ре man priapisci and odrum na-man vica pervica nemmed, to manegum pingon wwel fremad
Также встречаются характерные для немецкого языка конструкции с вынесением глагола или причастия в конец предложения:
Ic bidde рё, vica pervica, manegum nytlicnys-sum to hœbenne pœt dû glœd to më cume midpmum manegum blowende
Ещё одна характерная для современного немецкого языка особенность, отражённая в текстах заклинаний на среднеанглийском языке - правило «глагола на втором месте»: And ga pœnne an mœdenman to Часто нарушен порядок слов «глагол - обстоятельство»:
to cicle abacen (baked to a cake) Классический для современного английского языка порядок слов «субъект - глагол -объект» также может быть нарушен в тексте среднеанглийского заговора:
Pysne pistol së œngel brote to Rome (The angel brought this epistle to Rome) [3, c. 293]
Иногда, чаще всего в стихотворной форме, глагол и субъект могут быть в обратном порядке:
Legdep hë (He puts)
Если в предложении присутствует несколько обстоятельств, может быть нарушен классический для современного английского языка порядок обстоятельств:
Dis man sceal singan nigon syson wip utsiht on an hrëren-brœden œg, pry dagas (For diarrhea this is to be sung on a soft-boiled egg nine times for three days)
Таким образом, грамматические особенности заговоров на среднеанглийском языке могут быть двух видов: ошибки и характерные черты для данного типа текста. Ошибки возникают ввиду того, что в среднеанглийском языке, особенно в самом начале периода (XII в), не было строгих фиксированных грамматических правил. Они только начинали появляться, претерпевали изменения, а в таких текстах, как заговоры и заклинания, грамматические правила стали актуальны гораздо позже, чем в литературных текстах или документах. К характерным чертам можно отнести опущения, поскольку тексты относятся к фольклору, а также повторы. Повторы служат для фиксации внимания читателя, для выделения важных моментов, а также для погружения слушателя в подобие медитативного «транса».
Библиографический список
1. Брунова, Е.Г. Пространство, время и число в древнеанглийском заговоре// Филологические науки. - 2005. - № 5. - С. 59-67.
2. Ильиш Б.А. История английского языка. - М., 1958.
3. Мельникова, Е.А. Скандинавские рунические надписи : Новые находки и интерпретации: Тексты. Перевод. Комментарий. - М.: Вост. лит., 2001. - 495 с
4. Kieckhefer, R. Magic in the Middle Ages / Cambridge University Press: Beck, 2014. - 263 p.
5. The Anglo-Saxon charms by Grendon, Felix, 1909.
GRAMMAR OF THE MIDDLE ENGLISH LANGUAGE ON THE EXAMPLE OF TEXTS OF SPELLS AND SPELLS
V.V. Sushko, Postgraduate Student Dubna State University (Russia, Dubna)
Abstract. This article briefly describes the features of the grammatical structure of the Middle English language period using the example of texts of spells and spells, in particular, omissions, repetitions, violation of word order or incorrect sentence construction are considered. Both accidental, "erroneous" violations and intentional ones characteristic of the style of the selected texts are taken into account. The article will also consider cases of similarity of the grammatical structure of a sentence with the structure inherent in the German language. The article is written on the basis of the proposed PhD thesis.
Keywords: omissions, repetitions, frame construction, word order, related languages.