Научная статья УДК 811.11-112
DOI10.52070/2542-2197_2022_3_858_83
Грамматические средства взаимодействия автора и читателя в немецкоязычном письменном научном дискурсе
Е. В. Садовникова
Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия [email protected]
Аннотация. Статья представляет собой исследование, проведенное в русле грамматики дискурса, изучаю-
щей грамматические явления в тексте с учетом дискурсивного окружения. На материале немецкоязычных научных статей по лингводидактике рассматриваются особенности взаимодействия автора и читателя на грамматическом уровне. Наряду с выделением активного участия форм глагольных категорий, выполняющих важные коммуникативно-прагматические функции в научной статье, и некоторых специфичных синтаксических конструкций как средств диалогизации, делается вывод о специфичном сочетании избираемых автором конкретных грамматических форм и структур.
Ключевые слова: научный дискурс, научная статья, средства адресации, грамматика дискурса, категории глагола, синтаксис
Для цитирования: Садовникова Е. В. Грамматические средства взаимодействия автора и читателя в немецкоязычном письменном научном дискурсе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 3 (858). С. 83-89. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_3_858_83
Original article
Grammatical Means of Interaction between the Author and Readers in German Scientific Discourse
Elena V. Sadovnikova
Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia [email protected]
Abstract.
Keywords:
For citation:
The article is a study carried out in line with the grammar of discourse, which studies grammatical phenomena in the text, taking the discursive environment into account. The study is based on the material of German-language scientific articles in the field of linguodidactics and considers the features of the interaction between the author and readers at the grammatical level. The results of the study allow to come to the conclusion about the active participation and a specific combination of grammatical forms and structures chosen by the author according to his intentions.
scientific discourse, scientific article, means of addressing, discourse grammar, verb categories, syntax
Sadovnikova, E. V. (2022). Grammatical means of interaction between the author and readers in German scientific discourse. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 3(858), 83-89. 10.52070/2542-2197_2022_3_858_83
введение
Современный этап развития лингвистической мысли, междисциплинарность подходов в лингвистических исследованиях, обращение к когнитивным процессам речевой деятельности предопределяют перспективность такого направления в языкознании, как грамматика дискурса, позволяющего изучать грамматические явления в тексте (от грамматической формы до словопорядка и синтаксических структур в предложении) не в узком формальном понимании, а с учетом экстралингвистических факторов коммуникативной ситуации.
Внимание к функционированию грамматических явлений и категорий в тексте возникло независимо от дискурсивных исследований и имеет долгую историю. Достаточно вспомнить основополагающие труды в области теоретической и практической грамматики выдающихся лингвистов (Benveniste, 1959; Weinrich, 1964; Шендельс, 1972; Москальская, 1974 и др.). Дискурсивная направленность современной лингвистической парадигмы, безусловно, расширяет возможности анализа грамматических форм в тексте, определяя их дискурсивно обусловленными, т. е. актуализируя и объясняя их связь с намерениями и целями коммуникантов. Грамматические явления признаются важной составляющей арсенала средств, раскрывающих интенцию дискурса [Казанцева, 2004], необходимым «каркасом» реализации межличностных отношений в речевом акте.
Особое внимание в этой связи уделяется проблемам вербализации взаимодействия адресанта и адресата в различных типах дискурса, в том числе в письменном научном дискурсе, представляющем собой процесс и продукт профессионального общения, обладающим высокой степенью авторитетности, с одной стороны, и высокой степенью воздействия на реципиента речи, с другой стороны. Интерес к изучению данного аспекта лингвистического механизма текста как вербального компонента дискурса обусловливает необходимость дальнейших исследований в этой области и определяет актуальность настоящей работы.
Целью исследования, представленного в статье, является изучение реализации взаимодействия коммуникантов в немецкоязычном письменном научном дискурсе. Рассматриваются грамматические средства адресации как основы взаимодействия автора и читателя в научной статье. В качестве практического материала для исследования анализируются немецкоязычные научные статьи по лингводидактике как одному из популярных гуманитарных направлений в немецкоязычном научном пространстве. Выбор практического материала
поддерживается мнением о том, что научные тексты гуманитарных направлений отличаются большей субъективностью, возможностями проявления в них автора как исследователя и более активным взаимодействием с реципиентом текста [Алексеев, 1991].
Для достижения поставленной цели в статье решаются следующие задачи. Дается характеристика научной статьи как вербального компонента письменного научного дискурса. Описываются прагматические аспекты взаимоотношений коммуникантов в научной статье. Обосновывается выделение «фактора адресата» как основы взаимодействия автора и читателя. На фрагментах из немецкоязычных научных статей анализируются грамматические средства адресации автора к читателю, на морфологическом и синтаксическом уровнях. Делаются выводы.
научная статья
как вербальный компонент
письменного научного дискурса
Понимание дискурса как «коммуникативного события» [Kornerding, 2009], как «межличностной коммуникации, охватывающей все формы социального взаимодействия институтов, индивидов и социальных групп» [Казанцева, 2010, с. 56], позволяет выделить основные компоненты дискурса, находящиеся в тесной взаимосвязи друг с другом и являющиеся специфичными для каждого типа дискурса: коммуникантов, коммуникативную ситуацию и сам текст. Текст является тем параметром, который доступен анализу с лингвистических позиций. Понимание текста в широком смысле как «комплексное речевое действие, включенное в совместную деятельность коммуникантов и направленное на решение определенных задач в материальной, мыслительной и эмоциональной сферах» [Казанцева, 2004, c. 19], раскрывает его не просто как лингвистическую единицу, а как вербальный компонент дискурса.
Научную статью как вербальный компонент письменного научного дискурса можно охарактеризовать в содержательном, структурном и коммуникативно-прагматическом плане. Содержательной основой научной статьи является передача теоретических и исследовательских положений в систему научной парадигмы той или иной научной области. Статья характеризуется достаточно четкой, институционально зависимой структурой, а именно состоит из коммуникативно-значимых отрезков текста, имеет системно-приобретенные признаки и является обязательной для научного дискурса. На текстовом уровне дискурса нередко используется понятие суперструктуры, понимаемое как стандартная схема, по которой строится дискурс [Дейк ван, 2000].
При рассмотрении проблемы взаимодействия автора и читателя в научном дискурсе (в тексте научной статьи) учитывается, прежде всего, коммуникативно-прагматический аспект, т. е. те составляющие, в опоре на которые порождается и воспринимается текст: коммуниканты с присущими им социальными ролями, целями, ценностными установками, фоновыми знаниями и коммуникативная ситуация, включающая форму и сферу общения.
Научная статья предполагает двух участников ситуации общения - автора и читателя. Адресантом, автором научной статьи является ученый, исследователь, цель которого заключается в том, чтобы с помощью опубликованного материала не только познакомить читателя с данными проведенного научного исследования, но и убедить его в истинности полученного знания. Адресатом текста научной статьи является ученый, работающий в той же или смежной тематике, что и автор, которому должна быть знакома и интересна проблематика научной статьи. Таким образом, адресант и адресат научного текста являются «коллегами», «со-мыслителями», заинтересованными в решении научной проблемы.
Адресат текста научной статьи может быть рассмотрен в двух ракурсах: как «идеальный» читатель-ученый в условиях «здесь и сейчас» и как обобщенный образ научного сообщества с включением в него автора или противопоставления с ним. Такая многоаспектность адресата научной статьи может указывать на наличие разных интенций со стороны автора, а значит и на использование автором различных средств взаимодействия с читателем в процессе коммуникативного акта.
Особенности взаимодействия автора и читателя определяют также коммуникативные условия научной статьи. Письменная форма общения между коммуникантами предопределяет дистантность их отношений, откорректированную и оптимизированную для восприятия внешнюю и внутреннюю форму научного текста, актуализацию специфичных форм диалогичности. С учетом специфики проявления коммуникантов и особенностей коммуникативных условий предлагается подробнее рассмотреть коммуникативно-прагматические аспекты взаимодействия автора и читателя в научной статье.
«фактор адресата» как основа взаимодействия автора и читателя в научной статье
В рамках научной коммуникации посредством научной статьи между адресантом и адресатом научного текста складываются отношения особого двустороннего взаимодействия, продиктованные
целями научной коммуникации и коммуникативными условиями ее реализации. Научная статья представляет собой процесс авторского мышления, которым управляет «фактор адресата» по терминологии Н. Д. Арутюновой [Арутюнова, 1981]: в ходе своих рассуждений и умозаключений автор стремится отстоять свою точку зрения, оказав воздействие на мнение адресата, изложить свою концепцию максимально доступно, логично и убедительно, предугадать возможную реакцию со стороны читателя, его возражение, несогласие или критику, то есть предвосхитить механизм интерпретации читателем содержания научного текста. Адресат видится в роли своеобразного «соавтора» научного текста, влияющего на оформление и развитие научной мысли автора-ученого. Таким образом, представляется возможным говорить о том, что «фактор адресата» лежит в основе взаимодействия автора и читателя в научной статье.
Учет адресата в тексте выражается в использовании языковых средств различных уровней, ориентированных на взаимодействие с читателем и не зависящих от темы научного сообщения. Е. А. Баженова называет их «метатекстовыми единицами», «универсальными упаковочными формами научного содержания» [Баженова, 2007, с. 222]. Такие языковые единицы выполняют важные коммуникативно-прагматические функции в научной статье: они обеспечивают логико-композиционное развертывание научного текста, направлены на акцентирование значимой информации, способны управлять вниманием читателя, предугадывать его реакцию и отношение к содержанию статьи, участвуют в создании аргументативных связей и структур. В исследовании описываются и анализируются грамматические средства адресации к читателю в немецкоязычной научной статье, среди которых особое внимание уделяется глагольным категориям, их морфологическим формам, а также некоторым синтаксическим структурам.
грамматические средства адресации к читателю в немецкоязычной научной статье
Роль глагольных категорий как языковых средств, участвующих в обеспечении взаимодействия автора и читателя на грамматическом уровне, не может быть недооценена. По мнению О. И. Мо-скальской, глагольные категории лежат в основе речевого акта и межличностных отношений, возникающих в речевом акте [Москальская, 2004]. Лингвистические исследования показывают, что глагольные категории обладают для этого
необходимым дискурсивным потенциалом (Кожина, 1981; Антипова, 1988; Казанцева, 2004; Бойко, 2008; Троицкая, 2008; Митрофанова, 2009; Садов-никова, 2021 и др.).
Категория лица/числа является одним из важнейших средств адресации и проявления диало-гичности в тексте научной статьи. Это объясняется особым грамматическим статусом категории лица / числа: семантико-синтаксическая категория лица / числа устанавливает связь между глаголом-сказуемым и подлежащим, выраженным существительным или местоимением. В коммуникативном плане категория лица / числа указывает на роль коммуникантов в речевом акте, поскольку основывается на оппозиции «адресант» - «адресат» - «предмет речи» (обсуждаемые третьи лица или объекты).
Поскольку научная статья характеризуется отсутствием прямой адресации к партнеру по коммуникации (читателю), а значит отсутствием форм второго лица, автор использует другие формы лица / числа, обеспечивающие его взаимодействие с читателем.
Адресация к непосредственному читателю, к тому самому «идеальному» читателю в условиях «здесь и сейчас», реализуется с помощью использования первого лица множественного числа, так называемого инклюзивного wir:
Schnell wurde das Interkulturelle dann im Kontext der Landeskunde verortet (vgl. z. B. Zeuner 2009), was zur Entwicklung von German- oder anderen area-stu-dies-Studiengängen geführt hat, in denen Literatur in der Regel keine große Rolle spielt. Doch bleiben wir bei der Literatur (H. Rösch. Glokale Literatur im Deutsch-als-Fremdsprachunterricht).
В данном фрагменте статьи форма первого лица множественного числа включает в себя как автора, так и непосредственного читателя. Сочетание инклюзивного wir с формой императива создает у читателя впечатление его непосредственного присутствия и может быть интерпретировано как приглашение читателя к совместной исследовательской деятельности.
Рассмотрим еще один фрагмент научной статьи с использованием инклюзивного wir:
Aber wie wir schon im ersten Teil bei Straub gesehen haben, gibt es keine soziale Mechanik, die zwangsläufig dazu führt, dass kollektive Identitäten Menschen ausgrenzen und verfolgen (L. Bredella. Trans- oder In-terkulturalität als Bildungsziel des Fremdsprachenleh-rens und -lernens?).
Взаимодействие с категорией времени, а именно использование инклюзивной местоименно-
глагольной формы первого лица множественного числа в сочетании с формой перфекта, выполняет несколько функциональных задач: создание у читателя впечатления его непосредственного присутствия и участия в исследовательской деятельности автора, обеспечение связи логико-смысловых частей текста статьи, создание ар-гументативной основы с помощью актуализации предшествующих действий.
Особый интерес представляют возможности адресации к читателю через третье лицо единственного или множественного числа. Рассмотрим несколько примеров.
Lügen und Täuschen ist ein Thema, das alle Menschen interessiert. Jeder wurde schon belogen, jeder belügt andere (J. Meibauer. Konzepte des Lügens).
Автор апеллирует к опыту своего читателя, который в местоимениях jeder и alle должен «узнать себя».
Jeder Studierende kennt dieses Problem: man sitzt an einer Hausarbeit und möchte das ich verwenden... Kaum hat man das ich eingetippt, holt einen das schlechte Gewissen ein. (T. Steinhoff. Intertextuelle Prozeduren. Aneignungsprobleme und Fördermöglichkeiten).
Использование третьего лица через местоимения jeder и alle или неопределенно-личное местоимение man в сочетании с формами презенса и перфекта подчеркивает всеобщность проявления упомянутого факта и позволяет автору показать, что рассматриваемая научная проблема знакома и актуальна читателю по личному опыту.
Одним из важнейших проявлений взаимодействия автора и читателя является предугадывание реакции и механизма интерпретации текста со стороны читателя. Предвосхищение ожидаемой реакции у читателя может выражаться в клишированных фразах следующего типа: Es dürfte einleuchten, dass... ; Man könnte vermuten, dass... Большое значение для реализации подобного авторского замысла имеет использование глаголов с семантикой предположения, осмысления, размышления и т. д. Но нельзя отрицать при этом роль избираемых автором глагольных форм. В отличие от местоимения первого лица множественного числа wir, с помощью которого автор ведет диалог со своим непосредственным читателем, включая его в исследовательскую деятельность, третье лицо подобных клишированных выражений придает им более нейтральный обобщающий характер и расширяет образ читателя до научного сообщества. Использование автором наряду с третьим лицом
(неопределенно-личным местоимением man или безличным es) определенных форм модальных глаголов können и dürfen, а именно форм сослагательного наклонения, позволяет автору научного труда спрогнозировать ход развития мысли читателя и сохранить при этом некатегоричный тон высказывания.
Предугадывание реакции у читателя не исключает использования автором несвойственной научному стилю вежливой формы обращения Sie:
Vielleicht sagen Sie jetzt: Genau so ist es eigentlich, diese Stigmatisierung, dieses vermeintlich schlechte Deutsch, das wir mit Ausländern häufig reden, das kann ja nichts bringen (J. Roche. Wie Deutsche mit Ausländern sprechen und was man daraus für den Spracherwerb und den Sprachunterricht lernen kann).
Данный фрагмент иллюстрирует, как сочетание вежливой формы Sie с презенсом и темпоральным сигналом настоящего времени создает эффект непосредственного общения автора с читателем.
Важным посредником взаимодействия автора и читателя являются модальные глаголы, являющиеся необходимыми лексико-грамматическими средствами выражения модальности на уровне высказывания [Москальская, 2004] и демонстрирующие свой прагматический потенциал с учетом намерений коммуникантов и посредством выбора конкретных глагольных форм. Рассмотрим несколько примеров.
Alle in diesem Beitrag genannten Übungen trainieren einzelne Aspekte des Blattdolmetschens. Sie sollten regelmäßig durch Dolmetschen mit Text ergänzt werden, um das Fehlen des auditiven Kanals zu trainieren (W. Odendahl. Blattdolmetschen als Möglichkeit zur Integration von Dolmetschertraining in den Mittelstufenunterricht).
Формулируя обращение к научному сообществу в виде рекомендации дальнейших действий в ходе решения научной проблемы, автор научной статьи использует глагол sollen в форме прете-рита конъюнктива (sollte). Автор не прогнозирует совершение того или иного действия, лишь тактично (с помощью конъюнктива) призывает к необходимости его свершения. За таким призывом стоит обращение к читателю в широком смысле, что подчеркивается формой пассивного залога, использование которого создает оппозицию «автор - научное сообщество».
Подобный рекомендательный характер могут приобретать высказывания, содержащие инфинитивные конструкции sein + zu + Infinitiv.
Weitere Forschungsarbeiten sind hierzu durchaus vorzunehmen (K.-H. Gerholz. Design universitären Wandels - Interventionen als Gestaltungsinstrument von universitären Veränderungsprozessen).
Автор научной статьи, обратившись к научному сообществу, может выразить предостережение от ошибочных умозаключений или действий.
Der wissenschaftliche Kulturvergleich hat einen anderen Erkenntnisgegenstand als eine Theorie interkultureller Kommunikation, Ergebnisse kulturvergleichender Studien sind deshalb keine Beschreibung des interkulturellen Kommunikationsprozesses, da die Darstellungswerte kultureller Sinngebilde nicht mit ihren Steuerungswerten im Kommunikationsprozess verwechselt werden sollten (J. Loenhoff. Kulturvergleich und interkulturelle Kommunikation).
Es darf auf keinen Fall beim bloßen Vergleich bleiben, denn dies kann vermeintliche Unterschiede bestätigen und einen negativen Automatismus erzeugen (T. Brunsing. Landeskundliche Abbildungen in Lehrbüchern für Deutsch als Fremdsprache. Die Entwicklung des Bildeinsatzes in den Jahren 2000 bis 2010).
Активным грамматическим средством адресации к читателю в данном фрагменте является связка модального глагола sollen в форме претерита конъюнктива или модального глагола dürfen в форме презен-са индикатива с отрицанием и формой третьего лица, не включающего автора в действие, а намеренно подчеркивающего наличие оппозиции «автор - научное сообщество». Автор, сделав свой выбор, как бы оставляет принятие решения за читателем.
На примере следующего фрагмента становится понятной значимость избирательного отношения автора к глагольным формам при реализации взаимодействия с читателем на грамматическом уровне:
Möchten wir, dass sich die DaF-Lernenden mit Wörterbüchern beschäftigen, und zwar auch mit qualitativ hochwertigen, so sollten wir ihnen (und auch ihren Lehrkräften) den Zugang dazu erleichtern (M. Nied Curcio. Wörterbuchbenutzung und Wortschatzerwerb. Werden im Zeitalter des Smartphones überhaupt noch Vokabeln gelernt?).
Как и в предыдущих примерах, обращение к читателю носит рекомендательный или назидательный характер, но автор не противопоставляет себя научному сообществу. Выбирая форму первого лица множественного числа, автор присоединяется к широкому кругу лиц, подчеркивая чувство «единения», «солидаризации» в этом вопросе.
Адресация к читателю осуществляется в тексте научной статьи не только на морфологическом уровне с помощью выбора конкретных глагольных форм, но и на синтаксическом. При этом большое значение приобретает взаимосвязь грамматических форм и синтаксических структур. Так обращение к неопределенно-личному местоимению man в форме третьего лица единственного числа в сочетании с формами презенса индикатива используемого глагола и бессоюзным условным предложением может придавать высказыванию значение предугадывания автором возможных вопросов со стороны ученого сообщества, на которые исследователь сразу дает ответ.
Vergleicht man die Tradition der Wörterbücher für Deutsch als Fremdsprache mit der lexikografischen Tradition, auf die andere europäische Kultursprachen, vor allem Englisch oder Französisch, bei ihrer Vermittlung als Fremdsprache zurückblicken können, werden große Unterschiede sichtbar (A. Töpel. Das Wörterbuch ist tot - es lebe das Wörterbuch?!).
Средством адресации к читателю в научной статье являются также вопросительные предложения, используемые в научном дискурсе в своей вторичной функции с ориентацией не на получение ответа, а на передачу информации, для привлечения внимания читателя, как средство воздействия или убеждения [Дашкова, 2013]. Вопросительные структуры встречаются в научной статье в виде риторических вопросов, вопросно-ответных комплексов.
Trotz der beinahe 75jährigen Erfolgsgeschichte der Lernerwörterbücher ist das Wissen um die tatsächliche Benutzung dieser Wörterbücher jedoch relativ gering. Welche Angaben schlagen Lernende nach, welchen widmen sie besondere Aufmerksamkeit, welche Angaben werden eher vernachlässigt? Und: Werden die nachgeschlagenen Informationen auch langfristig behalten? (M. Runte. Wie benutzen fortgeschrittene DaF-Lernende Wörterbücher? Eine Eye-Tra-cking-Studie zur Benutzung von Lernerwörterbüchern und ein Vorschlag zu deren Verbesserung).
Убеждая читателя в актуальности темы научной статьи, автор указывает на проблемные ниши в данной области знаний. С помощью вопросительных
список источников
структур автор акцентирует внимание читателя на исследуемой проблематике. Предполагается, что читатель найдет ответы на поставленные вопросы в ходе прочтения научной статьи.
заключение
Представленные фрагменты научных статей иллюстрируют далеко не все грамматические средства адресации автора к читателю, но дают возможность увидеть активное участие грамматических форм глагольных категорий и синтаксических структур и их дискурсивный потенциал в осуществлении взаимодействия автора и читателя в немецкоязычной научной статье.
Анализ практического материала и полученные в ходе исследования результаты позволяют сформулировать следующие выводы. Глагольные категории и синтаксические конструкции являются грамматическим «каркасом» вербализации намерений автора в свете его взаимоотношений с читателем. Важным является вывод о том, что их участие в качестве грамматических средств взаимодействия коммуникантов в письменном научном дискурсе происходит не изолированно друг от друга, а в специфичном сочетании, «сумме» избираемых автором конкретных грамматических форм и структур. Центральным средством адресации к читателю проявляет себя категория лица / числа. Выполняя прагматическую функцию указания на коммуникативную роль участников общения, категория лица / числа реализует различную степень адресации к читателю и группирует вокруг себя определенные формы остальных глагольных категорий и синтаксических конструкций, что указывает на избирательность и взаимосвязь грамматических средств взаимодействия автора и читателя.
В свете сформулированных выводов открываются теоретические и практические перспективы дальнейших исследований в рамках грамматики дискурса: более детальное изучение функционирования грамматических средств вербализации коммуникативных намерений автора в научном дискурсе с целью выявления дискурсивного потенциала различных грамматических категорий в тексте. Не исключается перспектива лингводи-дактического «освоения» использования грамматических средств в этом ключе для развития навыков научного письма.
1. Казанцева Ю. М. Возможна ли грамматика дискурса? // Германистика: состояние и перспективы развития: тезисы докладов международной конференции, посвященной памяти профессора О. И. Москальской 24-25 мая 2004 г. М.: МГЛУ, 2004. С. 19-20.
2. Алексеев А. П. Аргументация. Познание. Общение. М.: Издательство Московского университета, 1991.
3. Kornerding K. P. Diskurslinguistik - eine neue linguistische Teildisziplin // Sprache. Heidelberger Jahrbücher. Bd. 53. Berlin; Heidelberg: Springer-Verlag, 2009. S. 155-177.
4. Казанцева Ю. М. Ментальная база перевода религиозных текстов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2010. Вып. 4 (583). С. 55-70.
5. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. БГК имени И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000.
6. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1981. Т. 40 (4). С. 356-367.
7. Баженова Е. А. Прагматические единицы научного текста // Филологические заметки. 2007. Т. 2. С. 221-225.
8. Москальская О. И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. М: Академия, 2004.
9. Дашкова С. Ю. Риторический вопрос в структуре аргументативного высказывания (в научно-учебном тексте) // Вестник Кемеровского государственного университета. Филология. 2013. Т. 2. 2 (54). С. 36-40.
references
1. Kazantseva, Ju. M. (2004). Vozmozhna Ii grammatika diskursa? = Is There Such a Thing as Discourse Grammar? Germanistics: state and development prospects (pp. 19-20): abstracts of the reports of the international conference dedicated to the memory of Professor O. I. Moskalskaya. (In Russ.).
2. Alekseev, A. P. (1991). Argumentaciya. Poznanie. Obshchenie = Argumentation. Cognition. Communication. Moscow: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta. (In Russ.).
3. Kornerding, K. P. (2009). Diskurslinguistik - eine neue linguistische Teildisziplin. Sprache. Heidelberger Jahrbücher, 53, 155-177.
4. Kazantseva, Ju. M. (2010). The mental base of the translation of religious textes. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 4(583), 55-70. (In Russ.)
5. Van Dijk, T. A. (2000). Yazyk. Poznanie. Kommunikaciya = Language. Cognition. Communication. BGK imeni I. A. Boduena de Kurtene. (In Russ.)
6. Arutyunova, N. D. (1981). Faktor adresata = Recipient factor. Izvestiya Akademii nauk SSSR. Seriya literatury i yazyka, 40(4), 356-367. (In Russ.)
7. Bazhenova, E. A. (2007). Pragmaticheskie edinitsy nauchnogo teksta = Pragmatic units of scientific text. Filologicheskie zametki - Philological Studies, 2, 221-225.
8. Moskalskaya, O. I. (2004). Teoreticheskaya grammatika sovremennogo nemeckogo yazyka = Theoretical grammar of modern German. Moscow: Akademia. (In Russ.)
9. Dashkova, S. Yu. (2013). Rhetorical questions in the structure of argumentative statements (in scientific and academic texts). Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta, 2-2(54), 36-40. (In Russ.)
информация об авторе
Садовникова Елена Викторовна
старший преподаватель кафедры второго иностранного языка
Института иностранных языков им. М. Тореза
Московского государственного лингвистического университета
information about the author Sadovnikova Elena Viktorovna
Senior Lecturer, Department of the Second Foreign Language,
Maurice Thorez Institute of Foreign Languages, Moscow State Linguistic University
Статья поступила в редакцию 04.02.2022 The article was submitted 04.02.2022 одобрена после рецензирования 01.03.2022 approved after reviewing 01.03.2022 принята к публикации 09.03.2022 accepted for publication 09.03.2022