Научная статья на тему 'Графико-пространственная характеристика жанров естественной письменной речи (на примере жанров «Поздравление» и «Фронтовое письмо»)'

Графико-пространственная характеристика жанров естественной письменной речи (на примере жанров «Поздравление» и «Фронтовое письмо») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
381
126
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
HYPER GENRE "CONGRATULATION" / GENRE "LETTERS FROM THE FRONT" / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / ЕСТЕСТВЕННАЯ ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / КОММУНИКАТИВНО-СЕМИОТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / ГРАФИКО-ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ПАРАМЕТР / ГИПЕРЖАНР "ПОЗДРАВЛЕНИЕ" / ЖАНР "ФРОНТОВОЕ ПИСЬМО" / SPEECH GENRE / NATURAL WRITTEN SPEECH / COMMUNICATIVE AND SEMIOTICS MODEL / GRAPHIC-EXPANSE CHARACTERISTIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сухотерина Т. П.

Статья выполнена в рамках одного из актуальных направлений современной лингвистики жанроведения и посвящена рассмотрению жанров естественной письменной речи. В рамках данной статьи рассматриваются графико-пространственные особенности жанров естественной письменной речи (на примере жанров «поздравление», «фронтовое письмо»). Автор называет паралингвистические средства, используемые в поздравлении: шрифты, цвет, расположение на бумаге, пробелы, почерк, цифры, а также средства иконического языка, вносящие дополнительные семантические экспрессивные оттенки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GRAPHIC-EXPANSE CHARACTERISTIC OF GENRES OF NATURAL WRITTEN SPEECH (ON THE EXAMPLE OF GENRES OF “CONGRATULATION” AND “LETTERS FROM THE FRONT”)

The paper is executed within one of the actual directions of modern linguistics genre studies and is dedicated to the consideration of genres of natural written speech. Traditionally genre characteristics of natural written speech describe parameters of communicative and semiotics model, which includes 12 parameters. Within the work of this article graphic-expanse characteristic of genres of natural written speech are examined with reference to the genres of “congratulation” and “letters from the front”. The aim of the article is the study of the genres “congratulation” and “letters from the front” from the point of view of graphics, a graphic form of the text organization. The graphic-and-space characteristics of the studied genres imply the examining of such features as a substrata, types of coding of written speech, graphical design of letters, paralinguistic means.

Текст научной работы на тему «Графико-пространственная характеристика жанров естественной письменной речи (на примере жанров «Поздравление» и «Фронтовое письмо»)»

15. Stra?burg, G. Tristan und Isolde. Neu erz?hlt von G?nter de Bruyn. Verlag Neues Leben. Berlin, 1975.

16. Konsalik, H.G. Eine angesehene Familie. - Berlin und Dresden, 1969.

17. Grass, G. Ein weites Feld. Roman. - G?ttingen : Steidl Verlag, 1995.

18. Dolinin, K.A. Interpretaciya teksta: Francuzskiyj yazihk: ucheb. posob. - M., 2010. [Eh/r]. - R/d: http://philologos.narod.ru/dolinin/hermen.htm

19. Paducheva, E.V. Semanticheskie issledovaniya: Semantika vremeni i vida v russkom yazihke. Semantika narrativa. - M., 2011.

20. Becher, J.R. Abschied. - Berlin und Weimar: Aufbauverlag, 1969.

Статья поступила в редакцию 10.11.14

УДК 82-5

Suhoterina T.P. GRAPHIC-EXPANSE CHARACTERISTIC OF GENRES OF NATURAL WRITTEN SPEECH (ON THE EXAMPLE OF GENRES OF "CONGRATULATION" AND "LETTERS FROM THE FRONT"). The paper is executed within one of the actual directions of modern linguistics - genre studies - and is dedicated to the consideration of genres of natural written speech. Traditionally genre characteristics of natural written speech describe parameters of communicative and semiotics model, which includes 12 parameters. Within the work of this article graphic-expanse characteristic of genres of natural written speech are examined with reference to the genres of "congratulation" and "letters from the front". The aim of the article is the study of the genres "congratulation" and "letters from the front" from the point of view of graphics, a graphic form of the text organization. The graphic-and-space characteristics of the studied genres imply the examining of such features as a substrata, types of coding of written speech, graphical design of letters, paralinguistic means.

Key words: speech genre, natural written speech, communicative and semiotics model, graphic-expanse characteristic, hyper genre "congratulation", genre "letters from the front".

Т.П. Сухотерина, канд. филол. наук, доц. каф. общего и русского языкознания ФГБОУ ВПО «Алтайская гос. педагогическая академия», г. Барнаул, E-mail: [email protected]

ГРАФИКО-ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЖАНРОВ ЕСТЕСТВЕННОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ (НА ПРИМЕРЕ ЖАНРОВ «ПОЗДРАВЛЕНИЕ» И «ФРОНТОВОЕ ПИСЬМО»)

Статья выполнена в рамках одного из актуальных направлений современной лингвистики - жанроведения и посвящена рассмотрению жанров естественной письменной речи. В рамках данной статьи рассматриваются графико-пространственные особенности жанров естественной письменной речи (на примере жанров «поздравление», «фронтовое письмо»). Автор называет паралингвистические средства, используемые в поздравлении: шрифты, цвет, расположение на бумаге, пробелы, почерк, цифры, а также средства иконического языка, вносящие дополнительные семантические экспрессивные оттенки.

Ключевые слова: речевой жанр, естественная письменная речь, коммуникативно-семиотическая модель, графико-пространственный параметр, гипержанр «поздравление», жанр «фронтовое письмо».

Термин «естественная письменная русская речь» был предложен Н.Б. Лебедевой для называния непринужденной речи носителей языка, имеющей письменную форму [1]. Естественная письменная речь (далее - ЕПР) реализуется в различных жанрах, в том числе в жанре «фронтовое письмо» и гипержанре «поздравление». Фронтовое письмо - это один из традиционных способов передачи / получения информации в годы Великой Отечественной войны [2, с. 249]. Под поздравлением понимается приветствие по поводу приятного, радостного события в жизни адресата, включающее приятные пожелания в адрес получателя [3, с. 8].

Задачей настоящей статьи является рассмотрение жанров «поздравление» и «фронтовое письмо» с точки зрения графики, графической формы организации текста.

Под графикой понимается «совокупность начертаний, через которые устная речь передается на письме: буквы алфавита (в их различных видоизменениях в зависимости от шрифта), знаки ударения, апостроф» [4, с. 11].

Однако в сложной организации (внешней - графико-про-странственной, внутренней - содержательно-фактуальной, эмоциональной, концептуально-авторской) используются также и визуально воспринимаемые средства оформления письменного оформления текста. Графические начертания, зачеркивания, вставки, подчеркивания, сегментация текста, особенности почерка и другие текстовые элементы для жанров ЕПР, в том числе для поздравления и фронтового письма, функционально значимы.

Графико-пространственная характеристика жанров ЕПР предполагает рассмотрение их по таким параметрам, как: субстрат, виды кодирования письменной речи, графические начертания букв, паралингвистические средства.

Исследователи жанров ЕПР отмечают, что на формирование текстового содержания жанра и его внешнего оформления влияют характеристики письменно-речевой личности, «наивного автора» как носителя естественной письменной речи [5, с. 251-

252]. Такими характеристиками являются социально-возрастные, образовательные, гендерные характеристики, характеристика автора как жанровой языковой личности.

При исследовании жанровых разновидностей ЕПР рассматривается также ортологический параметр, суть которого заключается в степени соблюдения / несоблюдения в жанрах ЕПР норм кодифицированного языка, каллиграфии, разборчивости, дифференциации букв и других требований правильного литературного написания. Степень следования правилам в жанрах ЕПР различна. Так, соблюдение правил в большей степени характерно для жанров, приближенных к официально-деловым (например, книга отзывов и предложений, официальные объявления, письмо в редакцию), или для жанров, находящихся на периферии между естественной и искусственной (подготовленной) речью (например, поздравление). Частная записка создается спонтанно, в спешке, для автора первостепенным является содержательная сторона, а соблюдение норм, внешнее оформление - второстепенным.

Субстрат - материальный носитель знака, то есть то, на чем помещаются тексты гипержанра «поздравление» и жанра «фронтовое письмо». Фациент «Материальный носитель знака» является существенным признаком, отличающим ЕПР от естественной звучащей речи. Этот фациент «определяет многие коммуникативные стороны как самого хода коммуникации, так и ее результата» [1, с. 9].

Материальным носителем «поздравлений» являются разнообразные субстраты. Так, материальным носителем «поздравления» выступает почтовая карточка, бумажный субстрат (поздравительная открытка типографская, валентинка), бумага определенного размера (поздравительная открытка, сделанная своими руками, валентинка), клочок бумаги (поздравительная записка), красочно оформленная тетрадь (поздравительный альбом, коллаж), большой лист бумаги (поздравительные стихи по поводу праздничной даты, поздравительный плакат, поздравительная газета), книга (поздравительный текст на обложке кни-

ги), доска (поздравительная надпись на доске), подарочные вещи (торшер, набор ложек, картина, часы, шкатулка). Выделенные группы субстратов обусловливают (детерминируют) оформление поздравительного текста. Так, специфической формой поздравительного альбома является помещение текстов поздравлений в специально подготовленную, красочно оформленную тетрадь; текст поздравительного альбома характеризуется полиавторским исполнением с использованием всевозможных паралингвистических элементов (карикатуры, вырезки из журналов, использование ярких цветов и проч.), также помещаются шуточные стихи в адрес получателя такого «поздравления» и проч. Поздравительная надпись на доске ориентирована, как правило, на преподавателя: Уважаемая Лидия Михайловна!!!! Поздравляем Вас с ДНЕМ УЧИТЕЛЯ!!! Желаем Вам хороших учеников, успехов в работе и всего самого хорошего!!!

Субстратом фронтового письма является тетрадный лист бумаги, простой лист бумаги.

Субстрат «поздравления» может иметь несколько характеристик: открытый субстрат (поздравительная открытка, поздравительный плакат, газета, поздравительная надпись на доске) обеспечивает общедоступность коммуникации, массовый характер коммуникации; закрытый субстрат (поздравительная открытка, поздравительная надпись на книге, поздравительный альбом, поздравительная записка) обеспечивает «интимный» характер коммуникации, ориентированность «поздравлений» на определенного адресата.

Носителем субстрата «поздравлений» выступает конверт (для поздравительных открыток, валентинок), на котором имеются «прочеркивания» - места склеивания конверта с целью предотвратить вмешательство в коммуникативный акт посторонних лиц (предотвратить вскрытие); шкатулка, к которой прикреплен листок бумаги с текстом поздравления; тетрадь (поздравительный альбом); стена (поздравительный плакат, поздравительная газета), коробка для набора ложек, к которой прикреплена пластинка с текстом поздравления. Данный фациент также отличает тексты ЕПРР от текстов естественной звучащей речи. Однако фациент «носитель субстрата» в гипержанре «поздравление» не является облигаторным, не маркирован. По этому признаку гипержанр «поздравление» вступает в оппозицию с жанрами письмо, объявление и др.

Для фронтовых писем и другой фронтовой корреспонденции выпускались конверты, открытки и так называемые секретки; «письма-секретки представляли собой разлинованный лист бумаги, который сгибался пополам и заклеивался специальным гуммированным клапаном. На одной из внешних сторон были нанесены адресные линии и иллюстрации» [6]. Однако наибольшее распространение получили письма, складывавшиеся простым треугольником, «солдаты писали письма на листочке бумаги, а затем складывали его особым образом, чтобы получался треугольник. Такие треугольники отдавали на военную почту. Они были без марок, а только с печатью полевой почты, тоже треугольной формы» [7].

Почтовые марки не использовались, адрес писался на наружной стороне листа. «Письма обязательно просматривались военной цензурой, чтобы не дать возможности врагу по содержанию личной переписки получить сведения о дислокации частей, их вооружении и т.д. [6]. Строки, в которых содержалась важная информация, военные данные закрашивались чёрной краской, а на письме ставился штамп: «Проверено военной цензурой» или «Просмотрено военной цензурой».

Все проанализированные разновидности «поздравления» и фронтовые письма написаны на русском языке, то есть кириллическим алфавитом. Однако специфика гипержанра «поздравление» заключается в синкретизме кодов письменной речи, то есть использование смешанного типа: кириллица+латиница: Дорогая Ульяночка! С веселым тебя New Year!

Латиница, используемая авторами в тексте поздравления, выполняет аттрактивную (привлечение внимания адресата), экспрессивную функции. Использование латинского кода характерно и для других жанров ЕПР (девичий альбом, объявление, граффити и др.), которые по этому признаку являются для гипержанра «поздравление» смежными. Однако использование латинского кода не является облигаторным признаком для гипержанра «поздравление».

При типообразовании текстов ЕПР автором уделяется внимание такому параграфемному средству, как графическая сегментация текста (расположение текста на бумаге, длина строк, пробелы и др.), которая проявляется при визуальном восприятии

жанра; для этого используются средства, участвующие в оформлении внешней формы текста, маркированной для некоторых жанров ЕПРР

Так, например, тексты поздравительной открытки или некоторых фронтовых писем помещаются на определенном бланке; поздравительной записки, фронтовых писем - на небольшом листке бумаги, поздравительного плаката на большом листе, при этом используются разные пробелы (иногда в большом количестве), часто в стихообразной форме. При этом текст может располагаться по-разному, в зависимости от задумки автора, например, горизонтально, по диагонали, центрировано.

Помимо языкового кода авторы жанров ЕПР используют и другие кодовые системы. Так, поздравления являются креолизо-ванными; под креолизованностью понимается совмещение нескольких семиотических систем. «Креолизованные тексты - это тексты, в структурировании которых наряду с вербальными применяются иконические средства, а также средства других семиотических кодов (цвет, шрифт и др.)» [8, с. 3].

Мы согласны с точкой зрения Н.Б. Лебедевой, что креоли-зованность является типичной чертой естественной письменной речи. Наиболее яркими примерами креолизованных текстов является девичьи альбомы, дембельские альбомы, а также «поздравления». Данные жанры трудно представить только вербальными или только паравербальными, в них всегда наблюдается смешение семиотических систем. Для фронтовых писем креолизованность не является доминантным признаком.

Паралингвистическими средствами в жанре «фронтовое письмо» являются дополнительные тексты, надписи, иллюстрации, восклицательные знаки, подчеркивания. Большинство фронтовых писем сопровождались текстами: «Смерть немецким оккупантам», «Воинское», иногда «Письмо с фронта». Иллюстрации подбирались на темы героического прошлого наших предков, боевых действий Красной Армии, самоотверженного труда соотечественников в тылу [6].

В текстах поздравлений используются следующие паралинг-вистические средства: шрифты, цвет, расположение на бумаге, пробелы, почерк, цифры, а также средства иконического языка (рисунок, фотография, карикатура, изображения растений, сердечек, цветов) и др. Паралингвистические средства вносят в «поздравление» дополнительные семантические экспрессивные оттенки.

Изображение является важным компонентом креолизован-ного текста, в нашем случае изображения в текстах поздравительной открытки, записки, плаката несут на себе дополнительную функциональную нагрузку, привлекают к «поздравлению» внимание адресата, усиливают визуальное восприятие текста поздравления. Кроме того, подобные изображения выражают эмоции, чувства адресанта и воздействуют на эмоции, а также эстетические чувства адресата.

Шрифт, размер букв, разное начертание, разное расстояние между ними играют стилистическую (стиль оформления высказывания) и семантическую (выражает дополнительные коннотации) роль; «шрифт является необходимым композиционным элементом креолизованного текста, строительным материалом для оформления его вербальной части и вместе с тем самостоятельной художественной формой» [8, с. 61]. Размер букв в «поздравлении» играет важную роль в отражении смысла текста, имеет важное прагматическое значение, помогает привлечь внимание адресата, задает интонацию, определенный ритм прочтения текста поздравления. Авторы «поздравления» используют разный шрифт с целью выделить наиболее важные по смыслу части вербального компонента и акцентировать на них внимание адресата. Использование определенного шрифта определяется замыслом и творческой манерой автора.

В некоторых поздравлениях жирным шрифтом выделяется обращение, тема, наименование праздника, с которым поздравляют. Кроме этого, некоторые слова, словосочетания написаны красиво, аккуратно выведенными буквами.

Почерк в рукописных поздравлениях и фронтовых письмах не всегда аккуратный (особенно если автором текста является пенсионер или автор торопится при написании текста), но разборчивый; автор старается писать текст поздравительной открытки, записки, плаката, альбома, фронтового письма разборчиво, чтобы адресату было легче его воспринять.

Таким образом, считаем, что всестороннее изучение графи-ко-пространственного оформления поздравления и фронтового письма позволит при дальнейшем исследовании обнаружить индивидуально-авторские, жанровые характеристики письменно-речевой личности и расширить типологию авторов.

Библиографический список

1. Лебедева, Н.Б. Естественная письменная русская речь как объект исследования // Вестник Барнаульского государственного педагогического университета (БГПУ): Гуманитарные науки. - Барнаул, 2001. - № 1.

2. Сухотерина, Т.П. Фронтовое письмо как жанр естественной письменной русской речи // Мир науки, культуры, образования. - 2014. -№ 4.

3. Сухотерина, Т.П. «Поздравление» как гипержанр естественной письменной русской речи: дис. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2007.

4. Иванова, В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. - М., 1966.

5. Лебедева, Н.Б. «Наивный автор» как лингвоперсона: жанровый аспект / Н.Б. Лебедева, Е.А. Корюкина // Культура и текст. - 2013. -№ 2.

6. Фронтовые письма [Э/р]. - Р/д: http://hotkovo.net.ru/main.php?id=571

7. Мендельсон, Э.Д. Фронтовые «треугольники» [Э/р]. - Р/д: http://world.lib.rU/m/mendelxson_e_d/proshloe-6.shtml

8. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). - М., 2003.

Bibliography

1. Lebedeva, N.B. Estestvennaya pisjmennaya russkaya rechj kak objhekt issledovaniya // Vestnik Barnauljskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta (BGPU): Gumanitarnihe nauki. - Barnaul, 2001. - № 1.

2. Sukhoterina, T.P. Frontovoe pisjmo kak zhanr estestvennoyj pisjmennoyj russkoyj rechi // Mir nauki, kuljturih, obrazovaniya. - 2014. - № 4.

3. Sukhoterina, T.P. «Pozdravlenie» kak giperzhanr estestvennoyj pisjmennoyj russkoyj rechi: dis. ... kand. filol. nauk. - Barnaul, 2007.

4. Ivanova, V.F. Sovremennihyj russkiyj yazihk. Grafika i orfografiya. - M., 1966.

5. Lebedeva, N.B. «Naivnihyj avtor» kak lingvopersona: zhanrovihyj aspekt / N.B. Lebedeva, E.A. Koryukina // Kuljtura i tekst. - 2013. - № 2.

6. Frontovihe pisjma [Eh/r]. - R/d: http://hotkovo.net.ru/main.php?id=571

7. Mendeljson, Eh.D. Frontovihe «treugoljniki» [Eh/r]. - R/d: http://world.lib.ru/rn/mendelxson_e_d/proshloe-6.shtml

8. Anisimova, E.E. Lingvistika teksta i mezhkuljturnaya kommunikaciya (na materiale kreolizovannihkh tekstov). - M., 2003.

Статья поступила в редакцию 17.11.14

УДК: 81' 373.72: 811.512.141

Abubakirova (Kulberdina) Z.G. PHRASEOLOGICAL UNITS WITH SOMATISM QUL (HAND) AND AYAQ (LEG) IN THE BASHKIR LANGUAGE. The article deals with individual somatic phraseological units of the Bashkir language with somatic names of qui (hand) and ayaq (leg). In the Bashkir phraseology the lexeme qui (hand) in a metaphorical meaning is conceptualized in connection with employment, ability to work. The important symbols of hands are an action of force protection. Being the most functional and therefore, in particular, the most commonly used, this word is obviously central to the nomination field. The lexeme of ayaq (leg), the lower part of man, symbolizes his ability to walk. As part of the Bashkir phrazeological units the components qui (hand) and ayaq (leg) are used more often than the names of other parts of the body. The high degree of the use of the Bashkir somatic phraseological units determines the topicality of this work.

Key words: somatism, idioms, Bashkir language.

З.Г. Абубакирова (Кульбердина), мл. н.с. отдела восточных рукописей Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН, г. Уфа, E-mail: [email protected]

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С СОМАТИЗМАМИ ХУЛ (РУКА), АЯК (НОГА) В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассмотрены отдельные соматические фразеологические единицы башкирского языка с соматиз-мами ~кул (рука), аяк (нога). В башкирской фразеологии лексема кул (рука) в метафорическом значении осмысляется в связи с трудовой деятельностью, умением работать. Важная символика руки - действие, сила, защита. Будучи самым функциональным и потому, в частности, самым употребительным, такое слово, очевидно, занимает центральное место в номинационной решетке. Аяк (нога), как нижняя часть человека, символизирует его способность ходить, передвигаться. В составе башкирских фразеологизмов компоненты ■кул (рука) и аяк (нога) употребляются чаще, чем названия других частей тела. Высокая степень употребления башкирских соматических фразеологических единиц предопределяют актуальность данной работы.

Ключевые слова: соматизмы, фразеологизмы, башкирский язык.

Названия частей тела представляют собой одну из наиболее устойчивых и малопроницаемых групп лексики [1, с. 29-31]. Большинство лексических единиц башкирского языка, связанные с деятельностью человека, употребляются в переносных значениях. Рассмотрим особенности соматических фразеологизмов с компонентами кул (рука) и аяк (нога).

В башкирской фразеологии кул 'рука' является одной из самых продуктивных лексем. Это орган, который имеет первостепенную роль в повседневной жизни человека и обозначает одну из двух верхних конечностей человека от плеча до кончиков пальцев. А.В. Дыбо отмечает, что по крайней мере в ряде языков, соответствующая номинационная решетка включает член, для которого в толковании необходима функциональная часть, и при функционировании которого в языке эта функциональная часть значения играет главную роль, являясь основой для процессов метафоризации и возникновения фразеологических сочетаний. Это «функциональное» название руки как активного органа - ос-

новного органа-посредника человеческой деятельности. Будучи самым функциональным и потому, в частности, самым употребительным, такое слово, очевидно, занимает центральное место в номинационной решетке. В своей работе «Семантическая реконструкция в алтайской этимологии» в разделе «Лексическое противопоставление 'рука' ~ 'кисть руки'» она рассматривает два типа противопоставлений: а) 'рука как конечность (анатомический отдел), рука целиком, рука от кисти до плеча и под.' ~ 'активная часть руки, - то, чем берут, пишут и под. (что анатомически равно кисти руки'); б) 'рука целиком = рука как активный орган' -'кисть руки как анатомический отдел'. Контексты употребления слова со значением 'активная часть руки = анат. кисть' бывают следующих типов: а) чисто «анатомическое» употребление; б) контекст, описывающий некую работу (действие), производимую рукой, причем анатомически эта работа производится именно кистью руки; в) контекст, описывающий некую работу, которая с анатомической точки зрения совершается не только кистью

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.