Научная статья УДК 81
Градуальность признака гениальности в немецких сравнительных конструкциях с антропонимами
В. А. Куликова
Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия [email protected]
Аннотация. В статье исследуется функционирование лингвокогнитивных сравнительных конструкций с уни-
кальными антропонимами в немецкоязычных средствах массовой информации. Корпус исследования составили контексты с эксплицитно и имплицитно выраженным сравнением, где основанием сравнения выступает признак гениальности и / или одаренности, а эталоном сравнения служат уникальные антропонимы (например, Einstein). Комплексный анализ установил градуальный характер как общего признака, так и антропонима-эталона.
Ключевые слова: сравнение, градуальность, шкала, эталон, антропоним, сравнительная конструкция
Для цитирования: Куликова В. А. Градуальность признака гениальности в немецких сравнительных конструкциях с антропонимами // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. Вып. 10 (891). С. 98-103.
Original article
Gradual Character of Greatness
in German Comparative Constructions with Anthroponyms
Valeriya A. Kulikova
Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia [email protected]
Abstract.
Keywords: For citation:
The aim of the article is to study the functioning of linguocognitive comparative constructions with unique anthroponyms in German media. The research is based on contexts with explicitly and implicitly expressed comparison, where the basis of comparison is the sign of genius and/or giftedness, and the paragon is the unique anthroponym (for example, Einstein). A comprehensive analysis established the gradual nature of both the general attribute and the anthroponym used as a paragon.
comparison, graduality, scale, paragon, anthroponym, linguo- comparative construction
Kulikova, V. A. (2024). Gradual character of greatness in German comparative constructions with anthroponyms. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 10(891), 98-103. (In Russ.)
ВВЕДЕНИЕ
Одно из центральных мест в современных лингвистических исследованиях отводится вопросу репрезентации знаний в языке. Поиском ответа на него занимается в том числе и когнитивная лингвистика, которая стремится определить роль языка в формировании и структурировании (со)знания. Специфика познавательных процессов обусловлена их динамическим характером и активной ролью человека в познании, что предопределяет индивидуальность получаемого знания. Индивидуальный характер знания напрямую связан с содержанием этого знания, его оценкой, интерпретацией и способами организации, что свидетельствует о существовании индивидуальной конфигурации некого коллективного знания [Болдырев, 2016].
Благодаря познавательным процессам человек оказывается связан с миром вокруг и имеет возможность с ним взаимодействовать. Особое место в познавательном процессе традиционно отводится сравнению. Сравнивая полученную (ранее или в текущий момент) информацию об объектах, человек выделяет существенные свойства этих объектов и их частей, устанавливает между ними связи, черты сходства и различия. Соотнесение объекта с определенным эталоном рассматривается лингвистами как элемент языковой интерпретации [Болдырев, Блохина, 2022].
Языковая интерпретация же разделяется на первичную (интерпретация мира в целом) и вторичную (интерпретация существующих знаний). Результатом вторичной интерпретации выступает не столько отражение и передача всего многообразия объектов, сколько формирование на основе известного новых знаний, представлений о мире и их оценки с целью воздействия на сознание как отдельного человека, так и общества в целом [Болдырев, 2017]. При этом результат такой интерпретации всегда опирается на типизированные схемы и может быть представлен в языке в виде разного рода категорий и моделей. Настоящее исследование посвящено ряду лингво-когнитивных сравнительных моделей (ЛкСМ), элементом которых выступает уникальный антропоним, относимый к классу таланливых людей.
ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ С АНТРОПОНИМОМ
В лингвистических работах сравнение описывается как трехчленная структура, состоящая из объекта сравнения, эталона сравнения и основания сравнения, т. е. общего для сравниваемых объектов признака [Гулыга, Шендельс, 1969]. Особый научный интерес представляют ЛкСМ, элементом
которых выступают языковые средства, служащие для выражения понятийной сферы характеристика и деятельность человека - антропонимы [там же]. Такое определение позволяет отнести к антропониму все возможные наименования человека, включая личные имена.
С позиции когнитивной лингвистики антропоним, или наименование лица, является особым форматом знания, обладающим ядерно-периферийной структурой и способным на основе внутренних связей объединять различные характеристики и домены, обязательные для адекватного понимания языковой единицы. Ядро антропонима заключает в себе в первую очередь информацию о внешнем виде, характере, умственных качествах, сфере деятельности и системе взглядов его носителя. Преимущественно именно ядерные характеристики антропонима выступают основанием сравнения.
Среди отличительных особенностей антропонима следует отметить его способность участвовать в механизмах дефокусирования и компрессии информации, что освещают в своих исследованиях [Ирисханова, 2014; Brdar, Brdar-Szabo, 2007, Brdar, Brdar-Szabo, 2020; Цветаева, Куликова, 2021; Куликова, 2021; Голубкова, 2022; Athanasiadou, 2023]. Именно эта особенность предопределяет широкое использование антропонима в качестве эталона в сравнении.
Общий признак, или основание сравнения, может присутствовать в ЛкСМ в эксплицитной или имплицитной форме. В случае эксплицитно выраженного общего признака сравнение представляет собой особую структуру, в которой присутствуют основание сравнения и союз als или wie, а также придаточные предложения так называемого ирреального сравнения с союзами als, als ob, wie wenn [Шендельс, 2006]. Выделение и последующее сравнение общего для двух предметов признака приводит к его шкалированию. Примером шкалирования выступают, как правило, степени сравнения прилагательных и наречий, уменьшительные и увеличительные аффиксы.
В имплицитном сравнении общий признак присутствует, но не имеет формального выражения. Это указывает на происходящие метафтонимиче-ские процессы. Антономасия исследуется в работах ученых [Brdar, Brdar-Szabo, 2007; Brdar, Brdar-Szabo, 2020; Цветаева, Куликова, 2021; Athanasiadou, 2023].
ШКАЛИРОВАНИЕ ПРИЗНАКА ГЕНИАЛЬНОСТИ
Способностью к градуированию обладают качественные имена прилагательные, в семантической
структуре которых возможно выделение меры и степени проявления признака. Однако следует отметить, что степень интенсивности на шкале зависит от конкретного признака. Количественные характеристики качества, которое выражает прилагательное, обусловлены, как правило, лингвопрагма-тикой. Шкалирование общего признака в сравнении подразумевает градуирование или определение степени выраженности (например, низкая, едва заметная, заметная, значительная, высокая и абсолютная) этого признака у объекта сравнения.
Корпус исследования составили контексты с ЛкСМ, где основанием сравнения выступает феномен одаренности и / или гениальности. Измерение степени интеллекта и значимости обычно соотносят со шкалами порядка, т. е. с качественными, нечисловыми шкалами [Тимофеева, 2019]. Шкала состоит из набора делений или ступеней, упорядоченных относительно друг друга в соответствии с параметром признака.
Основание сравнения в таких ЛкСМ выражено эксплицитно при помощи соответствующего прилагательного (например, talentiert, talentvoll, begabt, hochbegabt, begnadet, genial) и оператора сравнения (wie или als). Шкала же в этом случае будет строиться по признаку наличия или отсутствия одаренности / гениальности и степени выраженности этих признаков:
(1) Sie gewann dieses Jahr den Weltcup, und ihr Trainer Bernd Henneberg sagte der „Welt am Sonntag": Antje ist talentierter als Sandra Völker" (Berliner Zeitung, 14.12.1998).
В контексте (1) представлена ЛкСМ A1 V prE als A2 с эксплицитно выраженным сравнением, где: A1 - антропоним-объект сравнения; A2 - антропоним-эталон сравнения; V - глагол (sein, werden, bleiben, scheinen); prE - предикатив, выраженный именем прилагательным.
По словам тренера, его подопечная Антье Буш-шульте (нем. Antje Buschschulte) талантливее Сандры Фёлькер (нем. Sandra Völker). Обе спортсменки на тот момент уже олимпийские чемпионки, но эталоном сравнения выступает Сандра Фёлькер. Антье Буш-шульте впоследствии станет единственной немецкой пловчихой, принимавшей участие во всех главных международных соревнованиях года (чемпионат Европы, чемпионат мира, Олимпийские игры) в течение 14 лет подряд (1995- 2008) вплоть до завершения спортивной карьеры.
При определении степени выраженности признака следует упомянуть процессы интенсификации и деинтенсификации, под которыми понимается усиление или уменьшение проявления
признака у объекта сравнения. За градуирование степени выраженности признака одаренности и / или гениальности отвечают интенсификаторы разного рода: например, mindestens so, so, ebenso, (nicht) halb so, fast so, (nicht) ganz so и т. п. Наличие интенсификатора в составе ЛкСМ будет рассматриваться как модификация изначальной модели:
(2) Francis Veber, dessen Stück "Der Kontrakt" den Filmen "Die Filzlaus" und "Buddy Buddy" mit Walter Matthau und Jack Lemmon zugrunde lag, beweist in "Dinner für Spinner" eine einfache und menschenfreundliche These: Der dumme kleine Mann ist der Ehrliche, und der erfolgreiche Zyniker nur ein kleiner Hanswurst. So genial wie Matthau und Lemmon sind Christian Wölffer als Brochant und Heinz Rennhack als Pignon zwar nicht (BerlinerZeitung, 24.08.1996).
Контекст (2) представляет собой эксплицитно выраженное сравнение с интенсификатором: на премьере спектакля «Ужин с придурком» (нем. Dinner für Spinner, фр. Le diner de cons) игра немецких актеров Кристиана Вольффера (нем. Christian Wölffer) и Хайнца Реннхака (нем. Heinz Rennhack) оказывается не такой блестящей (nicht so genial wie), как игра обладателей Оскара, американских актеров Уолтера Маттау (англ. Walter Matthau) и Джека Леммон (англ. Jack Lemmon) в похожих комедиях. Примечательно, что в заметке о премьере в издании Berliner Kurier того же времени Хайнца Реннхака называют человеком многих талантов (нем. Multitalent), т. е. чрезвычайно разносторонним и умелым человеком.
ЭТАЛОН ГЕНИАЛЬНОСТИ В ИМПЛИЦИТНОМ СРАВНЕНИИ
Поскольку степень проявления признака всегда различна, большую роль играет сама шкала, в которой также должно найти отражение соотношение субъективного и объективного. Обязательным элементом сравнения выступает эталон, и применительно к шкале эталон является некой точкой отсчета. В случае, если основание сравнения опущено, т. е. трехчленная структура сравнения представлена в свернутом виде, то значительная часть информации остается невыраженной и основание сравнения кроется в самом эталоне. Выделение эталонных характеристик антропонима связано со сдвигом референциальной соотнесенности, последующим дефокусированием и компрессией информации, которые сопровождают приобретение антропонимом семы градуальности и формирование особой шкалы.
Это имплицитное сравнение создает иллюзию идентификации объекта и эталона сравнения и представляет собой частную ЛкСМ А1 = A2 + дХ, построенную на механизме отождествления, где: A1 - антропоним-объект сравнения; A2 - антропоним-эталон сравнения; gX - определение в форме родительного падежа, указывающее на область деятельности объекта сравнения (А1).
В качестве примера приведем антропоним Mozart, который с течением времени подвергся део-нимизации и стал использоваться в значении символа одаренности и гениальности в целом: например, Астор Пьяццолла считается Моцартом танго (нем. der Mozart des Tangos).
При этом антропоним Mozart может выступать в роли абсолютного эталона, о чем свидетельствует его использование в междоменном сравнении: австро-немецкого профессора Отто Прокопа, предопределившего развитие криминалистической экспертизы, называют Моцартом судебной медицины (нем. der Mozart der Gerichtsmedizin, пересечение доменов Музыка / Медицина). А гонконгского кинорежиссера Джона Во считают Моцартом боевиков (нем. Mozart des Actionfilms, пересечение доменов Музыка / Кино) и т. п.
Другим абсолютным эталоном одаренности / гениальности можно назвать Эйнштейна. Использование этого антропонима в большом количестве контекстов с междоменным сравнением свидетельствует об универсальном характере эталона:
(3) Im Januar wurde das Auditorium eröffnet, das der jetzt 102 Jahre alte Oscar Niemeyer entwarf, der Einstein derArchitektur, ein Genie der Raumkrümmung. Sechzehn Meter weit ragt sein 500-Plätze-Bau am Steilhang ungestützt dem Meer entgegen (Die Zeit, 29.04.2010).
В контексте (3) представлено сравнение, задей-ствующее домены Архитектура и Физика: известного бразильского архитектора Оскара Нимейера (нем. Oscar Niemeyer), которому в 2010 году исполнилось 102 года, называют Эйнштейном архитектуры (нем. der Einstein der Architektur). Его считают одним из самых выдающихся архитекторов XX века, по чьим проектам строились здания во всем мире. Оскар Нимейер - гений искривления пространства (нем. ein Genie der Raumkrümmung), пионер в области железобетонной архитектуры, именно он является основателем современной самобытной бразильской школы архитектуры. Значимость идей и преобразований Оскара Нимейера в области архитектуры сопоставима с деятельностью Альберта Эйнштейна в области физики так же, как и сопоставим уровень их одаренности.
Среди других эталонных характеристик антропонима Einstein можно отметить особое страстное увлечение своей профессией и желание работать до тех пор, пока это позволяет здоровье: Оскар Нимейер работал архитектором с 1930-х годов до глубокой старости. В возрасте 102-х лет архитектор века (нем. Jahrhundertarchitekt) спроектировал уникальный концертный зал в стиле авангарда в городе Равелло на побережье Амальфи.
(4) Immer wieder geht der hüftlahme Einstein des Tanzes denselben Weg durchs Greenwich Village, tritt der letzte lebende Klassiker des modernen Balletts unter Schmerzen, aber mit Anmut und Würde vor sein erwartungsvolles Ensemble (Die Zeit, 16.04.2009, Nr. 17).
В контексте (4) речь идет о танцоре, последнем живом классике современного балета (нем. der letzte lebende Klassiker des modernen Balletts), которого называют хромым Эйнштейном танца (нем. der hüftlahme Einstein des Tanzes). Контекст, в котором использовано сравнение, также подчеркивает основание для сравнения - гениальность и величие танцора, превозмогающего боль ради достижения цели.
(5) Hartmut Moheit über den Einstein der Formel 1 <...> Am Sonntag hatte der Einstein der Formel 1 einen seltsamen Auftritt (Der Tagesspiegel, 01.07.2003).
В контексте (5) представлено сравнение, в котором пересекаются домены Физика и Спорт / Соревнования: спортивный журналист издания Der Tagesspiegel, анализируя причины проигрыша команды на гонке «Формула 1», сравнивает технического директора команды Росса Брауна (Ross Brawn) с Эйнштейном (нем. der Einstein der Formel 1). Росс Браун, британский инженер и конструктор, с 2017 года занимает должность спортивного директора «Формула-1». Например, в 1994 и 1995 годах Брауну, техническому директору и главному конструктору команды «Бенеттон», вместе с Флавио Бриаторе и Михаэлем Шумахером удается привести команду к двум чемпионским титулам и Кубку конструкторов. По некоторым данным, только три из 91 победы Шумахера на трассах чемпионата мира были одержаны без участия Росса Брауна. При наличии соответствующих фоновых знаний определить основание сравнения, казалось бы, не вызывает трудности: для поистине успешного участия в гонке «Формула-1» необходимо, чтобы в команде, помимо талантливого гонщика и состоятельного инвестора, был еще специалист не просто высшего
класса, а мирового уровня, способный совершить технический прорыв.
Мы обращаемся к крайне емкому сравнению, где использован абсолютный эталон, не нуждающийся в соотнесении с иным классом однородных объектов, и делает стратегию опоры на крайнюю точку шкалы одаренности / гениальности тексто-образующей. Выстраивая весь текст статьи вокруг этого сравнения, мы стремились более подробно разъяснить основание сравнения и приводили многочисленные факты из биографии великого физика. Среди фактов есть, например, приписываемое ученому утверждение о том, что в мире существуют только три человека, которые действительно понимают теорию относительности. Это автор обыгрывает вопросом, кто может понять Росса Брауна кроме него самого. В начале статьи автор не без иронии перечисляет, как мало общего у Росса и Эйнштейна: один носит очки, другой никогда не носил; у одного коротко стриженные волосы, у другого - локоны; и то, что Браун пять лет проработал в ядерной лаборатории, едва ли тянет на основание для сравнения. Так, имплицитное сравнение может использоваться
для достижения определенного лингвопрагмати-ческого эффекта.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключение отметим, что исследованные в статье ЛкСМ с эксплицитно и имплицитно выраженным основанием сравнения одаренность и/или гениальность являются, по сути, рекуррентными моделями языковой интерпретации, обладающими большим структурно-семантическим, лингвопрагматическим и лингвокогнитивным потенциалом. Характерными особенностями такой языковой интерпретации выступают в первую очередь субъективность оценки, контекстуальная детерминированность, возможное изменение значимости признака.
Выделенный общий признак имеет градуальный характер, а использование интенсификаторов в сравнении приводит к определенной модификации ЛкСМ. Антропоним же благодаря своему особому устройству способен выступать в качестве абсолютного эталона в междоменных сравнениях, таким образом, градуированию может подвергаться и сама ценность эталона сравнения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Болдырев Н. Н. Когнитивная лингвистика. М. ; Берлин: Директ-Медиа, 2016.
2. Болдырев Н. Н., Блохина Е. Д. Сравнительные конструкции как механизм вторичной интерпретации знаний о мире // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 11. С. 1713-1722.
3. Болдырев Н. Н. Язык как интерпретирующий фактор познания // Интерпретация мира в языке: монография. Тамбов: Издат. дом ТГУ имени Г. Р. Державина, 2017.
4. Гулыга Е. В., Шендельс Е. О. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969.
5. Ирисханова О. К. Игры фокуса в языке: Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. М.: Языки славянской культуры, 2014.
6. Brdar M., Brdar-Szabó R. When Zidane is not simply Zidane, and Bill Gates is not just Bill Gates: Or, Some thoughts on online construcation of metaphtonymic meanings of proper names. Aspects of Meaning. Amsterdam ; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2007. Pp. 125-142.
7. Brdar M., Brdar-Szabó R. The Bruce Willis of sandwiches THE Y OF X IS Y OF Z construction on its journey to a paragon model, as one way of achieving intersubjectivity. Diadorim, Rio de Janeiro. 2020. Vol. 22. # 2. Pp. 277-302.
8. Цветаева Е. Н., Куликова В. А. Концептуальная интеграция: антропонимы в антономасическом сравнении // Русская германистика. М.: Флинта, 2021. Т. 18. С. 474-491.
9. Куликова В. А. Метафтонимические процессы при антропонимах в лингвокогнитивных моделях сравнения в современном немецком языке // Когнитивные исследования языка. 2021. Вып. 4 (47). С. 199-205.
10. Голубкова Е. Е. Прецедентное имя как способ создания медийного образа во франкоязычных и англоязычных СМИ (корпусный подход) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 12 (867). С. 16-19.
11. Athanasiadou A. Paragon and Antonomasia: similar but / and different? Elsevier: Lingua, 2023.
12. Шендельс Е. И. Избранные труды: к 90-летию со дня рождения. М.: РЕМА, 2006.
13. Тимофеева М. К. Языковые шкалы: направления современных исследований // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. Т. 17. № 3. С. 5-17.
REFERENCES
1. Boldyrev, N. N. (2016). Kognitivnaya Lingvistika = Cognitive Linguistics. Moscow ; Berlin: Direkt-Media. (In Russ)
2. Boldyrev, N. N., Blokhina, H. D. (2022). Comparative Constructions as a Mechanism for Secondary Interpretation of World Knowledge. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 15(11), 1713-1722. (In Russ.)
3. Boldyrev, N. N. (2017). Yazyk kak interpretiruyushchiy faktor poznaniya. Interpretatsiya mira v yazyke: monografiya = Language as an Interpreting Factor of Cognition. Interpretation of the World in Language: a Monograph. Tambov: Izdat. dom TGU im. G. R. Derzhavina. (In Russ.)
4. Gulyga, E. V., Shendel's, E. O. (1969). Grammatiko-leksicheskie polja v sovremennom nemeckom jazyke = Grammatical and lexical fields in modern German. M.: Prosveshhenie, 1969. (In Russ.)
5. Iriskhanova, O. K. (2014). Igry fokusa v yazyke. Semantika, sintaksis i pragmatika defokusirovaniya. = Focus games in language : Semantics, syntax and pragmatics of defocusing. Moscow: Yazyki slavyanskoj kul'tury. (In Russ.)
6. Brdar M., Brdar-Szabó R. (2007). When Zidane is not simply Zidane, and Bill Gates is not just Bill Gates: Or, Some thoughts on online construcation of metaphtonymic meanings of proper names. Aspects of Meaning (pp. 125142) Amsterdam ; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
7. Brdar M., Brdar-Szabó R. (2020). The Bruce Willis of sandwiches THE Y OF X IS Y OF Z construction on its journey to a paragon model, as one way of achieving intersubjectivity. Diadorim, Rio de Janeiro, 22, 2, 277-302.
8. Tsvetaeva, E. N., Kulikova, V. A. (2021). Conceptual Integration: Anthroponyms in Antonomasia. Germanic philology in Russia: yearbook of the Russian union of Germanists, 18, 474-491. (In Russ.)
9. Kulikova, V. A. (2021). Metaphtonymic processes in linguo-cognitive comparative models with anthroponyms in modern German language. Cognitive Studies of Language, 4(47), 199-205. (In Russ.)
10. Golubkova, E. E. (2022). Precedent Name as a Means of Creating media Image in French and English Mass Media (corpus-based approach). Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 12(867), 16-19. (In Russ.)
11. Athanasiadou A. (2023). Paragon and Antonomasia: similar but / and different? Elsevier: Lingua.
12. Shendel's, E. I. (2006). Izbrannye trudy: k 90-letiyu so dnya rozhdeniya = Selected Works: for the 90th Anniversary. Moscow: REMA. (In Russ.)
13. Timofeeva, M. K. (2019). Linguistic Scales: Current State-of-the-Art. Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 17(3), 5-17.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ
Куликова Валерия Александровна
старший преподаватель
кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка института иностранных языков имени М. Тореза Московского государственного лингвистического университета
INFORMATION ABOUT THE AUTHOR
Kulikova Valerya Alexandrovna
Senior Lecturer
at the Department of German Lexicology and Stylistics Faculty of German Language M. Thorez Institut für Fremdsprachen Moscow State Linguistic University
Статья поступила в редакцию одобрена после рецензирования принята к публикации
03.07.2024 31.07.2024 06.08.2024
The article was submitted approved after reviewing accepted for publication