Научная статья на тему 'Горизонтально-вертикальный контекст сверхфразового единства'

Горизонтально-вертикальный контекст сверхфразового единства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
928
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / КОНТЕКСТ / СВЕРХФРАЗОВОЕ ЕДИНСТВО / СВЯЗЬ / СИНТАКСИС / ЗНАК / TEXT / CONTEXT / SUPER-PHRASAL UNITY / CONNECTION / SYNTAX / SIGN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тальчикова Елена Николаевна

Описано построение на концептуальном уровне особого вида сверхфразового единства горизонтально-вертикального. Его свойства определяются рассматриваемыми отдельно горизонтальным и вертикальным контекстами. Внимание уделяется связи составляющих контекст компонентов. Концептуальной базой статьи служит теория психосистематики Г. Гийома.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Горизонтально-вертикальный контекст сверхфразового единства»

О

В

Е.Н. ГАЛЬЧИКОВА (Архангельск)

ГОРИЗОНТАЛЬНО-ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ СВЕРХФРАЗОВОГО ЕДИНСТВА

Описано построение на концептуальном уровне особого вида сверхфразового единства -горизонтально-вертикального. Его свойства определяются рассматриваемыми отдельно горизонтальным и вертикальным контекстами. Внимание уделяется связи составляющих контекст компонентов. Концептуальной базой статьи служит теория психосистематики Г. Гийома.

Ключевые слова: текст, контекст, сверхфразовое единство, связь, синтаксис, знак.

Целью настоящей статьи является выявление общей характеристики особого вида сверхфразового единства (сФЕ), предусматривающего на концептуальном, самом глубинном уровне своего формирования сплетение вертикального и горизонтального контекстов.

Изучение концептуального уровня сФЕ, обусловливающего его внешнее проявление во взаимосвязи составных компонентов, основывается на теории психосистематики Г. Гийома [5], которая позволяет отразить динамику формирования той или иной языковой единицы. Автор теории использовал векторный метод графического изображения процесса порождения морфологических единиц. в дальнейшем метод нашёл применение при изучении единиц синтаксиса - простого двусоставного предложения [12], сложного предложения [7] и сФЕ [8].

Исследование внутренней структуры сФЕ в этом направлении базируется на концептуальной схеме двусоставного предложения. в основе такой схемы лежит особый семантический механизм, отражающий движение мысли - инциденция, соотносящая опору (о), т.е. предмет речи, отображаемой языковым мышлением, с вкладом (в), т.е. с тем, что говорится об этом предмете речи.

Инциденция представляется графически в виде вектора:

сФЕ как вид высказывания представляется знаковой языковой единицей [8; 2; 4], непосредственно отражающей отдельную ситуацию действительности.

реальный или воображаемый объект действительности - референт, отраженный и замещенный в сознании человека, составляет означаемое лингвистического знака. в качестве референта для сФЕ-знака выступает сама ситуация действительности. означающее для сФЕ строится по определенной модели, представленной последовательностью синтаксических структур, лежащих в основе отдельных предложений и заполняющихся конкретным лексическим содержанием. для представления такой последовательности используется универсальная модель предложения S - V - C (S символизирует позицию подлежащего, V - глагольного сказуемого, C - дополнения).

Исследование сложного концептуального единства - вертикально-горизонтального контекста - базируется на характеристиках составляющих его компонентов. «характер любого сочетания, любого двустороннего союза определяется теми качествами и свойствами, которые проявляет в этом союзе каждая из сторон» [6, с. 32]. Поэтому следует остановиться отдельно на вертикальном и горизонтальном контекстах.

в е р т и к а л ь н ы й к о н т е к с т характеризуется тем, что к действующей между опорой и вкладом инциденции первого (опорного) предложения присоединяется дополняющая инциденция, привносящая признак к опоре или вкладу начального предложения. Пример 1: 1. Alors, Semilliante se remit а gёmir. 2. Elle poussait une longue plainte monotone, dёchirante, horrible (Maupassant, с. 196).

Концептуальная схема данного контекста выглядит следующим образом:

О В 1

---------------------1-------------------►

,г 2

© тальчикова Е.Н., 2010

вертикальный вектор (второе предложение) берет начало от опоры первого предложения, развивая её концептуальное содержание. он отображает развитие мысли вглубь в рамках времени начального предложения, которое вводит в ситуацию и на схеме представлено горизонтальным вектором. в первом предложении время выражено в passe simple, передающем свершённый факт во времени. во втором предложении время выражено в imparfait, который описывает развертывание во времени некоторой устоявшейся, стабильной ситуации [15, с. 140] и поэтому является независимым от времени вводного предложения. особенностью имперфекта является описание незаконченного в прошлом действия, происходящего в течение более или менее длительного отрезка времени [11, с. 152].

На уровне означающего модель примера 1 вертикального контекста представляется следующим образом:

На модели выражено тождество референции между подлежащим первого предложения ^етШшМё) и подлежащим второго (еПв) с одним денотатом - субъектом отображаемой ситуации действительности.

На коммуникативном уровне связь осуществляется по темам предложений: SёmШianё, ё1ё [13, с. 118 - 120].

Горизонтальный контекст, напротив, характеризуется тем, что каждое предложение, входящее в его состав, обладает собственной инциденцией. общая тема контекста образуется в результате объединения смыслов, возникающих при каждой отдельной инциденции. Концептуальный уровень формирования контекста отображает поэтапное поступательное раз-

витие ситуации во времени. Пример 2:

1. Il s’affaissa tout a coup. 2. En ce moment Bianchon entra (Balzac, с. 373).

Концептуальная схема контекста принимает здесь следующий вид:

1 2 О В О В

----------^----------н----------^

в данном примере последовательно представляются активные участники ситуации - опоры контекста, непосредственно совершающие серию действий и выраженные местоимением il (первое предложение) и существительным-именем собственным Bianchon (второе предложение).

рассматриваемые изолированно, предложения кажутся автономными в лексикосинтаксическом плане, но благодаря употреблению рassё simple, передающему сменяемость завершённых действий, автономность предложений является не абсолютной, а относительной. Использование наречия tout a coup подчёркивает мгновенность свершения действия в первом предложении. употребление обстоятельства во втором предложении en ce moment служит проявлением непрерывной временной связи между действиями двух предложений. действия, выраженные passe simple, могут рассматриваться как следующие друг за другом с соблюдением хронологии и без дополнительных указателей [16, с. 304]. Несменяемость временного плана контекста указывает на этап дальнейшего развертывания мысли во временной, а не в пространственной плоскости.

означающее для примера 2 горизонтального контекста выстраивается по следующей модели:

в отличие от модели означающего вертикального контекста означающее горизонтального контекста не всегда прямо отображает тождество референции между подлежащими и дополнениями составляющих его предложений.

в примере 2 связующим элементом предложений является сама ситуация действительности, которая раскрывается за счет действий разных компонентов, что представляет собой один из типов горизонтального контекста.

Связь на коммуникативном уровне достигается за счет тема-рематических последовательностей.

Как видно из схем, демонстрирующих вариантные образцы обоих видов контекстов, горизонтальный вектор является основополагающим, отражающим посредством мыслительной операции инциден-ции соотношение опоры и вклада (мыслимых компонентов ситуации) вне зависимости от последующих предложений. Те в свою очередь, зависимы от первого предложения и различаются лишь по способу репрезентации ситуации: либо в пространстве, либо во времени.

Однако создаваемые высказывания не ограничиваются представлениями ситуации только по ее временному или только по пространственному параметру. Для создания высказывания, которое в полной мере отражает действительность, привлекается описание этой действительности в одновременном сочетании пространственной и временной характеристик.

Указанные выше виды контекстов при их совместном действии в раскрытии ситуации действительности позволяют выделить инвариант горизонтальновертикального контекста как самого сложного концептуального единства, состоящего минимум из трёх предложений.

опираясь на схемы указанных ранее видов контекста, можно представить общую концептуальную схему вертикальногоризонтального контекста в следующем виде:

-------*----------►

или —►—

вертикальный вектор может опираться как на первый, так и на второй этап следования мысли вперед во времени. Одно из предложений горизонтальновертикального контекста входит одновременно в состав обоих видов контекста, поскольку первое предложение как горизонтального, так и вертикального контекста отражает базовую инциденцию.

На модели означающего допустимы различные проявления (прямые или ассоциативные, объединенные ситуацией) тождества референции между составляющими ее компонентами - подлежащими и дополнениями.

Пример 3. 1. Il entra d’un seul coup dans le sallon. 2. Il portait une blouse blanche immacuMe et une trousse qui devait contenir de quoi mettre les enfants au monde. 3. Ses cheveux ёtaient noirs, ses yeux bruns. 4. Il ёmanait de toute sa personne une assurance virile, on sen-tait qu’il connaissait la vie. 5. Il ёtait grand, il ёtait beau, il ressemblait а Tyrone Power-. 6. Il s’avama d’un pas vif et dёcidё, une main en avant, comme un homme qui veut vous empK-cher de glisser, vous retenir de tomber. 7. Il sou-rit. 8. Quand il souriait, il ressemblait davantage а Clark Gable (Laurens, с. 105).

движение мысли в данном контексте отражается его следующей концептуальной схемой (см. схему на с. 31).

На схеме представлено раскрытие ситуации за счёт действий одного активного лица (опоры контекста, выделенной на схеме жирной линией). На поверхностном уровне активное лицо выражено личным местоимением il (1, 6 и 7-е предложения). одновременно с этим на определённом этапе движения мысли отмечается углубление содержания опорного слова, что представляется в виде вертикального вектора (2, 3, 4 и 5-е предложения, берущие начало от 1-го предложения; 8-е предложение, отходящее от 7-го). взаимосвязь составных компонентов данного вертикально-горизонтального контекста проходит по его опоре.

таким образом, исходя из действий субъекта, горизонтальный контекст дает начало двум вертикальным контекстам. Первый вертикальный контекст обусловлен лексическим значением глагола entrer, второй - sourir, в структуре которого повторяется этот же глагол, подчеркивая связь с данным этапом мысли. Значения глаголов горизонтального контекста в полном объеме передают свойственные им лексические значения.

На этом основании горизонтальный контекст признается ведущим, устанавливающим рамки всей ситуации. вертикальный контекст - зависимым от этапов горизонтального контекста, связанным с его опорой или вкладом. характеристика пространственных данных предусматрива-

О В1О В6О В 7

1 2 , 8

3

4

4 5

ет установление временного начала, некоей точки, связанной с определенной фазой развития действия, за которую «цепляется» развёртывающий фрагмент.

Изменение плоскости движения мысли ведёт к изменению временного плана предложений контекста. В примере 3 passe simple в сочетании с глаголами акцио-нальной семантики, ведущими совместно к этапам смены явлений, чередуется с im-parfait глаголов характеризующей, реляционной, акциональной семантики. Акцио-нальность, как видим, также может сочетаться и с imparfait, участвуя в создании динамического описания, наблюдаемого, однако, со стороны и характеризующего лицо или предмет [3, с. 85].

По мере представления ситуации во времени дается определенная часть характеристики субъекта, исходя из замысла. Общая же его характеристика складывается из всей суммы вертикальных контекстов.

Тождество референции в примере 3 устанавливается через местоимение il и притяжательное прилагательное ses, подразумевающее лицо-обладателя - субъекта, активного участника передаваемой ситуации.

Коммуникативная связь проходит по теме каждого предложения.

Варианты реализации вертикальногоризонтального контекста основаны на точке соприкосновения отдельных видов контекста - по опоре или вкладу отдельного этапа следования мысли в раскрытии ситуации во времени.

Таким образом, вертикально-горизонтальный контекст как единство предполагает определённую взаимозависимость всех компонентов не только внутри каждого составляющего его вида контекста,

но и самих контекстов, выступающих составными частями ещё более сложного по структуре контекста.

литература

1. Белоусов К.И., Блазнова Н.А. Введение в экспериментальную лингвистику. М. : Флинта : Наука, 2005.

2. Валгина Н.С. Теория текста. М. : Логос, 2003.

3. Гарипов Р.К. Особенности категоризации именных единиц в пределах сверхфразово-го единства : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 1999.

4. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М. : Прогресс, 1992.

5. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М. : Наука, 1973.

6. Костюшкина Г.М. Систематика сложноподчиненного предложения во французском языке. Красноярск : Изд-во Краснояр. ун-та, 1991.

7. Кузнецова Т.Я. Вертикальный контекст как единица сверхпредложенческого синтаксиса // Очерки по исторической стилистике французского языка / Л.М. Скрелина, Т.Я. Кузнецова. Архангельск : ПМПУ им. М.В. Ломоносова, 1995.

8. Реферовская Е.А. Аспектуальные значения французского глагола // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л. : Наука, 1984.

9. Скрелина Л.М. О концептуальной схеме предложения // Проблемы синтаксиса простого предложения : межвуз. сб. науч. тр. Л. : ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1980.

10. Danes F. Functional sentense perspective and the organisation of the text // Papers of Functional Senrense Perspecive. Prague : Academia, 1974.

11. Langacker R. Noms et verbes // Seman-tique cognitive. Communication. 1991. 53. P. 103 -155.

12. Regel M., Pellat J.-C., Rioul R. Gram-maire methodique du franfais. Paris : Presses Uni-versitaires de France, 1999.

Нсточники

1. Balzac H. de. Illusions perdues. M. : Editions en langues etrangeres, 1952.

2. Laurens C. Romance. Paris : P.O.L., 1992.

3. Maupassant G. de. Contes et Nouvelles choisis. M. : Editions du Progres, 1976.

Horizontal and vertical context of super-phrasal unity

There is described the construction of a special kind of super-phrasal unity - horizontal and vertical.

Its properties are defined by horizontal and vertical contexts seen separately. The connection of context components is regarded as well. The conceptual basis of this article is the theory of psychosystematic by G.Guillaume.

Key words: text, context, super-phrasal unity, connection, syntax, sign.

Т.Г. РЕНЦ (Волжский)

невербальное поведение в свете биоэволюционной и социокультурной парадигм исследования

Рассматриваются современные парадигмы и основные теории исследования невербального поведения. Невербальная коммуникация показана как продукт биологии, социального научения и культурного контекста.

Ключевые слова: невербальная коммуникация, невербальное поведение, биоэволюционная парадигма, социокультурная парадигма, социокультурный контекст.

Известно, что язык слов является не единственным средством, с помощью которого люди выражают свои мысли, чувства, эмоции. Исследования отечественных и зарубежных ученых в различных областях и сферах, в частности в психологии, социологии, лингвистике, менедж-

менте и многих других, подтверждают, что большая часть информации передается не словами, а посредством невербальных сигналов (И.Н. Горелов, Г.Е. Крейдлин, К.Ф. Седов, M. Argyle, R.L. Birdwhistell, J.K. Burgoon, D.B. Buller, W.G. Woodall и др.). Общение, осуществляемое несловесными средствами, называют невербальной коммуникацией. Несмотря на то, что такое определение не достаточно полно отражает всю сложность изучаемого явления, исследователи вполне успешно пользуются словосочетанием «невербальная коммуникация», поскольку оно удобно для понимания и оценки различных аспектов данного вида коммуникации.

Теоретические и экспериментальные исследования последних лет свидетельствуют о многообразии изучаемых аспектов невербальной коммуникации и, шире, невербального поведения; они посвящены, главным образом, трем направлениям - окружающая среда и условия коммуникации (М.М. Бахтин, J.K. Burgoon, D.B. Buller, W.G. Woodall, N.N. Markel и др.), физические характеристики участников коммуникации (Г.Е. Крейдлин, Н.А. Лемя-скина, И.А. Стернин, E.T. Hall, J. Mills и др.) и поведение в процессе коммуникации (И.Н. Горелов, И.А. Стернин, P. Ek-man, A. Mehrabian и др.), которые вписываются в основном в две научные парадигмы - биоэволюционную и социокультурную. Остановимся на них более подробно. Изучение поведения человека на протяжении длительного времени, как известно, осуществлялось в рамках дихотомии -природа и среда. Ее (дихотомии) суть сводится к тому, что, с одной стороны, поведение считается генетически обусловленным, инстинктивным, врожденным, а с другой - определенная часть поведения детерминирована средой и усваивается человеком в процессе приобщения к культуре. По мнению ряда ученых, такой подход является неверным, поскольку в рамках этой дихотомии - врожденного и приобретенного поведения - ученым, придерживающимся одной точки зрения, приходится объяснять различные явления с поляризованной и негибкой позиции. В этой связи исследователи считают важным рассматривать происхождение невербального поведения с двух точек зрения: филогенеза и онтоге-

© Ренц Т.Г., 2010

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.