резала их обоих, и прежде чем ты сделаешь хоть шаг, это лезвие поразит и меня. Отныне я вернула себе и скипетр, и брата, и отца; золотое руно опять в Колхиде. [17]
Отношения Медеи и Ясона в пьесе Жана Ануя «Медея» представлены в свойственном драматургу ключе - противопоставление героя-максималиста и героя-конформиста. Но особенность отношений именно этих героев заключается в их любви-страдании. Заставляя Медею сделать свой жестокий выбор, Ануй подчеркивает бессмысленность ее обыденной жизни с Ясоном и пошлость всего мира конформистов в целом. Таким образом, Ануй выбирает Медею как уже сложившегося персонажа, который сделал выбор еще до начала пьесы, выбор здесь - в сущности характера. А в действии драмы Медея делает выбор второй раз уже в бытовой ситуации, в пространстве, которое предоставляет автор. Следовательно, Медея проживает прошлое второй раз, и ее второй выбор становится более осознанным. Таков всегда путь героев Ануя: приспособиться к обыденной жизни они не могут, поэтому делают последний шаг к пропасти и не в силах идти обратно - умирают. В этом и заключается идеологическая установка Ануя-драматурга.
Примечания
1. Зингерман Б. И. Очерки истории драмы XX в. М., 1979. С. 366.
2. Гаевский В. М. Голоса Жанны // Театр. 1989. № 12. С. 173.
3. Anouilh J. Médée. P., 1997. P. 64.
4. Ануй Ж. Пьесы. М., 1958. С. 207.
5. Anouilh J. Op. cit. P. 83-84.
6. Ануй Ж. Указ. соч. С. 215.
7. Anouilh J. Op. cit. P. 37-44.
8. Ануй Ж. Указ. соч. С. 197-199.
9. Сартр Ж.-П. За закрытыми дверями. URL: http: //lib.rus.ec/b/144860/read#t1
10. Anouilh J. Op. cit. P. 57-62.
11. Ануй Ж. Указ. соч. С. 205-206.
12. Anouilh J. Op. cit. P. 66-67.
13. Ануй Ж. Указ. соч. С. 209.
14. Anouilh J. Op. cit. P. 70.
15. Ануй Ж. Указ. соч. С. 210.
16. Anouilh J. Op. cit. P. 87-88.
17. Ануй Ж. Указ. соч. С. 217.
УДК 811.111
О. О. Кандрашкина
ГЛОБАЛЬНЫЙ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ И СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННОГО ФОНА СЕВЕРОИРЛАНДСКОГО КОНФЛИКТА (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ГЛЕННА ПАТТЕРСОНА "THAT WHICH WAS")
В настоящей статье рассматривается проблема вертикального контекста, который обеспечивает понимание и верную интерпретацию художественного произведения. Как показало исследование, вертикальный контекст играет важную роль при интерпретации романа "That Which Was", основной темой которого является североирландский конфликт, так как при отсутствии у читателя определенной социокультурной и исторической информации невозможно проникнуть в суть данного произведения. В статье анализируются и собственно языковые средства, которые создают пространственный фон конфликта, и, тем самым позволяют автору раскрыть основную тему романа - бессмысленность братоубийственного противостояния.
The paper considers the problem of global vertical context which provides better understanding and interpretation of a literary text. Global vertical context incorporates historical and cultural background information so important in the novel "That Which Was" which reflects the subject of the Troubles. The author also analyzes various language means used to express the spatial background of the novel. The paper demonstrates that the above allows the writer to create the unique background in the novel and to convey the main message to the reader.
Ключевые слова: глобальный вертикальный контекст, пространственный фон, фоновые знания, языковые средства, современный североирландский роман, североирландский конфликт.
Keywords: global vertical context, space background, background knowledge, language means, modern Northern Irish novel, the Troubles.
В основе взаимодействия текста с другими знаками культурно-семиотического пространства лежит понятие вертикального контекста, представляющего собой совокупность культурно-исторических ассоциаций, которые необходимы для понимания и верной интерпретации художественного произведения.
Вертикальный контекст - это историко-филологический контекст данного литературного произведения и его частей [1]. Понятие вертикального контекста связано с фоновыми знаниями, которые представляют собой всю совокупность сведений культурно-исторического, географического и прагматического характера, которые предполагаются у носителя данного языка. Вертикальный контекст затрагивает вопрос о том, как и почему тот или другой писатель предпола-
© Кандрашкина О. О., 2012
гает у своих читателей способность воспринимать историко-филологическую информацию, объективно заложенную в созданном им литературном произведении [2].
Фоновые знания играют особую роль в понимании романа "That Which Was", так как он связан с темой североирландского конфликта и, без определенных знаний культуры и истории об Ирландии и Северной Ирландии, читателю невозможно будет проникнуть в суть произведения.
Исторические предпосылки североирландского конфликта, суть которого отражена в современной североирландской англоязычной литературе, возникли задолго до начала XX в., а именно, в конце XVI в., когда английская церковь в период Реформации стала протестантской. Ирландия была католической страной, поэтому ее жители не были готовы присягнуть на верность королю-протестанту. Для того чтобы добиться повиновения ирландского народа, английское правительство решило колонизировать северную часть страны (Ольстер) [3], где недовольное и агрессивно настроенное население постоянно устраивало восстания и мятежи против английских лордов-наместников. Колонизированные английскими и шотландскими наместниками в XVI-XVII вв. земли составили впоследствии те шесть графств, которые в настоящее время входят в состав Северной Ирландии. В результате борьбы Ирландии за независимость в 1919-1921 гг. 26 графств вошли в состав Ирландской Республики в 1921 г., а остальные шесть графств остались частью Британской империи [4]. Но в Северной Ирландии осталась часть ирландского католического населения, которому пришлось уживаться на одной территории с подавляющим большинством протестантов. Протестантская часть населения ущемляла католиков в правах, что привело к созданию Ассоциации по борьбе за равные гражданские права в конце 1960-х гг. Члены организации устроили марши на улицах Дерри и Белфаста, которые переросли в массовые уличные столкновения между католиками и протестантами. Для предотвращения дальнейших столкновений в британскую часть Ольстера были введены английские войска. В результате мирный марш 1972 г. превратился в кровопролитное событие, известное как Bloody Sunday [5]. Так начался североирландский этнополитический конфликт, в котором отразилась религиозная разобщенность протестантского и католического населения Северной Ирландии, а также противостояние между британскими властями и местными праворадикальными католическими и национальными организациями касательно статуса региона. Военизированная организация ИРА (Ирландская Республиканская Армия) была главной силой,
противодействовавшей британской армии. Главным противником ИРА стал протестантский орден Оранжистов и поддерживающие его протестантские организации, такие, как Ассоциация обороны Ольстера (Ulster Defense Association) и Ольстерские добровольческие силы (Ulster Volunteer Force). Формальным окончанием конфликта считают подписание Белфастского соглашения 10 апреля 1998 г. [6].
Роман "That Which Was", затрагивающий события североирландского конфликта, был опубликован в 2004 г. Автор, Гленн Паттерсон, родился в Белфасте в 1961 г. и является одним из ведущих современных североирландских писателей. Другие романы Гленна Паттерсона - "The International", "Burning Your Own", "Fat Lad" -также затрагивают тему разобщенности Северной Ирландии.
Основными темами романа "That Which Was" являются темы североирландского конфликта и религиозной разобщенности Северной Ирландии. Эти темы автор воплощает через сюжетное развертывание романа, главный герой которого -преподобный Кен Эвери, служащий в католическом приходе западного Белфаста. Принадлежность персонажа к церкви обусловливает употребление автором религиозных терминов и единиц, описывающих реалии церкви и ее таинства.
Внешняя композиция исследуемого нами романа представляет собой три части, состоящие из нескольких глав, объединенных одним общим сюжетом.
В исследуемом романе пространственный фон этнополитического конфликта выражается различными языковыми средствами, что иллюстрируют отрывки романа, рассмотренные далее.
Так, средства передачи пространственно-временного континуума содержатся уже в первой главе романа:
1. Not even the summer months are slow for the East Belfast Community News. Summertime is marching time, the time of bonfires planned and improvised and of confrontations along (a popular summer term) the sectarian interfaces. It is no news then, though it takes up column after column, that east Belfast does not imagine itself a single, harmonious community [7].
Как следует из примера, первое предложение имплицитно локализует место описываемых событий с помощью названия газеты East Belfast Community News. Второе предложение акцентирует внимание читателя на временном фоне событий с помощью темпорального детерминанта summertime. В предложении также актуализируются данные социально-культурного и исторического характера, являющиеся частью вертикального контекста произведения. Указывая на летнее время года, автор обозначает важное собы-
тие (marching time), которое происходит 12 июля. Речь идет о маршах Оранжистов, проводимых членами Оранжевого ордена (the Orangemen) Великобритании и Северной Ирландии. Участники маршей надевают строгие костюмы, котелки, белые перчатки и оранжевые шарфы и стройными рядами маршируют под барабанную дробь 12 июля. Как известно, Оранжевый орден был основан протестантами и посвящён знаменательной победе протестантского короля Вильгельма III Оранского над армией короля-католика, Якова II, в Битве на реке Бойн.
Данная темпоральная характеристика является особо значимой для понимания сути описываемых событий, поскольку в связи с проведением маршей обостряются столкновения католического и протестантского населения Белфаста. В тексте это эксплицируется благодаря фразе confrontations along the sectarian interfaces.
Обращает на себя внимание и употребление в тексте романа атрибутивного словосочетания sectarian interfaces, в котором прилагательное sectarian можно отнести к пласту газетной лексики или лексики политического/военного дискурса, так как оно объясняется как violence that is related to the strong feelings of people who belong to different religious groups. Данное словосочетание, вписанное в канву художественного стиля, призвано передать пространственный фон событий, связанных с этнополитическим военизированным конфликтом на религиозной почве.
Топоним east Belfast локализует место действия. Являя собой прием метонимии, данный топоним обозначает людей, живущих в упоминаемой части города, и, следовательно, узуально связан со словосочетанием single, harmonious community. Из примера следует, что автор имплицитно указывает на разобщенность общества на две части, которые не могут мирно сосуществовать.
Следующий пример иллюстрирует пространство романа с помощью описания окрестностей дома главного персонажа, священника Кена Эве-ри, приведенного в начале второй главы:
2. The house - Avery resisted the word manse -was off the main road, five minutes' brisk walk from the church. (...) The view over the hedge from the back-bedroom windows was of the stairwell of a block of seventies maisonettes, from the windows of which at this time of year a startling array of flags flew: Ulster flags, UVF and UDA flags (though never close together), Scottish flags, Canadian and Australian flags, even the occasional Union Jack [8].
Лексема manse, которая означает «домик священника», употребленная в авторском пояснении к слову house - Avery resisted the word manse, сообщает читателю, что Эвери, будучи священником, избегал излишнего внимания и слишком
официального отношения к себе как к служителю церкви.
В примере обращает на себя внимание употребление аббревиатур в названиях флагов, UVF and UDA, которые создают пространственный фон событий, а также составляют часть глобального вертикального контекста романа, знание которого необходимо читателю для понимания произведения. В словаре Macmillan English Dictionary данные аббревиатуры толкуются следующим образом: the UVF - the Ulster Volunteer Force: an illegal Protestant military group in Northern Ireland; the UDA the Ulster Defence Association: an illegal Protestant military organization in Northern Ireland. Данные акронимы конкретизируют военно-политическое пространство города, а также иллюстрируют значимое для Северной Ирландии событие - марши Оранжистов (см. пример 1), в период прохождения которых люди вывешивают перед домами флаги, чтобы подчеркнуть всю торжественность и значимость происходящего.
В следующем примере также можно проследить пространственно-временной фон романа:
3. A fortnight passed, but the season seemed stalled. The slump in Sunday service attendance continued. The sectarian interfaces remained ugly. The flags that traditionally came down at the end of July stayed up, a disagreement, it appeared , between the loyalist terror groups over who should remove theirs first. When a feud erupted on the Shankill Road it quickly spread into neighbouring north Belfast. There were running gun-battles, coldblooded assassinations [9].
В самом начале главы автор как бы «ускоряет» временный промежуток существительным с темпоральной семантикой fortnight, показывая, что за это время не произошло никаких событий, важных для развития сюжета. В последующих предложениях автор лишь уточняет некоторые происшествия, являвшиеся, по его мнению, значимыми за прошедшие две недели. Эксплицитное выражение времени передается с помощью словосочетания at the end of July, в целом выполняющего роль темпорального детерминанта. Атрибутивные сочетания и слова одной лек-сико - семантической группы (агрессия, насилие) - loyalist terror groups , gun-battles, coldblooded assassinations, a feud, sectarian interfaces -позволяют автору создать особый пространственный фон, связанный с постоянными вспышками агрессии и насилия - военизированным конфликтом. Наречие ugly в третьем предложении выполняет усилительную функцию, означая увеличение вспышек насилия. Обращает на себя внимание и то, что лексический повтор словосочетания sectarian interfaces в разных фрагментах романа (см. пример 1) создает сквозные харак-
теристики изображаемых реалий и актуализирует смыслы, важные для интерпретации романа, а именно, постоянное противостояние двух религиозных общностей.
Морфемный повтор начальной согласной «s» в начале слов в первых предложениях создает и усиливает динамичность всего высказывания. Топонимы the Shankill Road, обозначающие протестантский район города, и north Belfast служат для визуализации описываемого пространства, приближая его к реальному географическому.
Содержательно-фактуальная информация в примере также раскрывается в предложении The flags that traditionally came down at the end of July stayed up, a disagreement, it appeared , between the loyalist terror groups over who should remove theirs first. Как и в примерах 1 и 2, речь здесь идет о маршах Оранжистов.
Повтор лексемы the flags в примерах 2, 3 из разных глав не только детализирует пространство романа, но и выполняет еще одну важную функцию - семантически связывает части романа, выделяя смыслы, важные для его интерпретации.
Следующий пример затрагивает основную сюжетную линию романа, когда к преподобному Эвери пришел неизвестный мужчина, Ларри (Larry), и рассказал о своей проблеме. Ларри мучали ужасные воспоминания о событиях, предположительно убийствах, о которых он ничего не помнил и подумал, что некие люди из службы безопасности могли стереть его память. Он считал, что Эвери как-то может помочь разобраться в ситуации, сохранив в тайне его признания. В ходе разговора Эвери про себя рассуждал, мог ли этот мужчина быть бывшим заключенным:
4. For the past two years the prisons of Northern Ireland had been emptying of paramilitary prisoners. Any day now the most famous prison of them all, the Maze - Long Kesh - would close its gates for good. For the past two years Avery, like most members of the clergy, had been attending conferences on issues arising from this early-release scheme. Many of the prisoners had found the Lord while inside, some had even become pastors and in a few cases established their own congregations [10].
В отрывке актуализируются данные исторического и социокультурного характера, связанные с историей Северной Ирландии. Название тюрьмы - the Maze - Long Kesh, о которой говорится в примере, на сегодняшний день является особым символом североирландского конфликта. Бывшая тюрьма находится в городе Лисберн, недалеко от Белфаста. Она считалась самой неприступной тюрьмой, в которой содержались наиболее опасные террористы, участвующие в конфликте. Здесь также произошло одно из примечательных событий конфликта в 1980-1981 гг. -
Hunger Strikes - массовая голодовка заключенных, отстаивавших свои права.
В первом предложении - For the past two years the prisons of Northern Ireland had been emptying of paramilitary prisoners - имплицитно выражен временный указатель событий, происходящих в романе. После Белфастского соглашения 1998 г. из тюрем начали освобождать политзаключенных, из чего мы можем сделать вывод, что сюжет романа разворачивается в 2000 г.
Видо-временные формы Past Perfect had become и Past Perfect Continuous had been attending участвуют в создании художественного времени. Семантическое преобразование данных глагольных форм позволяет автору создать план прошедшего времени по отношению к основному временному плану повествования.
Необходимым условием для понимания произведения является рассмотрение тех частей произведения, которые связаны с религиозным фоном событий, так как пространственный фон североирландского конфликта связан с религиозной разобщенностью и, кроме того, главный персонаж романа - священник.
Пространство в приведенных примерах локализуется в одном месте - церкви.
5. (...) as Gregory Martin at the organ repeated the line and gave the congregation, rising to their feet, their note to begin.
The congregation's feet, this first Sunday in August, numbered ninety-five.
Forty-eight people in a church built to seat four hundred and fifty-two more couldn"t help but look and sound thin [11].
6. The congregation sat, stood again, sang, sat, put money in the collection plate and listened to Avery preach from Paul"s letter to Ephesias, chapter two [12].
Существительное congregation, которое объясняется как a group of people gathered together in a church, принадлежит к пласту религиозной лексики и содержит в себе сему «многочисленность», «количество». Являя собой прием метонимии и обозначая группу людей, данная единица является контекстным синонимом словосочетания forty-eight people.
Повтор лексемы congregation выполняет функцию смысловой когезии в тех фрагментах текста, где детально описывается воскресная служба, а также называет общий топикальный компонент всей главы.
Рассмотрев фрагменты романа "That Which Was" Гленна Паттерсона, мы пришли к выводу, что автор использует разнообразные лингвопоэ-тически значимые собственно языковые средства создания пространственного фона североирландского конфликта, среди которых выделяются, прежде всего, эксплицитные средства, создаю-
М. Н. Глушкова. Трансформация жанра готического романа в современной британской прозе
щие пространственно-временной континуум произведений (топонимы, темпоральные детерминанты, локативная лексика). Также автор использует имплицитные средства для создания пространства романа, среди которых и собственно языковые средства, и использование автором художественно-композиционных приемов - введение исторических событий, связанных с конфликтом, и восприятие окружающего пространства персонажами.
Включение в пространственный фон языковых средств, эксплицирующих содержательно-фактуальную информацию, связанную с глобальным вертикальным контекстом, позволяет автору исследуемого романа создать картину описываемых событий в эмоционально насыщенной, запоминающейся манере и способствует более глубокому восприятию произведения.
Таким образом, использование различных языковых и художественно-композиционных средств позволяет автору создать особый пространственно-временной континуум произведения, связанный с основной темой романа - североирландским конфликтом и авторской идеей - донести до читателя мысль о бессмысленности и трагедийности братоубийственного противостояния.
Примечания
1. Ахманова О. С., Гоббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. № 3. С. 49.
2. Там же. С. 47-48.
3. Невилл П. Ирландия: История страны. М., 2009. С. 131-137.
4. Там же. С. 227-234.
5. Там же. С. 280-282.
6. Там же. С. 297-303.
7. Patterson G. That Which Was. England, Penguin, 2004. C. 3.
8. Там же. C. 15.
9. Там же. C. 31.
10. Там же. C. 12.
11. Там же. C. 6.
12. Там же. C. 12.
УДК 821.111-391
М. Н. Глушкова
ТРАНСФОРМАЦИЯ ЖАНРА ГОТИЧЕСКОГО РОМАНА В СОВРЕМЕННОЙ БРИТАНСКОЙ ПРОЗЕ
В статье прослеживается эволюция готической прозы в литературе Великобритании от момента ее возникновения до начала XXI в. и предпринимается попытка обосновать классификацию современного неоготического романа, в которую включены массовая неоготика, стремящаяся к жанровому канону, постмодернистская неоготика и своеобразная «метаготика», удаляющаяся от традиционной жанровой формы готического романа, но воплощающая его художественную функцию, внушающая страх через изображение поведенческих патологий.
The author traces the development of British Gothic prose from its emergence up to the early XX century and puts forward a classification of contemporary novels which includes mass and PostModern Neo-Gothk novel and also the specific variety, breaking with the traditional generic form but realizing its main artistic function - causing terror due to depicting behavioral deviations.
Ключевые слова: современная британская проза, жанровая поэтика готического романа, неоготика.
Keywords: rantemporary British prose, genre poetics of gothic novel, neo-gothic, prose.
Литература ужасного давно и прочно завоевала свои позиции в рейтинге читательского внимания. От страшных сказок и легенд, от жестоких античных трагедий и средневековых описаний страстей Христовых и искушений святых мучеников искусство пришло к созданию отдельного жанра, цель которого - вызвать испуг у читателя, погрузить в его в атмосферу беспомощности и одиночества. Возникший в восемнадцатом веке, готический роман переживал периоды развития и упадка, обогащался новыми идеями и претерпевал трансформации. В данной статье мы рассмотрим некоторые особенности этого жанра и проследим их эволюцию в течение времени, а также предложим классификацию, которая позволила бы объединить разнообразные тенденции современной готической литературы в одну систему.
Готический роман начинает свою историю с 1764 г., с момента выхода произведения Горация Уолпола «Замок Отранто». В середине века Уол-пол приобрел имение недалеко от Лондона, которое решил перестроить в готическом стиле. Эта идея так завладела писателем, что однажды во сне он увидел «старинный замок, где на балюстраде высокой лестницы лежала гигантская рука в железной перчатке» [1]. Предыстория созда-
© Глушкова М. Н., 2012