Научная статья на тему 'Глобализация английского языка'

Глобализация английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2731
319
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ГЛОБАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖНАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / GLOBALIZATION / THE ENGLISH LANGUAGE / GLOBAL ENGLISH / LEXICAL BORROWING / INTERCULTURAL COMMUNICATION / INTERNATIONAL CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Слесарева Александра Андреевна

В статье рассматриваются основные характеристика и роль процесса глобализации в современном мире, а также его связь с английским языком, занимающим место языка мирового общения в ХХI веке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GLOBALIZATION OF THE ENGLISH LANGUAGE

The article highlights the importance and the main features of the globalization process in the modern world. It also deals with the English language and describes it as the language of intercultural communication in XXI century.

Текст научной работы на тему «Глобализация английского языка»

www.volsu.ru

УДК: 81-23 ББК: 81.432.1

ГЛОБАЛИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Александра Андреевна Слесарева

Аспирант кафедры теории и практики перевода, Волгоградский государственный университет аЫе8а^а@таП. ги

просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация orcid.org/0000-0002-3007-2596

Аннотация. В статье рассматриваются основные характеристика и роль процесса глобализации в современном мире, а также его связь с английским языком, занимающим место языка мирового общения в XXI веке.

Ключевые слова: глобализация, английский язык, глобальный английский, лексическое заимствование, межкультурная коммуникация, межнациональная культура.

Глобализацию принято считать одним из социальных явлений информационного общества, особенностью которого является исчезновение барьеров и возникновение межнациональных культур. Она рассматривается как исторический феномен современной эпохи и понимается как ряд процессов, составляющих единство мира.

В XXI в. у человека есть все основания для того, чтобы гордиться своими достижениями. В современном мире происходят существенные политические, экономические, социальные, демографические и культурные изменения. Прогресс в сфере технологий привел к ускорению темпов глобализации, а ключевыми особенностями международной экономики и внешней политики стали развитие, конкуренция, взаимосвязь и сотрудничество. Между странами начали стираться экономические, политические и идеологические границы, был запущен ^ процесс мировой интеграции, внушающий надежду и веру в установление мира и поддержа-<С ние стабильности во взаимоотношениях.

Тем не менее, будущему взаимозависи-8 мого мира все еще присущ неопределенный ха-8 рактер. Станет ли идея о сообществе и сотруд-^ ничестве наций, сосуществующих в мире без © барьеров, реальностью, а также сможем ли мы

в итоге прийти к международной солидарности, зависит от того, каким образом будут выстроены отношения между народами и странами и как будет задействован потенциал коммуникаций в мировом сообществе [6, с. 128].

Ряд актуальных проблем, с которым современный человек сталкивается в XXI веке, как, например, глобальное потепление, экология, борьба со СПИДом, терроризм, наркоторговля, становится вопросом тысячелетия, требующим «глобального подхода» в восприятии и мышлении, а также «глобальных» ответов.

Довольно сложно отрицать тот факт, что научно-технический прогресс и развитие современной системы коммуникаций происходят на фоне стремительного распространения английского языка по всему миру. На сегодняшний день это самый популярный язык среди изучаемых. Стоит также отметить его доминирующую роль в сфере науки, где 70-80 % всех публикаций выходит на английском. Английский является официальным языком большинства интернациональных организаций и носит официальный статус в 62 государствах мира.

Ни один ныне существующий язык не имеет такого привилегированного статуса в ЕС, каким обладает английский, несмотря на то, что существует официальная политика

обеспечения равного статуса для всех официальных языков ЕС в рамках работы данной организации. Только английский фактически является языком контактов между людьми, говорящими на разных языках [7, с. 103].

В настоящее время английский - основной кандидат на роль lingua franca, языка международного общения. Уникальность ситуации заключается еще и в том, что количество людей, использующих его в качестве иностранного, гораздо больше, чем носителей языка (в настоящее время это соотношение равно 3:1) [5, с. 212].

Во всем мире английский становится языком популярных изданий, международного бизнеса и дипломатии, научных конференций, спортивной арены, популярной музыки, кинематографа и рекламы. В современном обществе он пользуется большим спросом, чем когда бы то ни было в истории. Владение данным языком открывает колоссальные возможности для тех, кто хочет идти в ногу со временем.

Сложно отрицать и тот факт, что понятие «глобальный английский» воспринимается неоднозначно во всем мире. Идея о создании универсального языка не является новшеством, и отношение к ней порой диаметрально противоположно. В 1998 г. Европейская ассоциация международного образования опубликовала статью «Глобальный английский: взгляд европейца», согласно которой: «Потребность в едином языке уходит своими корнями в глубину веков. Можно вспомнить Вавилонскую башню или относительно недавние попытки создания общего языка эсперанто. Как показала история, и то и другое было обречено на провал. Глобальный английский -это новая версия старой утопии» [2].

Однако не все разделяют подобную точку зрения. В 1996 г. в журнале «Экономист» высказывалось мнение о том, что «английский язык продолжает оставаться основным международным языком и в настоящее время практически не существует угроз его глобальной популярности» [5, с. 89].

Говоря о становлении английского языка как глобального, российские лингвисты приводят ряд внушительных доводов.

С.С. Ковалева подчеркивает его простой грамматический строй, минимальное количество флексий, отсутствие различий между

мужским, средним и женским родом. Иными словами, структура английского языка идеально приспособлена для того, чтобы он стал глобальным [1].

С точки зрения А.Э. Рыцаревой, помимо традиционных международных и языковых контактов в сферах науки и техники, распространению английского языка способствует развитие Интернета [3, с. 17].

М.В.Смирнова придерживается мнения о том, что язык интернета принято считать англо-американским, так как большинство специалистов и обычных пользователей международной сети живет в англоязычных странах [4, с. 35].

Стирая географические границы, ГГ-рево-люция наряду с развитием экономики, менеджмента и культуры меняет не только мир, но и сам язык, чьи трансформации находят прямое отражение в устной и письменной речи, изменениях лексическо-грамматического строя, а также в упрощении форм и обилии разговорных структур. В результате английский становится доступен всем, что делает людей более толерантными по отношению к различным индивидуальным, территориальным и стилистическим особенностям речи, видоизменяет сам характер языка, делая его «всемирным», «английским для каждого» [5, с. 8].

Заслуживает пристального внимания и тот факт, что английский язык развивался в постоянном контакте с другими языками, оказывая при этом непосредственное влияние на их развитие.

Следствием такого влияния является процесс появления большого количества заимствуемых слов. Процесс заимствования лексических единиц из английского языка вызывает живой интерес у исследователей языка как в отечественном (В.А. Виноградов, Н.Б. Мечковская, В.Т. Клокова), так и в зарубежном языкознании (И.А. Бодуэн де Курте-нэ, Э. Хауген). Данный феномен является актуальным вопросом ввиду набирающего обороты процесса глобализации во всем мире.

Большая часть английских заимствований вовсе не является необходимостью для лексического состава русского языка. Они имеют точные эквивалентные соответствия. Несмотря на это, наблюдается постоянный рост числа англо-американизмов в русском языке. Про-

цесс заимствования касается самых различных сферы жизнедеятельности современного общества: сферы деловой коммуникации, общения в интернете, СМИ, рекламы, науки.

С целью более яркой иллюстрации данного факта мы хотели бы привести ряд примеров, включающий в себя англо-американизмы, которые вошли в лексикон русскоязычных людей.

a) Дедлайн (от англ. deadline) - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача.

Мы объясняем, почему срывы дедлай-нов - это не ваша вина, и рассказываем, как же всё-таки выдерживать сроки.

b) Консёрн (от англ. concern) - сомнение, опасение.

Пришел клиентский консёрн, необходимо все переделать и снизить цену.

c) Брейнсторм (от англ. brainstorm) -мозговой штурм.

Руководитель компании отметил необходимость организовать постоянное взаимодействие сотрудников в форме брейнсторма.

d) Фидбэк (от англ. feedback) - обратная связь.

Будем ждать Вашего фидбэка.

e) Флайт (от англ. flight) - длительность одного из периодов рекламной кампании.

Кампанию можно разбить на несколько периодов - флайтов.

f) Хайп (от англ. hype) - ажиотаж, шумиха.

Маликов попросил у молодёжи лайков

и «хайпа» во время открытого урока с Путиным.

g) Онлайн (от англ. online) - по сети, в

сети.

Если вас просят ввести пароль входа в Сбербанк Онлайн для отмены или аннулирования операции, не делайте этого.

h) Виар (от англ. VR - virtual reality) -виртуальная реальность.

Виртуальная реальность меняет наш игровой процесс и ощущения от него, погружая нас внутрь самой игры, прямо в центр событий, полностью окружая трехмерным миром.

i) Фолловер (от англ. follower) - тот, кто подписался на обновления чьего-либо микроблога в «Твиттере» или «Инстаграме».

Понятие фолловеринга широко распространено в соцсетях, потому что прак-

тически у каждого пользователя есть свои фолловеры.

j) Эпик фейл (от англ. epic fail) - полный провал.

Эпик фейл - и почему это классно. В Швеции открылся музей бизнес-провалов: от «женской» ручки Bic до настольной игры «Трамп».

k) Лук (от англ. look) - образ.

Ничто так не притягивает взгляд, как гармонично подобранный лук.

Вышеприведенные примеры указывают на то, что влияние английского языка в мире достаточно велико и продолжает расти с каждым годом. Можно с уверенностью сказать, что английский и в дальнейшем будет занимать место языка мирового общения, так как ни на одном другом языке не говорит такое большое количество людей в современном мире.

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

1. Ковалева, С.С. Билингвизм как социально-коммуникативный процесс / С.С. Ковалева. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http:// www.dissercat.com/content/bilingvizm-kak-sotsialno-kommunikativnyi-protsess.

2. Какуридис, Т., Манян, М. Глобальный английский: взгляд европейца /Т. Какуридис, М. Манян. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://www.mnemo.ru/study/01/01_10.htm.

3. Рыцарева, А.Э. Прагмалингвистический аспект интернациональной лексики (на материале английского языка) / А.Э. Рыцарева. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http: // www.dissercat.com/content/pragmalingvisticheskii-aspekt-internatsionalnoi-leksiki-na-materiale-angliiskogo-yazyka

4. Смирнова, М.В. Коммуникация в современном глобальном сообществе и проблема англоязычной экспансии / М.В.Смирнова // Мир психологии. - 2000. - № 2. - С. 33-38.

5. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D.Crystal // Cambridge University Press. - 1995. - 499 p.

6. Giddens, A. The global third way debate / A.Giddens. - Massachussets: Polity Press Malden, 2001. - 431 p.

7. Grin, F. European Economic Integration and the Fate of Lesser-Used Languages / F. Grin // Language Problems & Language Planning. - 1993. -№ 2. - Р. 101-116.

80

А.А. Слесарева. Глобализация английского языка

GLOBALIZATION OF THE ENGLISH LANGUAGE

Alexandra Andreevna Slesareva

Postgraduate Student, Translation Studies Department, Volgograd State University alslesareva@mail. ru

Prosp. Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation orcid.org/0000-0002-3007-2596

Abstract. The article highlights the importance and the main features of the globalization process in the modern world. It also deals with the English language and describes it as the language of intercultural communication in XXI century.

Key words: globalization, the English language, global English, lexical borrowing, intercultural communication, international culture.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.