Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 24 (63). № 3. 2011 г. С. 40-46.
УДК 81'367.7=811.512.19+ 81'33
ГЛАГОЛЬНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ С ЗАВИСИМЫМ ЧИСЛИТЕЛЬНЫМ (НА МАТЕРИАЛЕ КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА)
Селендили Л. С.
Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского, г. Симферополь, Украина E-mail: [email protected]
В статье описаны дифференциальные признаки, выявлены структурные и семантические особенности крымскотатарских глагольных словосочетаний с именем числительным.
Ключевые слова: тюркские языки, крымскотатарский язык, синтаксис, глагольные словосочетания, имя числительное, структура, позиция, семантика
Актуальность. На материале многих языков имеется опыт исследования глагольных словосочетаний с зависимым числительным [1; 2]. Морфология крымскотатарского числительного описана в трудах А. Меметова [3]. К сожалению, в крымскотатарском синтаксисе глагольные словосочетания указанного типа до сих пор детально не рассматривались.
Постановка проблемы. Структура, семантика и функции крымскотатарских глагольных словосочетания с именем числительным в зависимой части рассматриваются впервые.
Изложение основных положений исследования. Глаголы могут образовывать словосочетания с отвлеченными числительными при обозначении с ними различных арифметических действий (сложение, вычитание, умножение, деление) [4]: 17 сайысына 28 сайысыны къошмакъ керек (он еди сайысына йигирми секиз сайысыны къошмакъ керек) «к 17 надо прибавить 28»; бештен учь чыкъармакъ «из пяти вычесть три», алтыны учьке больмек «шесть разделить на три», беш кере эки япмакъ «два умножить на пять». В таких словосочетаниях «числительные называют соответствующие числа, а не количество каких-либо конкретных предметов» [5].
Имя числительное взаимодействует со всеми глагольными формами: глаголами, деепричастиями и причастиями.
Среди словосочетаний с причастиями в математических действиях встречаются словосочетания-клише, например а=6 олгъан такъдирде (а алтыгъа мусавий олгъан такъдирде) « при а=6», в котором, в виду условности использования зависимого числительного, последнее может изменяться на любое другое, а сама структура остается неизменной (мы приводим в качестве примеров словосочетания с математическими символами; несмотря на то, что в письменной речи принято их условное сокращение, в устной речи они представляют собой конкретный набор конструктов, значение которых ассоциируется с элементами живого крымскотатарского языка, представляемого устной, письменной и внутренней речью реципиентов) (Мат-ка, 243). Кроме словосочетаний-клише для передачи информации об округлении числа до целых цифр используются математические понятия-словосочетания: юзлюклер-
гедже тёгерекленген «округлённые до сотен», бинъликлергедже тёгерекленген «округлённые до тысяч», онларнен бинъликлергедже тёгерекленген «десятками округлённые до тысяч». Как видно из примеров, среди них есть и простые и сложные словосочетания.
Словосочетания с деепричастиями показывают последовательность математических действий при решении задач: Башкъаджасына япмагъа да мумкюн: бир сы-радаки банкаларнынъ массасыны тапып - 2х6 кг, сонъ дёрт сырадакилернинъ массасыны тапамыз: (2х6)х4=48 (кг) «Можно решить иначе: сначала найти массу банок первого ряда - 2х6 кг, затем найти массу банок четвертого ряда -(2х6)х4=48 (кг)» (Мат-ка, 76).
В словосочетаниях с глаголом числительное может выполнять собственную морфологическую функцию, но при переводе морфологическое значение может трансформироваться:
Бир сёнер, бир янарым,
Тийген ерни якъарым (ТМДЖ, 22).
- здесь числительное бир выполняет переходную функцию разделительного союза то... то;
Бири тёке,
Бири иче (ТМДЖ, 23).
- здесь субстантивированное числительное выполняет функцию прилагательного, в связи с антонимичностью глаголов в данном предложении числительные также создали антонимичную пару «один -другой», поэтому значение одного и того же числительного в разных словосочетаниях может быть разным.
В письменных текстах зависимыми словами в глагольных словосочетаниях часто бывают порядковые числительные: Биринджисини корьмейим, Экинджисини сечмейим, Учюнджиси де акълымда ёкъ (ТМДЖ, 30).
Как и в именных словосочетаниях с числительными, иногда в роли определяемого выступают слова, не поддающиеся расчлененному подсчету, поэтому в словосочетаниях такого плана между зависимым-числительным и главным словом используются нумеративы, числовые детерминативы: дане, тилим, кесек, кере, кило (метр, вольт и т.п.), сюрю, баш, парча, тюп, топ, чифт, джан, къашыкъ (чай къа-шыгъы, шорба къашыгъы), стакан (уфакъ стакан, буюк стакан), чешит, тюр: Бир бардагъым бар, Эки тюрлю суву бар, Бири сары, бири беяз, Салласанъ да къарышмаз (ТМДЖ, 4).
В такой позиции нумеративы являются структурными словами, выполняют служебную функцию связи главного и зависимого компонентов, служат для оформления счетных конструкций.
Сочетания количественных числительных с аффиксом -ер/-ар употребляются в распределительном значении, например: Мен оларгъа бирер алма бердим «Я дал им по (одному) яблоку».
41
В связи с тем, что указанные числительные имеют общее распределительное значение, в тексте они могут заменяться неопределенно-количественными словами-наречиями показателями неопределенного минимума (пек аз «очень мало», аздан-аз «очень мало», энъ аздан «самое малое», аз микъдарда «в малом количестве», аз де-гиль «немало», аз сайылы «малочисленный, немногочисленный, в небольшом количестве», аз-аз «понемногу», азар-азар «понемногу, понемножку»), неопределенного среднего (бир къач «несколько», ярым, яры, бучукъ «половина», ярымшар «по половинке», олдукъча «сколько возможно», экиге болип «пополам»), неопределенного максимума (бир чокъ «очень много», чокъ «много», чокъ-чокъ «по многу», пек чокъ «очень много», чокътан-чокъ «больше всех») (Сл.). Это показывает, что структура глагольных словосочетаний с числительным или наречием в зависимой части одинаковая, а числительные в распределительном значении и неопределенно-количественные словами-наречия могут рассматриваться прагмонимами:
NUM + Verb = бирер алма бердим
ADV+ Verb = азар-азар алма бердим
Интересным представляется то, что в крымскотатарском языке деление чего-то в общем на два представляет собой деление на пополам, где половины могут быть одного/разного размера, веса и т.д., а математическое деление на два имеет конкретные цифровые ограничения, например: отьмекни экиге больмек «делить хлеб пополам», дёртни экиге больмек «4 разделить на два».
Общее распределительное значение может передаваться с указанием определенного минимума (эки кере аз), определенного среднего (беш кере къадар, беш къадарлыкъ) и определенного максимума (эки кере зияде, бештен зияде, учьтен зия-де) (Сл.).
В глагольных словосочетаниях зависимые имена числительные управляются глаголом или послелогом, обычно выражают количественные или порядковые отношения.
В глагольных словосочетаниях такого типа возможна субстантивация имен числительных, например: Онынъ къыскъа чыкъышындан сонъ шеэрдеки учь санлы мектебининъ 9-сыныф талебеси бир чокъ фестиваллернинъ иштиракчиси Селим Ильясов классик шаиримиз Бекир Чобан-заденинъ «Тувгъан тиль» шиирини ифадели окъуп, алгъыш къазанды (Къ. г.- 24 Июня 2009)
Семантические функции числительного в указанных конструктах связаны с обозначением
• количества субъектов действия - Биз, дёрт бала, анамнынъ артына тюшип, идареге бардыкъ (Къ. г.- 24 Июня 2009); Бу сайтны бугунь он бир мемлекет-нинъ сакинлери - беш бинъ окъуйыджы окъуй (Къ. г.- 20 Июня 2009);
• неопределенного множества субъектов действия - О бир чокъларынен та-ныштыр (Сл.);
• точного/приблизительного количества объектов действия - Адамларгъа ресмий суретте 12-шер сотка топракъ, сонъ Джами ичюн ер алдым, къур-дыкъ ве дёрт юзге якъын терек отурттыкъ (Къ. г.- 24 Июня 2009);
• объема действия - онынъ бир талай иши бар, бир араба лаф эттилер (Сл.);
42
• количества действий - Учь диний идаре («Умма», «Киев муфтияты» ве Къырым мусульманлары диний идареси) кирген бу Муфтилер Кенъеши учь кере топлашув отькерди (Къ. г.- 24 Июня 2009);
• регулярности/повторяемости действия - бир даа япылды, бир даасына япылды (Сл.); Умумен алгъанда, 1969 с. майыс айындан башлап, тешеббюс-чи группа беш кере инсан акълары боюнджа БМТ комиссиясына аризалар-нен мураджаат этти (Къ. г.- 20 Июня 2009);
• последовательности действия - Сайыларнынъ натураль сырасы 1-ден башлай (Мат-ка, 5);
• мгновенности действия - бир аньде япылды (Сл.);
• совместности действия - бир агъыздан къабул этильди, экимиз яптыкъ, учюнъиз корьдинъиз, эки адам олып кельдилер, экиси бирден корюнди (Сл.); О учь баланен къалды (Къ. г.- 27 Июня 2009);
• одновременности действия - бир вакъытта япылды, бир кереден япмакъ, заманнен бир адымламакъ (Сл.);
• направленности действия - бир ёлнен кетмек (Сл.);
• тождественности действия - олар экиси де бир япалар (Сл.);
• промежутка времени, за который выполняется действие - бу вазифени бир куньде япмакъ мумкюн (Сл.), О та бир афта эвельси кетти (Сл.); Окъ-увгъа башлагъандан учь афта кечкен сонъ хусусий имтианы олды (С.Н., 83). Янъы усул мектебининъ босагъасындан атлап, биринджи сыныфта окъугъ-анда, энди мыйыкълы осьмюр эди (С.Н., 83);
• промежутка времени, спустя который выполняется действие - Учь куньден сонъ анамны реис чагъырды (Къ г.- 27 Июня 2009);
• степени/результативности действия - Бу имтианда Бекир учюнджи ерни алып, оны огдеки ралеге отурттылар (С.Н.,83);
• точного/ приблизительного возраста субъекта действия - О энди он дёрт яшында олып, омюр къыйынлыкъларыны яхшы анълап етиштирген (С.Н., 83); Аметнинъ яшы етмишлерден кечкендир [3, 135];
• условной приблизительности действия - бирлем кесиги деп 5 см ни алайыкъ; 100-ге кетирип там этмек (Мат-ка, 242);
• результата действия - 13 см келе (он учь сантиметр келе) (Мат-ка, 243);
• наличия определенного/неопределенного количества предметов - Масада беш къалем бар;
• характеристику участников действия, состояние - Акъикъатен, ялан ве эки юзьлюлик джемаат анъынынъ эсас хусусиети эди (Къ. г.- 27 Июня 2009);
• степень образованности - Балалар дёрт сыныф битирип, окъумыш олды-лар; Дёрт сыныфны битиргендже язда маркировщик оларакъ чалышып, бильги арттырдым (Къ. г.- 24 Июня 2009);
• дату рождения/ смерти - 1984 с. 9-февральде Андропов ольди (Къ. г.- 27 Июня 2009);
• период деятельности - Кремльнинъ теджрибели аппаратчысы Константин Черненко тек бир йыл укюметте эди, о 1985 с. 10-мартта вефат этти. (Къ. г.-
43
27 Июня 2009); Бабам беш бучукъ йыл Ватан ичюн душмангъа къаршы дженклешти (Къ. г.- 20 Июня 2009);
• место проживания - Дюнья адлы гемининъ хышымына 100 йыл даянгъан битайнынъ эки къызы сагъ-аман бир кой шурасында яшайлар (Къ. г.- 24 Июня 2009);
• время, на которое прерывается действие - Бир кунь, эки кунь теплицаны токътатайыкъ, чыкъайыкъ...( Къ. г.- 24 Июня 2009);
• количество участников действие/действия, которых прерываются/ не прерываются - Тешеббюс группанынъ 15 азасындан тек дёрти апске алынмады (Къ. г.- 20Июня 2009);
• точное/приблизительное расстояние действия - Бир бомба менден учь-дёрт метр узакълыкъта тюшти (Къ. г.- 24 Июня 2009).
Числительное может входить в состав изафетного словосочетания и изафетной цепи, зависимого компонента глагольного словосочетания, например: 1989 с. 25-майыста Москвада халкъ депутатларынынъ биринджи съезди ачылды (Къ. г.- 27 Июня 2009). Изафетные словосочетания такого типа могут включать в свой состав элементы, связанные сочинительной связью, где оба компонента числительные: 6, 8 ве а сайыларнынъ арттырув нетиджесинден Ь ве 5, 8 сайыларнынъ джемисини чыкъарынъыз (алты, секиз ве а сайыларнынъ арттырув нетиджесинден Ь ве беш, се-киз сайыларнынъ джемисини чыкъарынъыз) «выведите общее для чисел 5, 8 и Ь из результата прогрессии чисел 6, 8 и а», где один компонент выражен буквенной ассоциацией, а второй цифрой-символом обозначения числительного: а ве 2,5 сайыларнынъ джемисинден 2,8 ве т сайыларнынъ фаркъыны чыкъарынъыз (а ве эки бу-тюн онда беш (олгъан) сайыларнынъ джемисинден эки бутюн онда секиз (олгъан) ве т сайыларнынъ фаркъыны чыкъарынъыз) «из общего между числами а и 2,5 выведите разницу между числами 2,8 и т» (Мат-ка, 220).
В связи с тем, что в тюркских языках возможна координация членов предложения, в крымскотатарском языке встречаются неполные глагольные словосочетания, в которых повторящийся глагол опущен, например: Скважина бар, лякин мындаки сув акъчагъа сатыла - кубометри дёрт гривня (Къ. г.- 17 Июня 2009). Компенсация глагола в таком случае обусловлена постпозицией зависимого компонента и паузой до него.
Результаты. Глагольные словосочетания с числительным в зависимой части могут быть простыми и сложными; структура словосочетаний рассматриваемого типа может усложняться наличием изафетных словосочетаний, изафетных цепей, сочинительных словосочетаний и других сложных именных словосочетаний разных типов; главное слово глагольных словосочетаний может быть выражено причастием, деепричастием, сложным или простым глаголом; зависимая часть может быть представлена простым или сложным числительным, числительным с нумеративом, числительным с послелогом, в синонимичных конструктах числительное с распределительным значением может быть заменено количественными словами-наречиями показателями неопределенного минимума, неопределенного среднего, неопределенного максимума, общее распределительное значение Общее распределительное значение может передаваться с указанием определенного минимума и
44
определенного максимума; при переводе на русский язык наблюдается морфологическая трансформация числительных в зависимой части: переход числительного в прилагательное или структурное слово; семантические функции числительного в указанных конструктах связаны с обозначением количества субъектов действия, неопределенного множества субъектов действия, точного/приблизительного количества объектов действия, объема действия, количества действий, регулярности/повторяемости действия, последовательности действия, мгновенности действия, совместности действия, одновременности действия, направленности действия, тождественности действия, промежутка времени, за который выполняется действие, промежутка времени, спустя который выполняется действие, степени действия, точного/ приблизительного возраста субъекта действия, условной приблизительности действия, результата действия, наличия определенного/неопределенного количества предметов, характеристику участников действия, состояние, степень образованности, дату рождения/ смерти, период деятельности, место проживания, время, на которое прерывается действие, количество участников действие/действия, которых прерываются/ не прерываются, точное/приблизительное расстояние действия
Выводы и перспектива дальнейших исследований. Приведенные выше результаты не исчерпывают возможностей описания глагольных словосочетаний с числительным. Думаем, что в будущем важно получить формализованное представление об этих конструктах с целью прикладного использования в программах автоматизированной обработки текста и для создания программ машинного перевода.
Литература
1. Пазова Л.К. Словосочетания с числительным в роли стержневого слова в русском и абазинском языках / Л.К. Пазова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета.- №2, 2006.- ISSN 2071-6001.- С. 19-20 [Электронный ресурс] — Режим доступа до журн.: http://www.pglu.ru/media/vbook/vestnik/vestnik2006_2_04.php
2. Кузнецова Н.Г. категории лица и числа Южноселькупского глагола / Н.Г. Кузнецова // Lingüistica Uralica.- № 1,1994.- С 35-52 [Электронный ресурс] — Режим доступа до журн.: http://books.google.com.tr/books7id
3. Меметов А. Крымтатарский язык. Ч.1 Общие сведения о языке. Ч.11 Морфология. Учебное пособие / А. Меметов, К. Мусаев.- Симферополь: Крымучпедгиз, 2003.-288с.- На русском языке. -ISBN966-8025-35-0
4. Багаев Н.К. Современный осетинский язык.- Ч.2.: Синтаксис.- Орджоникидзе: Изд-во «Ир» стр. 23[Электронный ресурс] — Режим доступа.: http://allingvo.ru
5. Меметов А. Крымтатарский язык. Ч.1 Общие сведения о языке. Ч.11 Морфология. Учебное пособие / А. Меметов, К. Мусаев.- Симферополь: Крымучпедгиз, 2003.-288с.- На русском языке. -ISBN966-8025-35-0.- С. 123
45
С.Н. ТМДЖ
Сл —
Лугъ —
Мат-ка —
Къ.г. —
Сокращения:
Нагаев С. Йылнамелердеки излер.- Ташкент: Гъафур Гьулам..., 1991.- 299. Тапмаджалар / Топлагьан, ишлеген ве тертип эткенлер: Ш. Асанов, А. Велиев; рессам З. трасинова.- Т.: Эдебият ве саньат нешрияты, 1988.- ISBN 5=635=00005=9.- 136б. Абдуллаев Э.М., Умеров М.У. Русско-крымскотатарский учебный словарь: Более 5000слов.- Симферополь: Крымучпедгиз, 1994
Русско-крымскотатарский, крымскотатарско-русский словарь / Сост. С.М. Усеинов.-Симферополь: Издательский дом «Тезис», 2007.- 640с.
Возняк Г.М., Литвиненко Г.Н., Маланюк М.П. Математика: 5-джи сыныф дерслиги.-Симферополь: Сонат, 1999.- 248с.- ISBN 966-7347-15-Х Кьырым газетасы
СелендШ Л. С. Дieслiвш словосполучення i3 залежним числiвником (на матерiалi кримсь-котатарсько!" мови) / Л. С. СелендЫ // Вчеш записки Таврiйського нацiонального ушверситету iM. В. I. Вернадського. Серiя «Фiлологiя. Сощальт комушкацй». - 2011. - Т. 24 (63), № 3. - С. 40-46.
У статп описаш диференщальш ознаки, виявлено структурш та семантичнi особливостi кримсь-котатарських дieслiвних словосполучень з числiвником.
Ключовi слова: тюркськi мови, кримськотатарська мова, синтаксис, дieслiвш словосполучення, числiвник, структура, позиця, семантика
Selendili L. S. The verb words combinations with a numeral dependent (on the basis of the Crimean Tatar language) / L. S. Selendili // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. -Series: Philology. Social communications. - 2011. - Vol. 24 (63), No 3. - P. 40-46.
This article describes the distinctive features, revealed the structural and semantic features of Crimean Tatar verbs words combinations with numerals.
Keywords: Turkic languages, the Crimean Tatar language, syntax, verbs words combinations, numeral, structure, position, semantics
Поступила в редакцию 01.09.2011 г.
46