Научная статья на тему 'Глагольные формы прогрессива греческого диалекта Саленто в ареально-типологической перспективе'

Глагольные формы прогрессива греческого диалекта Саленто в ареально-типологической перспективе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРИКО / ГРЕЧЕСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ДИАЛЕКТЫ ИТАЛИИ / САЛЕНТИЙСКИЙ ДИАЛЕКТ / ЮЖНО-КАЛАБРИЙСКИЙ ДИАЛЕКТ / ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ / ПРОГРЕССИВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панов В.А.

Романские идиомы крайнего юга Италии (южно-калабрийский и салентийский диалекты) вместе с сицилийским диалектом образуют особую группу итальянских диалектов, своеобразные черты которых (например: ограниченное использование инфинитива и аналитического перфекта) приписывались влиянию греческого субстрата. Находящиеся под угрозой исчезновения идиомы грекоязычных анклавов греко-салентийский (грико) и греко-калабрийский могут претендовать на роль исторического продолжения субстратного греческого языка. В статье делается фокус на одной структурной параллели между романским и греческим идиомом Саленто на аналитической прогрессивной конструкции. В результате проведенного анализа удалось выяснить, что данная конструкция, а, возможно, и другие структурные параллели, являются результатом длительного контактного развития греческих и романских идиомов, и пока нет достаточных лингвистических данных, чтобы считать именно греческий язык языком субстрата.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Глагольные формы прогрессива греческого диалекта Саленто в ареально-типологической перспективе»

В. А. Панов

ИЯз РАН, Москва

ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ ПРОГРЕССИВА ГРЕЧЕСКОГО ДИАЛЕКТА САЛЕНТО В АРЕАЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВЕ

Распространение греческих диалектов в южной Италии ограничивается двумя ареалами: первый расположен в области Калабрия, на побережье и в горах провинции Реджио-Калабрия, второй — на юге области Апулия, на территории, неофициально именующейся Саленто1. Грекоязычные жители Саленто называют свой язык «гри-ко» (griko), так же этот диалект называется и на итальянском языке. Греко-калабрийцы, по-видимому, используют то же слово, однако в итальянской традиции их говор именуются «grecánico» или просто «greco». Ареалы изолированы друг от друга.2 При значительном количестве различий, между диалектами этих двух ареалов наблюдаются некоторые сходные черты, противопоставляющие их прочим греческим диалектам. Четкого ответа на вопрос, связано ли это сходство с общностью происхождения салентийских и калабрийских греков, или же оно имеет ареальную природу, пока не существует. В целом диалект Калабрии унаследовал больше общегреческих черт и является, таким образом, более архаичным (по крайней мере, это можно с уверенностью утверждать относительно его фонетики). Так, калаб-рийские диалекты сохранили общегреческие фрикативные фонемы

1 Рассматриваемая в статье зона распространения греческого языка в Саленто охватывает следующие населенные пункты провинции Лечче: Калимера, Марти-ньяно, Стернатия, Дзоллино, Солето, Мартано, Корильяно-д'Отранто, Кастриьяно-де-Гречи, Мельпиньяно. Все они входят в союз греческих городов, неофициально именуемый Grecia Salentina. Помимо материалов, указанных в библиографии, в исследовании были использованы материалы с сайта http://ispitta.blogspot.com/ и открытые обсуждения в социальной сети Facebook на салентийском диалекте, а также тексты песен на грико.

2

Исходя из данных разных источников, можно заключить, что греческий диалект Саленто гораздо «живее», чем греческий диалект Калабрии [Ralli 2012].

/0/, /5/ и /у/, которые в грико претерпели различные трансформации — выпали или поменяли качество в зависимости от позиции в слове; например:

в начальной позиции —

гр.-калабр. [0ё1о] 'хочу' уб. грико [1е1о];

в интервокальной позиции — гр.-калабр. [1'0ё1а] '[я] хотел[-а]' уб. грико [1'вё1а], гр.-калабр. [шёуаД] 'большая' уб. грико [шаИ], гр.-калабр. [уга31] 'вечер' уб. грико [уга1].

Известно, что ареал распространения греческих диалектов в Южной Италии в прошлом был шире. Он охватывал значительно более обширные зоны в Саленто и в Калабрии, а также присутствовал на Сицилии. О существовании живого современного греческого диалекта на Сицилии нет достоверных данных, но о его недавнем присутствии свидетельствует ономастика и топонимика отдельных регионов Сицилии (в первую очередь, провинции Мессина; ср.: [ЯоИКэ 1984; Маспэ 2008]).

Зона распространения греческих диалектов в исторической перспективе хорошо соотносится с распространением группы романских (итальянских) диалектов, в литературе именуемых обычно диалектами крайнего юга (ит. &а1еШ шепйюпаИ е$1геш1) или диалектами сицилийского типа [Челышева 2011; ЯоИН^ 1970]. Иногда говорят даже о едином, не имеющем стандартного варианта, полидиалектном сицилийском языке. К этому типу принадлежат все романские диалекты Сицилии (за исключением небольшой области, где распространен галло-итальянский диалект северного типа), диалекты практически всей Калабрии и южной части Апулии (Саленто). Эта диалектная группа четко противостоит группе южных диалектов (например, диалекты провинции Бари и кампанские диалекты): в Калабрии изоглоссы, разделяющие диалектные группы, проходят по линии Никастро — Кротоне, в Апулии — по линии Таранто — Брин-дизи. Примечательно, что диалекты территории, расположенной между Саленто и Калабрией — в частности, луканский диалект области Базиликата (Лукания — историческое название этой области) — принадлежат к южному, а не к крайне-южному типу; таким образом, диалекты крайнего юга не составляют непрерывного континуума.

Итальянские диалекты крайнего юга от прочих диалектов Италии отличают как фонетические, так и морфологические особенности, например:

1. этимологические рефлексы латинских гласных: [й], [о] >

[и], [I], [e] > [i]; в прочих диалектах им соответствуют закрытые [o] и [e];

2. переход [l:] > [ф]3/[&], характерный также для части кам-панских диалектов, сардинского и корсиканского языков;

3. ослабленное использование инфинитива, а также замена инфинитива конструкциями с сериализацией или с подчинительным союзом сал./сиц. ca 'чтобы', калабр. mu/mi;

4. широкое использование аориста (в традиционной итальянской грамматике — passato remoto), отсутствие или малая частотность перфекта (passato prossimo);

5. использование в перфекте только одного вспомогательного глагола, в салентийском — 'иметь', в калабрийском — 'быть';

6. большая, нежели в остальных диалектах Италии, частотность порядка слов SOV.

Наличие общих, существенных для облика диалектов крайнего юга [Челышева 2011: 142] изоглосс на столь значительной территории нередко объясняется влиянием нелатинского субстрата. Эта идея хорошо вписывается в рамки современной теории языковых контактов: как правило, если язык в чем-то резко отличается от близкородственных языков, причиной этих отличий являются именно языковые контакты (см, например: [Aikhenvald 2007: 9-10]). Для изменений, приобретаемых языком в результате контактов, используется термин contact-induced change.

Ретрофлексный (или какуминальный) звонкий взрывной звук в литературе про диалект и на диалекте записывается как dd, ddr, ddh, 66. Для греческих диалектов южной Италии используются варианты орфографии, стихийно сложившиеся на основе итальянского письма. Соответственно, при ближайшем рассмотрении чтение букв такое же, как в итальянском языке. При этом, греческая фонема [x] передается на письме как x или ch, звук [k] передается, как правило, буквой k, а не c (это делается во избежание смешения с ch, обозначающим в итальянском [k] перед [i] и [e]). В свою очередь, c встречается только перед [e] и [i] и передает звук [f]; диграф sc в той же позиции отражает [J] Аффриката [te] записывается как tz/zz; для ее звонкой пары [cfe] используется z. Калабрийский греческий диалект, сохранивший общегреческие щелевые [6], [5] использует для их записи буквы греческого алфавита — в и 6 соответственно.

Действительно, на территории современных Сицилии, Калабрии и Саленто до прихода римлян и во время римского владычества проживало немало различных этносов. Территория Саленто была заселена мессапами, говорившими на языке, предположительно, иллирийской группы (на нем сохранились письменные памятники, интерпретация которых, впрочем, до сих пор остается дискуссионной); на Сицилии проживали индоевропейцы сикулы и неиндоевропейцы сиканы; в Калабрии жили брутии (подробнее см.: [Baldi 2002:118-196]).

Влияния языков упомянутых народов на местные романские диалекты нельзя исключать, но следует признать, что его очень трудно доказать в силу скудости имеющихся данных. Кроме того, речь идет о нескольких, причем не родственных друг другу, субстратных языках, что противоречит значительной степени гомогенности современной диалектной группы.

Очевидным кандидатом на общий для данной территории субстрат оказывается греческий язык — греческие колонии существовали здесь в большом количестве с древнейших времен (см., например: [Aprile 1994]). По-видимому, влияние греческого языка на диалекты крайнего юга отрицать невозможно: как минимум, в них имеется значительное количество лексических заимствований из греческого [Rohlfs 1933; 1984; 1988].

Перечисленные выше особенности морфологии и синтаксиса также нередко списываются на греческое влияние. Так, например, можно считать типичным следующее утверждение, высказанное Евой-Марией Рембергер: «Отсутствие аналитического прошедшего времени (passato prossimo) в калабрийских диалектах объясняется влиянием греческого субстрата»4. Представляется, что подобные утверждения требуют серьезного обсуждения.

Как известно, итальянские (и вообще романские) формы аналитического перфекта являются инновацией по сравнению с латинским состоянием, причем развивались они независимо друг от друга и привели к разным результатам. То же можно сказать и о новогреческих диалектах: аналитический перфект в них является инновационной чертой и развился не во всех диалектах, при полном

4 «La mancanza del passato prossimo nei dialetti calabresi e a sua volta da ridurre al sostrato greco» [Remberger 2011: 135].

исчезновении форм синтетического перфекта5. Соответственно, отсутствие аналитического перфекта в романском калабрийском и калабрийском греческом диалекте, находящихся в контакте, не может служить доказательством исчезновения такого перфекта в романском диалекте под влиянием греческого: правильнее было бы сказать, что, вероятно, ни там, ни там форма аналитического перфекта попросту не возникла. Явление, известное контактной-лингвистике, которое, возможно, имеет место в рассматриваемой ситуации — поддержание status quo под влиянием соседнего языка. Так, в [Aikhenvald 2007: 9] обсуждается пример ирландского варианта английского, в котором для образования Present Perfect широко используется глагол be наряду с have. Подобная ситуация фиксируется и в самом ирландском языке, однако она имела место и в более ранний период развития английского языка: таким образом, языковые контакты помогли сохранить то, что язык уже и так имел.

Возникает подозрение, что появление структурных особенностей романских диалектов крайнего юга имеет более сложное объяснение, чем простое заимствование языковых структур из греческого языка/местных греческих диалектов. Попытаемся использовать более «мелкую оптику» и рассмотреть один интересный случай структурного параллелизма между глагольными системами грико и салентийского диалекта.

Система синтетических глагольных форм индикатива в двух идиомах устроена одинаковым образом: имеются спрягаемые формы настоящего времени, аориста, имперфекта. В салентийском, в отличие от многих других идиомов крайнего юга Италии, существует аналитический перфект6, подобный итальянскому (с некоторыми отличиями в распределении вспомогательных глаголов):

5 Некоторые формы синтетического перфекта стали частью системы аориста, например: н.-греч.¡пща '[я] вошел'.

6 Открытым остается вопрос о возможности возникновения этого типа перфекта под влиянием стандартного итальянского, однако в рамках данной статьи нет возможности его рассмотреть. Стоит лишь заметить, что приведенные здесь примеры из работ Герхарда Рольфса (2а), (2б), (9)-(11в)) были записаны в период, когда стандартный итальянский еще не имел значительного распространения в Саленто в качестве языка бытового общения (Герхард Рольфс проводил исследования в 40е — 60-е гг. XX в.).

(1) spera-mu ca aggi-u scrit-t-u

надеяться-PRS.iPL что Иметь-PRS.ISG ПИСаТЬ-РТСР-M.SG

giustu правильно

'Будем надеяться, что [я] написал правильно'7

Аналогичная конструкция встречается и в грико [Rohlfs 1977:196]:

(2 а) ex-o fa-men-a

иметЬ-PRS.lSG естЬ.РРУ-PTCP.PASS-N.PL

'[Я] поел'

(2б) en ene arto-men-o

NEG= быTЬ.PRS.3SG ПрИXOДИTЬ.PFV-PTCP.PASS-NF.SG

'[Он] не пришел'

Стоит отметить параллелизм конструкций в салентийском и грико, отличающихся от аналитического перфекта стандартного новогреческого, использующего не пассивное причастие, а специальную форму, по-видимому, восходящую к инфинитиву.

В салентийском диалекте и в грико имеются аналитические формы прогрессива настоящего и прошедшего времени. Обе формы образуются с помощью неизменяемой частицы, восходящей к глаголу 'стоять', расположенной перед спрягаемой формой глагола в настоящем времени или имперфекте:

САЛЕНТИЙСКИЙ ДИАЛЕКТ

(за) ma sta ssient-i ca sta sonu-nu

но PROG Cлышать-PRS.2SG что PROG звонить-PRS^PL a-lla port-a? в-DEF.SG дверь-SG

'Но слышишь, что звонят в дверь?'

(зб) comu sia ca sta parla-a cu ióóa

как быTЬ.3SG.SBJV что PROG ГOBOрИTЬ-IPF.3SG с 3.F.SG

stess-a pigghi-au e diss-e сам-F.SG брать-AOR^SG и сказать.PFV-AOR.зsG 'Как будто бы разговаривая сама с собой, она сказала {...)'

[Garissi 2004]

7

Здесь и далее, в случае отсутствия библиографической ссылки, примеры взяты из форумов в интернете. Они приводятся в орфографии оригинала.

ГРИКО

(3в) ce s-to das-o mian alipun-a ste

И B-DEF.SG.NGEN леС-SG.NGEN INDF.F.NGEN лИСа-SG PROG =

kulusa-0 ena-n ala-o

ПреСЛеДOBаTЬ.IPFV-PRS.3SG INDF.NF-M.NGEN Заяц-SG.NGEN

'И в лесу лиса преследует зайца'

Очевидно, что частица не была заимствована из одного языка в другой, а восходит в каждом языке к соответствующему глаголу: stari в салентийском и steo в грико. Ясно, что в обоих языках имеет место продвинутая степень грамматикализации: фонетическая редукция подвергающейся грамматикализации единицы происходит именно на последних стадиях этого процесса [Heine, Kuteva 2007].

Подобная схема образования прогрессива встречается только в Саленто, причем как в романском идиоме, так и в грико. В других ареалах Италии прогрессив образуется по двум другим схемам. В южных диалектах (например, в диалекте Кампании) и в центральных диалектах (Лаций) распространена конструкция «спрягаемая форма глагола stare + предлог a + инфинитив»:

(4) che stai a ffa-0?

что стоять-PRS.2SG чтобы делать-iNF

'Что делаешь?'

В тосканском диалекте (и во многих других, в том числе на южной оконечности Калабрии) конструкция состоит из спрягаемого глагола stare и неизменяемого герундия. Эта конструкция вошла в литературный итальянский язык:

(5) che cos-a stai fac-endo?

что вещь-SG стоять-PRS.2SG делать-cvB

'Что делаешь?'

«Компромиссный» вариант между салентийским прогрессивом и более северными вариантами этой конструкции обнаруживается на севере Апулии. В таблице 1 на с. 208 параллельно приведены салентийская (провинция Бриндизи) и северноапулий-ские парадигмы (провинция Бари)8.

8

Для наглядности в таблице также приводится спряжение полнозначного глагола stare.

Таблица 1. Примеры парадигм [Cruschina 2010]

Мезанье Путиньяно Путиньяно

(провинция (провинция (провинция

Бриндизи) Бари) Бари)

stare

Настоящее время

1SG sta ffattsu stok a ffatsa stoka

2SG sta ffatfi ste ffafa stia

3SG sta ffatfi sta ffafa stia

1PL sta ffatfimu sta ffafeima stama

2PL sta ffatfiti sta ffafeita stata

3PL sta ffannu ston a ffafana stona

Прошедшее время

1SG sta ffatfia sta ffafeva stava

2SG sta ffatfivi sta ffafiva stiva

3SG sta ffatfia sta ffafeva stava

1PL sta ffatfiumi sta ffafemma stamma

2PL sta ffatfiuvu sta ffafivava stivama

3PL sta ffatfiunu sta ffafivana stavana

В таблице примеры приводятся в орфографии источника

Нет сомнений, что в Северной Апулии употребляется та же конструкция, что и в салентийском, но в меньшей степени грамматикализованная. Так, глагол stare все же изменяется в настоящем времени прогрессива, хотя разнообразие его форм в прогрессивной конструкции намного меньше, чем при независимом употреблении. Кроме того, в формах 1л. ед.ч. и 3л. мн.ч. настоящего времени между вспомогательным глаголом и личной формой глагола появляется частица a. Тождественна ли она частице a, которая обнаруживается в стандартной итальянской конструкции и восходит к лат. ad 'к, на' — дискуссионный вопрос. Возможно, данная частица a восходит к лат. ac — одному из вариантов латинского сочинительного союза [Cruschina 2010]. Это предположение косвенно подтверждается некоторыми фактами. Дело в том, что прогрессивная конструкция с двумя спрягаемыми глаголами является лишь одной из многих конструкций такого типа в диалектах крайнего юга, характеризующихся ослаблением инфинитива. Конструкции из двух глаголов выступают в следующих вариантах в самых

различных вариантах и с разными частицами, в том числе восходящим к сочинительным союзам: ш/ca 'что', mu/Ш1 /a/e 'чтобы' [ЯоИН^ 1970; СЫ11а 2009]. Среди них интересны две конструкции: конструкция с союзом mu/ mi/ u 'чтобы' < лат. modo, Ш 'таким образом, что' (Калабрия):

(6) Ш po'-0 ти й ах-1 si

28С.ыом мочь-РЕ8.28С чтобы 280.0БЬ поднять-РЕ8.280 если vvo-i

хотеть.1РРУ-РЕ8.280

' Можешь встать, если хочешь' [СЫ11а 2009:125]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

сериальные конструкции (Саленто)

(7) диапёи уо' 8(тасс-и оддЫ-и когда идти.РЯ8.180 уставший-м.80 хотеть-РЕ8.18С шапд1-и

есть-РЕ8.180

Когда устаю, хочу есть'

Грико, в отличие от салентийского диалекта, использует аналогичную новогреческой зависимую конструкцию с частицей па:

(8) tel-o па тЬпаев^-д па т1

хотеть-РЕ8.18С 8Б1У= напиться.РРУ.РЛ88-РЕ8.180 8Б1У= ыбо= репэегг-о думать.РРУ-РЕ8.180 ' Хочу напиться, чтобы не думать'

В то же время, в конструкции прогрессива, которая в салентийском диалекте является (или была в прошлом) лишь одной из возможных сериальных конструкций, гри-ко, как уже было продемонстрировано, использует модель, идентичную салентийской конструкции:

(9) ste Ы^?

РЮО= слышать.1РРУ-РЕ8.280

' Слышишь?' [ЯоИКэ 1977: 202]

Согласно свидетельству Герхарда Рольфса, эта конструкция прошла все ступени грамматикализации, характерные для развития прогрессива и в салентийском диалекте. В его работе для

грико зафиксированы следующие формы со спрягаемой формой глагола БЬео и союзом 'и' [ЯоИН^ 1977: 202]:

(10а) й' БЬе-1 се капп-1?

что РР8.280 и делать.1РРУ-РР8.280 'Что делаешь?'

(10б) БЬе-о се Ьгоп-о

стоять-ри8.18с и есТЬ.1РРУ-РР8.180 'Ем'

Кроме того, в грико наблюдаются промежуточные варианты, где союз сохраняется, а глагол уже не спрягается [ЯоИ^Б 1977: 202]:

(11а) БЬе се ртп-о

РЮО= и= ПитЬ.РРУ-РР8.180 'Пью'

(11б) БЬе се р1еп-оте

РЮО= и= мытЬ.1РРУ-РР8.180.РЛ88 'Моюсь'

(11в) БЬе се хапп-ато

РЮО= и= терять.1РРУ-1РР.180.РЛ88 '[Я] терялся'

Таким образом, в грико, как и в салентийском диалекте, про-грессив прошел одни и те же стадии грамматикализации. Впрочем, сериальные конструкции, использующиеся в салентийском там, где в стандартном итальянском используется инфинитив, в грико отсутствуют — их функцию выполняет конъюнктив, по-видимому, существовавший в диалекте уже с древнейших времен. Трудно определить, появился ли прогрессив в грико под влиянием салентийского или наоборот. Поскольку речь идет о долгом процессе грамматикализации, следует говорить, по-видимому, о параллельном развитии при поддержке одного языка другим, то есть об ареальной черте. Безусловно, в течение последнего века грекоязычное население является абсолютным меньшинством, и грико является языком, находящимся под угрозой исчезновения, соответственно, влияние является сейчас строго односторонним: салентийский диалект и стандартный итальянский язык

влияют на структуру грико. Однако примерно два века назад ситуация была, по-видимому, иной, и влияние могло быть взаимным.

Идею о салентийском прогрессиве как об ареальной, межъязыковой черте подтверждают и данные итало-албанских (арбрешских) диалектов (afresh)9, распространенных в нескольких анклавах примерно на той же территории, что грико и салентий-ский диалект. В нем также имеется прогрессив, образующийся на базе глагола 'стоять' и личной формы смыслового глагола. Так, в диалекте Джинестры (северная Базиликата, у границы с Апулией) может использоваться личная форма глагола rri'стоять, находиться', частица t@ (алб. te), аналогичный по функции новогреческой частице va, и личная форма глагола в конъюнктиве:

(12) rí-mi td=krú-mi стоять-PRS.lPL 8Б1У=писать-РЕ8.1РЬ

' Пишем' [Savoia 1991:25]

В расположенном по соседству Маскито вспомогательный глагол уже превратился в неизменяемую частицу, а частица t@ отсутствует:

(13) ti ría dbír-эп jiTséj

2SG.NOM PROG TерЯTЬ-PRS.2SG все

'Ты теряешь все' [Savoia 1991: 25]

Согласно данным из [Savoia 1991: 26], в арберешском диалекте Бариле соответствующая аналитическая частица получила статус регулярного префикса10.

В греческом диалекте Калабрии прогрессив также существует, и его форма является аналогичной форме романского калабрий-ского диалекта (как, впрочем, и вся система глагольных времен

9 Автор выражает благодарность А. Ю. Русакову за идею использовать данные албанских диалектов Италии.

10 Частица sta в салентийском тоже, вероятно, может считаться префиксом. В грико же частица ste префиксом точно не является: между ней и личной формой глагола может появляться притяжательное местоимение:

(i) i antrop-i ste mas pa-ne, ste

DEF.M.SG.NOM муж-SG.NOM PROG= 1PL.OBL= Ma™.IPFV-PRS.3SG PROG= tarass-une

отправляться.IPFV-PRS.3SG ' Мужья от нас уезжают, отбывают'

калабрийского греческого не отличается от системы романского диалекта Калабрии). Калабрийский прогрессив совпадает с аналогичной формой стандартного итальянского языка (спрягаемая форма 'стоять, находиться' + герундий):

(14) staj-u manci-andu nu finocchi-u

стоять.1РРУ-РЕ8.180 есть-cvB INDF петрушка-SG

'Ем петрушку' [Falcone 1973: 213]

В качестве аналога романского герундия греческий диалект Калабрии использует застывшую неизменяемую форму на -onda, восходящую к активному причастию (ср. с новогреческим деепричастием на -ovtag):

(15) stek-o trog-onda en-a mmathar-o

стоять.IPFV-PRS.lSG есть.IPFV-cvв INDF.NF-NGEN петрушка-NGEN

'Ем петрушку' [Falcone 1973: 213]

В калабрийском греческом нет фонетической редукции, которая могла бы свидетельствовать о древности формы, поэтому трудно судить о том, происходило ли развитие романской и греческой конструкции параллельно, или же греческая конструкция является результатом прямого заимствования романской модели11.

На примере анализа форм прогрессива в романском сален-тийском диалекте, в грико, а также в албанских диалектах из населенных пунктов Базиликаты, смежных с Апулией, видно, насколько сильно взаимопроникновение языковых форм на исследуемой территории. Практически невозможно определить, какой именно язык является источником конструкции. В то же время, наличие данной формы прогрессива (во всех ее вариантах) противопоставляет грико, салентийский диалект и арбрешский диалект окружающим диалектам Италии — как более северным итальянским диалектам, так и диалектам Калабрии (и романским, и греческим). Грамматические тенденции, присутствующие на территории Сицилии и всего итальянского крайнего Юга, по-разному акцентируются в различных зонах языкового континуума безотносительно к генетической принадлежности языка.

11 Подробнее об интерференции греко-калабрийской и романской глагольных систем см.: [Remberger 2011].

Если в дальнейшем удастся собрать больше таких черт, как фонетических, так и морфосинтаксических, и продемонстрировать их ареальный характер, в перспективе, возможно, появятся основания говорить о некотором подобии южноитальянского языкового союза. На правомерность этой мысли косвенно указывает тот факт, что ныне миноритарные языки этого региона еще в недавнем прошлом таковыми не являлись. Из указанных в данной статье явлений очевидными кандидатами на ареальные изоглоссы наряду с формами прогрессива являются

а) отсутствие аналитического перфекта в одних идиомах и использование в перфекте одного вспомогательного глагола в других,

б) ослабление инфинитива и в) повсеместный переход [l:] > [4:].

Список условных сокращений

= — показатель клитики; 1, 2, 3 — лицо у глаголов и местоимений; гр.-калабр. — греко-калабрийский; ед.ч. — единственное число; ит. — итальянский; калабр. — калабрийский; л. — лицо; лат. — латинский; мн.ч. — множественное число; н.-греч. — новогреческий; сал. — салентий-ский; сиц. — сицилийский; aor — аорист; CVB — конверб/деепричастие; DEF — определенная форма / показатель определенности; F — женский род; INDF — неопределенная форма /показатель неопределенности; INF — инфинитив; IPF — имперфект; IPFV — имперфектив; M — мужской род; N — средний род; neg — отрицание; NF — неженский род; ngen — негенитив; nom — номинатив; о — объект; obl — косвенный залог; PASS — неактивный залог; PFV — перфектив; PL — множественное число; PROG — прогрессив; PRS — настоящее время; PTCP — причастие; S — субъект; SBJV — конъюнктив; SG — единственное число; V — глагол.

Литература

Челышева 2011 — И. И.Челышева. Диалекты Италии // И. И.Челышева, Б. П. Нарумов, О. И. Романова (ред.). Языки мира: романские языки. М.: Academia, 2011. С.90-145. Aikhenvald 2007 — A. Y. Aikhenvald. Grammars in contact: a cross-linguistic perspective II A. Y. Aikhenvald, R. M. W. Dixon (eds.). Grammars in Contact: A Cross-Linguistic Typology. Oxford: Oxford University Press, 2007. P. 1-66.

Aprile 1994 — R. Aprile. Grecîa Salentina: origini e storia. Calimera: Ghetonîa, 1994.

Baldi 2002 - Ph.Baldi. The Foundations of Latin. Berlin - NY: Walter de Gruyter, 2002.

Chilla 2009 — L. Chilla. La distribuzione delle infinitive nei verbi modali nel-la variante di Squillace // Ouaderni del Dipartimento di Lingüistica — Universita di Firenze 19, 2009. P. 115-140.

Cruschina 2010 — S. Cruschina. Beyond the stem and inflectional morphology: an irregular pattern at the level of periphrasis. Talk presented at the conference "The Second Oxford Workshop on Romance Morphology (Ox-morph2)". St Catherine's College, University of Oxford, 8-10 October 2010.

Falcone 1973 — G.Falcone. Il romáico di Bovesia. Milano: Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 1973.

Garissi 2004 — A. Garissi. Grammatica del dieletto leccese. Lecce: Congedo Editore, 2004.

Heine, Kuteva 2007 — B.Heine, T. Kuteva. The Genesis of Grammar. Oxford: Oxford University Press, 2007.

Macris 2008 — D. Macris. Cognomi di origine greca a Messina // Messenion d'Oro 7, 2008. P. 5-16.

Ralli 2012 — A. Ralli. Verbal loanblends in Griko and Heptanesian: a case study of contact morphology//Italia dialettaleLXXIII, 2012. P. 111-132.

Remberger 2011 — E.-M. Remberger. Morfosintassi verbale dei dialetti neogreci in Calabria//W. Breu (ed.). L'influsso dell'italiano sul sistema del verbo delle lingue minoritarie. (Resistenza e mutamento nella morfologia e nella sintassi). Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer, 2011. P. 123-148.

Rohlfs 1933 — G.Rohlfs. Scavi linguistici nella Magna Grecia. Roma: Collezione meridionale editrice, 1933.

Rohlfs 1970 — G. Rohlfs. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti in 3 volumi (Fonetica. Morfologia. Sintassi e formazione delle Parole). Torino: Einaudi, 1970.

Rohlfs 1977 — G. Rohlfs. Grammatica storica dei dialetti italogreci. München: C. H. Bech'sche Verlagsbuchhandlung, 1977.

Rohlfs 1984 — G.Rohlfs. Dizionario storico dei soprannomi salentini. Galatina: Congerdo, 1984.

Rohlfs 1988 — G.Rohlfs. Studi linguistici sulla Lucania e sul Cilento. Galatina: Congerdo, 1988.

Savoia 1991 — L.M.Savoia. Alcuni elementi per una classificazione dei dialetti arbäreshä // A. Landi, P. del Puente (eds.). La lingua albanese nell'Italia meridionale. Studi e prospettive. Atti del I. Convegno di Studi sulla Lingua Albanese. Salerno: Arte Tipografica, 1991. P. 11-52.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.