Научная статья на тему 'Гипотетико-дедуктивный и индуктивный методы в лингвистической семантике'

Гипотетико-дедуктивный и индуктивный методы в лингвистической семантике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1877
192
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Гипотетико-дедуктивный и индуктивный методы в лингвистической семантике»

источников. Также были выявлены новые компоненты. Сравнив реакции респондентов мужской и женской групп, мы пришли к выводу, что для респондентов женской группы характерны реакции эмоционально-оценочного плана. Ответы респондентов мужской группы фактически полностью зависимы от грамматического класса слова-стимула. Морфологическое строение слова-стимула в большей степени повлияло на ассоциации респондентов мужской группы. Большинство ассоциаций, помимо когнитивных структур, стоящих за языковыми значениями, отражают грамматическую зависимость слова-реакции от слова-стимула. Грамматическая обусловленность ассоциаций подтверждает необходимость использования различных словоформ слова-стимула с целью нивелирования влияния языковых структур на вербальные реакции.

ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ

1. Бьюзен Б., Бьюзен Т. Супермышление / Пер. с англ. Е. А. Самсонов. - 2-е изд. -Мн.: ООО «Попурри», 2003. - 304 с.

2. Пищальникова В. А. История и теория психолингвистики: Курс лекций [Текст]. В 2 ч. Ч.2. Этнопсихолингвистика / В.А. Пищальникова. - М. : Московский государственный лингвистический университет. - 2007в. - 228 с.

3. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. - М: "Языки русской культуры", 1997. - 824с.

4. Бугорская Н. В. К вопросу об образовании понятий [Текст] / Н.В. Бугорская // Вестник МГЛУ, М.: Рема, 2007. - С. 40 - 47.

5. Введение в гендерные исследования: Учебное пособие [Текст] / Под ред. И.В. Костиковой. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 224 с.

6. [Электронный ресурс] http://slovari.yandex.ru.

Словари и принятые сокращения

ТСРЯ- Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Д. Н. Ушакова. -

М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов. 1935 -1940.

О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева ГИПОТЕТИКО-ДЕДУКТИВНЫЙ И ИНДУКТИВНЫЙ МЕТОДЫ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКЕ

Современная лингвистическая (когнитивная) семантика опирается на хорошо разработанные методики исследования, в числе которых традиционный компонентный анализ, дистрибутивный, валентный и контекстуальный методы, но прежде всего это гипотетико-дедуктивный метод в том варианте, который представлен в работах Ю.С.Степанова, О.Н.Селиверстовой, Т.Д.Шабановой, Т.Н.Маляр, Е.В.Ильчук, О.А.Сулеймановой и далее О.С.Белайчук, А.Л.Лось, М.А.Фоминой, Г.А.Парфеновой.

Теоретические предпосылки использования гипотетико-дедуктивного метода (ГДМ) и обоснование методики работы с информантами-носителями языка детально обоснованы в работах О.Н.Селиверстовой. В интерпретации Ю.С. Степанова и О.Н. Селиверстовой ГДМ представляет собой совокупность четырех основных этапов:

1. сбор фактов и их индуктивное обобщение;

2. выдвижение теории в виде гипотезы для их объяснения и уточнение ее в сопоставлении и частичном противопоставлении с другими существующими теориями;

3. выведение дедуктивным путем различных следствий из выдвинутых теорий;

4. проверка теории путем сопоставления дедуктивно полученных следствий с фактами (Степанов 1974). .

В работе О.С. Белайчук на основе этих четырех этапов была предложена пошаговая процедура исследования, представляющая собой некоторую технологию семантического ис-

следования, некую практическую стратегию [1]. Рассмотрим данную процедуру на примере анализа значений слов strange, weird, odd, queer:

Шаг 1. Сбор примеров употребления исследуемых лексических единиц в речи (письменной и устной) носителей языка. На данном этапе собрано более 500 примеров словоупотреблений на каждое из слов, прежде всего из толковых словарей английского языка (словарь как источник примеров представляется вполне надежным, тогда как предложенные толкования значений слов не всегда точны и адекватны), из масс-медиального дискурса, представленного в том числе в корпусе текстов (British National Corpus BNC), их произведений художественной литературы, из устной речи носителей английского языка и под.

Шаг 2. Индуктивное обобщение. Отобранные примеры могут распадаться на группы однотипных. В задачу исследователя на данном этапе входит выделение таких групп с фиксацией дифференциального признака, по которому одна группа противопоставляется остальным. Внутри каждой группы примеры можно также разделить на подгруппы по другим признакам. Признак может не быть четко вычленим; в таком случае классифицируем дистрибутивные параметры слова, его левую и / или правую сочетаемость, валентность и элементы контекстного окружения. Полученная разметка материала (классификация) будет носить характер предварительной. Так, например, было найдено множество примеров сочетаемости выбранных прилагательных со словом voice (голос) и обозначениями других частей тела; c обозначениями продуктов ментальной деятельности (dream, thought) и под.

Шаг 3. Формирование репрезентативной выборки. Из каждой группы (подгруппы) примеров выбирается несколько репрезентативных представителей для ограничения объема исходного материала, который будет предъявлен информанту. Так, в первую очередь группируются простые, однообразные предложения (например, типа He had a strange voice. His voice was strange. He spoke in a strange voice. I heard a strange voice, etc.)

Шаг 4. Замена исходной лексической единицы в репрезентативной выборке. В каждом примере выборки исходная лексическая единица меняется на единицу с теми же грамматическими характеристиками и из того же семантического поля. Например, в исходном предложении He spoke in the strangest of voices слово strange заменено на прилагательное odd: He spoke in the oddest of voices. В данный контекст также подставляются и другие слова исследуемого ряда: weird и queer.

На данном этапе работы у исследователя не было гипотезы о сущности различий в значениях данных единиц. Данные словарей оказались не вполне надежными и точными для того, чтобы сформулировать гипотезу о характере различий в значениях выбранных единиц -ср. определения этих слов в словаре, когда одно из них толкуется через другое: odd - strange, not ordinary, surprising (ALDCE); weird - strange, queer, supernatural (ALDCE); strange - odd, quite unusual or uncommon (ALDCE), и разница в их значениях остается нераскрытой. О ее наличии свидетельствует невозможность замены одного из слов на другое - например, правильное предложение Weird things were happening при подстановке вместо слова weird прилагательного queer приводит к появлению высказывания, оцененного носителями языка как неправильного - *Queer things were happening.

Шаг 5. Предъявление экспериментальной выборки примеров информанту-носителю языка для оценки их правильности или неправильности, с точки зрения его языковой компетенции. При работе с информантами часто используется шкала оценок, предложенная А. Тимберлейком [10]._

No mark Acceptable, preferred (приемлемо, предпочтительно) Most frequent (встречается наиболее часто)

+ Acceptable, not preferred (приемлемо, не предпочтительно) Frequent (встречается часто)

_ Marginally acceptable, not preferred (на грани приемлемости) Infrequent (встречается нечасто)

* Unacceptable, not preferred (неприемлемо) Rare, no occurring (встречается крайне редко или не употребляется вовсе)

Шаг 6. Анализ результатов эксперимента. Полученный материал делится на маркированный и немаркированный, т.е. на предложения, которые получили положительную и отрицательную оценку информанта. Таким образом, на данном этапе мы получаем т.н. «отрицательный языковой материал» (по терминологии Л.В.Щербы), который и послужит основой для выдвижения гипотезы о сущности различий в значениях исследуемых единиц. Так, было обнаружено, что слово strange не используется, когда речь идет об объекте, отношение к которому, отчетливо выраженное элементами контекста, явно положительное; odd практически не используется для описания объектов, впервые вводимых в сферу описания - ср. невозможное *An odd haunting face came up before his eyes ( ср. отмеченное A strange haunting face came up before his eyes) и в ряде иных случаев.

Шаг 7. Построение (второй) гипотезы о дифференциальных семантических признаках исследуемых лексических единиц на основе опытных данных. Мы предположили, что в основе значений данных слов лежит следующее: слово strange вносит информацию о том, что описываемый объект характеризуется как отклоняющийся от нормы, принятой в данном социуме, тогда как odd вносит информацию об отклонении описываемого объекта от своего «нормального» проявления. Иными словами, объект ведет себя (выглядит, поступает как-то не обычно по сравнению с тем, как это он делает обычно).

Шаг 8. Проверка построенной гипотезы на имеющемся языковом материале. Если выделенный признак работает, исследователь приступает к следующему шагу проверки. Анализируется имеющийся (из словарей, корпуса текстов, литературы) материал. Так, в корпусе набранных примеров обнаружено множество высказываний, подтверждающих выдвинутую гипотезу о сущности значения выбранных слов: ср. There was an odd sympathy between the two, and Renee let the child play with her jewelry and her furs (Cheever. The Sutton Place Story), где речь идет о взаимоотношениях пятилетней девочки и взрослой женщины, при этом акцент делается на том, что в целом такие отношения в принципе не характерны для обоих участников ситуации. Ср. также описание болезненного состояния героини, когда она выделяет некоторое новое свойство в хорошо знакомом ей объекте (утюг):

"I'm conscious - it's night and there are two candles on the table making the black press shine like jet".

"The black jet? Where is it?" I asked. "You are talking in your sleep".

"It's against the wall, as it always is", she replied. It does seem odd - I see a face on it " (E.Bronte. Wuthering Heights). В данном предложении информанты сочли неестественным использовать слово strange, и совершенно невозможным использование слов weird и queer.

Рассмотрим примеры со словом strange, которое, предположительно, вносит информацию об «отклонении от нормы» - так, в ситуации с исчезновением пятилетнего ребенка, который прошел мимо швейцара к выходу, которому не пришло в голову спросить девочку куда и с кем она идет на улицу: "I thought it was strange, her going down by herself", the elevator man said. "I thought maybe she was going down by herself" (Cheever. The Sutton Place Story), швейцару не представляется важным степень соответствия формата поведения ребенка в данной ситуации своей обычной модели (разрешают ей гулять одной или нет). Он соотносит свое поведение с правилами и нормами, принятыми в обществе и ищет оправдание своего поведения именно в опоре на эти нормы (которые - он это отчетливо осознает - он нарушил).

Было обнаружено множество примеров, подтверждающих выдвинутые гипотезы, однако на этом этапе исследование не представляется завершенным, а выводы полностью достоверными. Необходим следующий этап.

Шаг 9. Построение новой экспериментальной выборки, но основанной на другом принципе, чем в первый раз. Речь идет о направленном варьировании, причем обязательным условием такого эксперимента является варьирование одного параметра при неизменности других, для чего создается ряд примеров, в которых контекст изменяется лишь по одному признаку. Иными словами, сделав дедуктивные выводы об особенностях употребления ана-

лизируемых единиц, исследователь строит пример, который в соответствии с его гипотезой должен характеризоваться как положительный или отрицательный.

Как уже отмечалось выше (см. шаг 7), мы предположили, что в значении слова strange содержится информация об отклонении описываемого объекта от некоторой принятой в социуме нормы, из чего можно сделать вывод, что данное слово должно использоваться в контекстах, где речь идет именно о сложившихся нормативных моделях поведения, правилах и стереотипах и, напротив, не должно употребляться в тех случаях, где такое прочтение исключено - например, где в виду однозначно имеются не принятые для социума правила, а скорее некоторые «привычные» для данного, и только для данного объекта характеристики, которые никаким образом не связаны с социально обусловленными параметрами и нормой. Соответственно, исследователь отбирает (из имеющегося из источников материала или строит сам) контексты, из которых ясно, идет ли речь о социально обусловленных нормах, или же об изменении свойств данного объекта, безотносительно нормы.

Шаг 10. Предъявление экспериментальной выборки примеров информанту -носителю языка для оценки правильности или неправильности полученных высказываний.

Шаг 11. Анализ результатов эксперимента. Проверка гипотезы в данном случае заключается не столько в разделении предложений на маркированные и немаркированные, сколько в соответствии опытных данных с предположительной «разметкой исследователя». Так, согласно ожиданиям получаем положительную оценку для высказываний со словом strange там, где есть представление о норме, и отрицательную там, где его нет; положительную для предложений со словом odd там, где объект «перестал быть похожим на себя» и отрицательную, где речь идет об отклонениях от нормы.

Наличие разницы в значениях описываемых слов отчетливо осознается носителями языка. Вместе с тем, в ряде случаев говорящему не важно акцентировать внимание на типе отклонения (от нормы или от привычного для объекта положения дел, не связанного с нормой), ситуация допускает двоякую интерпретацию, и тогда возможны оба варианта, ср.:

I absolutely forgot I was driving. If I'd have gone the other way over the white line I might have killed somebody. So I went on again - andfive minutes later I'm dreaming again, and I nearly - I have such thoughts, I have such strange thoughts... (Miller. Death of a Salesman), где замена слова strange на odd также приводит к правильному высказыванию, однако акцент смещается. В исходном варианте протагонист не только характеризует приходящие ему мысли как новые для него, от отчетливо осознает, что они не вполне согласуются с принятыми моделями поведения, а слово strange привносит представление о том, что отклонения от модели, появляющиеся у героя, действительно серьезны - как хорошо известно из дальнейшего хода развития событий пьесы, герой приходит к серьезному психическому расстройству. Использование более «нейтрального» в данной ситуации слова odd не подготавливает читателя к последующему ходу развития событий, оно констатирует возникновение у героя необычных (только и именно для него!) мыслей.

Таким образом, выдвинутая гипотеза о содержании различий в значениях выбранных слов получает экспериментальное подтверждение.

Особо следует подчеркнуть, что именно ГДМ позволяет получить точные описания семантики языковых единиц - как на уровне слова, так и на уровне словосочетания и предложения, поскольку основу анализа составляет лингвистический эксперимент (что сближает лингвистику с точными и естественными науками, которые основаны именно на экспериментальных методиках, позволяющих ученым получать на выходе хорошо верифицированные валидные результаты).

Вместе с тем, описанные процедуры не всегда вполне точно соответствуют исследовательскому процессу, опирающемуся на ГДМ. Речь идет о том, что в ряде случаев (как, например, в описанном выше примере анализа значений английских слов с общим значением странный), причем не только на первом этапе исследования, лингвист может работать, не имея никакой, даже предварительной гипотезы относительно различий в семантике выбранных языковых единиц. Чаще всего такая ситуация имеет место на первом этапе анализа, од-

нако она может наблюдаться и на иных, продвинутых этапах работы. В таком случае лингвист исследует единицы «вслепую», производя практически «механически» замену одной единицы на ее синоним, пытаясь таким образом получить «отрицательный языковой материал» (Л.В.Щерба), который может помочь сформулировать гипотезу о значении языковых единиц, которую далее и подвергнет экспериментальной проверке.

Иными словами, в случае такого «слепого», не направленного варьирования ученый опирается уже не на ГДМ, а работает в рамках индуктивного метода. Как известно, индуктивный и дедуктивный методы разграничивают не всегда (ср. «выводы индукции в процессе познания тесно переплетаются с дедукцией» ФЭС) - как представляется, они все же существенно различаются, прежде всего «вектором» анализа, а именно: при использовании индуктивного метода имеет место восхождение от наблюдения к обобщению, тогда как при дедуктивном исследователь исходит из гипотезы (которую он считает верной), и направляется уже к наблюдаемым фактам, проверяя на них выдвинутую гипотезу. В этом смысле можно говорить, что дедуктивный метод построен на движении от общего к частному, тогда как индуктивный - от частного к общему.

Интересно то, что ГДМ, равно как и дедуктивный и индуктивный методы пока не получают описание применительно к лингвистике и не отражены в Лингвистическом энциклопедическом словаре (ЛЭС). Эти методы по преимуществу составляют на данный момент предмет рассмотрения в философии и методологии познания и признаются этими науками. Как отмечается в философской энциклопедии (ФЭ) индукция - способ логического рассуждения, применяя который, от знания об отдельных фактах или от менее общего знания переходят к знанию, носящему более общий характер.. ..процесс движения мысли от эмпирии к теории ... от фактов к закону. Индукция непосредственно опирается на наблюдение и эксперимент. Уже Аристотель выделял простейшую форму индукции (полную индукцию). Дедукцию применяют с целью проверки суждения, когда из него выводятся следствия с тем, чтобы проверить эти следствия на практике; в этом состоит один из методов проверки гипотез.

Таким образом, если исследователь работает с единицами, относительно семантики которых у него не имеется какой-либо сформулированной гипотезы (что достаточно распространено), он работает на основе индуктивной методики; далее, сформулировав первичную гипотезу, он уже переходит в систему гипотетико-дедуктивного метода в том его виде, как представлено в работах Ю.С.Степанова-О.Н.Селиверстовой.

Говоря о ГДМ и его основной составной части - лингвистическом семантическом эксперименте, следует особо подчеркнуть, что семантический эксперимент имеет мало общего с известными видами лингвистического эксперимента, применяемого в психолингвистике и в лингвистической типологии, где также сложились свои традиции экспериментальной работы. Отличия касаются как методики их постановки, так и задач, решаемых в их рамках. Психолингвистический (в частности, ассоциативный) эксперимент ставит задачу выявить структуру организации (лингвистического) знания в языковом сознании индивида и общества (а не семантику языковой единицы), типологический эксперимент также не исследует языковую семантику - он направлен на изучение языковых структур различных уровней. Более того, формат их проведения также отличается от семантического - для ассоциативного эксперимента особую значимость имеет спонтанность и скорость реакции испытуемого, для типологического также важна спонтанность речи, тогда как для семантического эксперимента не требуется быстрота реакции, важным скорее представляется продуманность оценки, предполагающая в том числе способность информанта осознанно относиться к своей речевой деятельности.

Таким образом, в разработке путей семантического анализа и в целом методологии лингвистического исследования, как представляется, проблема разработки и обоснования именно гипотетико-дедуктивного метода является одной из основных задач, требующих решения для того, чтобы перевести лингвистическую науку в разряд точных наук. При этом первостепенную важность приобретает задача разработки системы верификации гипотез и создании хорошо обоснованной типологии экспериментов, их детального описания и - в си-

лу того, что к настоящему моменту не до конца сложились традиции экспериментальной работы, в частности, в лингвистической семантике.

ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРУ

1. Белайчук О.С. Гипотетико-дедуктивный метод для описания семантики глаголов отрицания (пошаговое описание методики, применяемой для решения конкретной исследовательской задачи) / Лингвистика на рубеже эпох. Доминанты и маргиналии, Вып. 2.- М.: МГПУ, 2004. □ С.158-176.

2. Ильчук Е.В. Некоторые типы эпистемической модельности в английском языке. Дис ...канд.филол.наук. □ М., 1991

3. Лось А.Л. Концептуализация светлого в языковой картине мира. Дис. канд. филол. наук □ М., 2009.

4. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских предлогов и наречий. Дисс.. .докт.филол.наук. □ М., 2000.

5. Парфенова Г.А. Семантические представления, релевантные для описания концепта начинать /начинаться. Дис. канд. филол. наук □ М., 2009.

6. Селиверстова О.Н. Об Объеме лингвистической семантики и адекватности ее описания / Принципы и методы семантических исследований. □ М.: Наука, 1976. □ С. 119146.

7. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация / Гипотеза в современной лингвистике. □ М.: Наука, 1980, □ С. 262-318.

8. Степанов Ю.С. Проблема общего метода современной лингвистики / Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. Тезисы докладов. М., 1974. с. 118-126.

9. Сулейманова О.А. К обоснованию экспериментальной методики в семантике / Грамматические и семантические исследования языков разных систем. □ Калинин, 1986. □ С. 142-151.

10. Тимберлейк А. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. □ М., 1985.

11. Фомина М.А. Концептуализация «пустого» в языковой картине мира. Дис. канд. филол. наук □ М., 2009.

12. Шабанова Т.Д. Семантическая модель английских глаголов зрения. Теоретико-экспериментальное исследование. □ Уфа.1998.

13. Advanced Learner's Dictionary of Current English (ALDCE), □ Oxford, 2003.

14. Souleimanova O., Souleimanova L. Strange, Odd, Weird and Queer: Their Semantics and Pragmatics / Sprachwissenshaft auf dem Weg in das dritte Jahrtausend. Peter Lang. □ Frankfurt a/M. 2002. □ pp.547-552.

Е.В. Сундуева

НОМИНАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КОРНЯ *JIR В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ

История корневой лексики интересует монголоведов и алтаистов с разных точек зрения: историко-генетической, этимологической, фонетической, семантической, структурно-морфологической и др. Именно в односложных корнях, выступающих в качестве важнейших составных элементов устройства языка, заложена доминанта концептуального ядра языка.

Звукоподражательный корень jir в монгольских языках передает писк цыплят, чириканье, пение, свист птиц: п.-мо. jar jir kikü, мо. жар жир хийх 'щебетать' (ср. рус. чир-икать); п.-мо. jirgikü, мо. жиргэх, калм. щиргх 'щебетать, разливаться'; п.-мо. jirkirekü, мо. жирхрэх

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.