Научная статья на тему 'География Восточной Европы в представлении авторов исландских саг'

География Восточной Европы в представлении авторов исландских саг Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
320
90
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
памятники древнескандинавской письменности / саги / историческая география / топонимия / Восточная Европа / Золотая Орда / Old Norse-Icelandic literature / sagas / historical geography / toponymy / Eastern Europe / the Golden Horde

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Джаксон Татьяна Николаевна

В статье анализируется одно географическое описание, содержащееся в так называемой «лживой» саге первой половины XIV в., «Саге о Йоне, сыне Свипдага, и Эйрeке Любопытном». Восточноевропейская географическая номенклатура, типичная для королевских, родовых и саг о древних временах, отражающая знакомство скандинавов с Восточной Европой, используется автором саги не в традиционном ключе; к тому же она соединяется с топонимией легендарно-фантастического круга. Центральным местом действия выступает некое огромное государственное образование «Хольмгардарики» (топоним традиционно служит обозначением Древнерусского государства), в состав которого входят — по представлениям автора саги — Новгородская, Галицкая и Киевская земли, Руссаланд (Русская земля), земли карел и квенов, а также земли великанов, одноногих и очень маленьких людей. Созданная автором саги текстуальная карта не заслуживала бы внимания, если бы не отразившиеся здесь фоновые знания. Дело в том, что автор саги среди восточноевропейских земель называет Галицию, но топоним «Галиция» используется в сагах лишь применительно к Галисии на северо-западе Испании. Поскольку он помещает Галицию рядом с Кэнугардами, т. е. Киевской землей, можно думать, что он имеет в виду Галицко-Волынское княжество, входившее вместе с Киевским княжеством в состав территорий, подвластных Золотой Орде. Наконец, он явно артикулирует свое знакомство с тем фактом, что Русь находилась под властью Золотой Орды: «Всё это с давних времен зовется Хольмгардарики, а некоторые зовут его Тартарарики».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Geography of Eastern Europe in the eyes of Icelandic sagas’ authors

The article examines one geographical description contained in the so-called lygisaga (“lying saga”) of the first half of the 14th century, “Þjalar-Jóns saga”. East European geographic nomenclature, typical of the kings’ sagas, Icelandic sagas, and sagas of ancient times, reflecting the acquaintance of Scandinavians with Eastern Europe, is used by the author of the saga not in the traditional way; besides, it connects with legendary toponymy. The central place of action is a kind of a huge state formation called Hólmgarðaríki (the toponym traditionally serves as a designation of the Old Russian state), which includes — according to the ideas of the saga author — Novgorod, Galician and Kiev lands, Russian land, lands of Karelians and Kvens, as well as lands of giants, one-legged and very small people. The textual map created by the author of the saga would not deserve attention if it were not for the background knowledge reflected here. The fact is that the author of the saga names among the lands of Eastern Europe Galicia, but the toponym Galizia is used in the sagas only in relation to Galicia in north-western Spain. Since he places Galizia next to Kænugarðar (Kiev land), one may think that he has in mind the Galicia-Volyn’ principality, which together with the Kiev principality belonged to the territories under the authority of the Golden Horde. Finally, he clearly articulates his acquaintance with the fact that Rus’ was ruled by the Golden Horde: “That country has been called Hólmgarðaríki for a very long time, but some call it Tartararíki.”

Текст научной работы на тему «География Восточной Европы в представлении авторов исландских саг»

УДК 913.8 DOI

Т. Н. Джаксон

География Восточной Европы в представлении авторов исландских саг

Одна из ранних статей нашего юбиляра называется «Сведения древних скандинавов о географии Восточной Европы в IX-XI вв.»1. В ней он привлекает к анализу сведения скандинавских рунических надписей X-XI вв., исландских саг (родовых, королевских, о древних временах) и географических сочинений XII-XIV вв., подробно останавливается на сообщении халогаландца Оттара, зафиксированном англосаксонским королем Альфредом в конце IX в., приводит в качестве параллели данные германского каноника Адама Бременско-^ го 1170-х гг. и датского хрониста Саксона Грамматика начала XIII в.

о Он демонстрирует, что «следы знакомства скандинавов с географией

Восточной Европы... отразились в разных источниках по-разному»2. S Надеюсь, читателю будет интересен анализ одного географического

| описания, обнаруживающегося в «Саге о Напильнике-Йоне» («Pjalar-

^ Jóns saga»).

к «

§ Эта анонимная исландская сага известна также под именем «Сага о Йоне,

о

f сыне Свипдага, и Эйреке Любопытном» («Jóns saga Svipdagsson ok Eireks jl forvitna»). Считается, что она была написана между 1300 и 1350 гг. в Брейда-

о фьорде в Исландии. Сага сохранилась в 47 рукописях, из которых единствен-

« ная средневековая (Holm perg 6 4to) датируется ок. 1400-1425 гг.3 В жанровом

g отношении «Сага о Йоне» занимает промежуточное положение между вполне традиционными сагами о древних временах и возникшими в Исландии под ^ влиянием переводных рыцарских саг местными рыцарскими сагами, которые

н ы

С

нередко именуют «лживыми» или «сказочными»4. Они создавались преимущественно в XIV — начале XV в. в расчете на аудиторию, знакомую с ученой традицией и обладающую традиционными местными знаниями5.

В некоторых из этих саг центральный сюжет сводится к поискам невесты6, и «Сага о Йоне» — не исключение. Ее краткое содержание таково. Ко двору короля Вильхьяльма, правителя Рудуборга (ЯйдыЬо^ — Руан) в Валланде (УаНаий — Франция) приходит на зиму странный человек, скрывающий свое имя под прозвищем «Гест» (СвзЬт — гость). Сын короля, Эйрек, юноша лет восемнадцати, обнаруживает у Геста изображение прекрасной девушки и дает обет взять ее в жены. Весной они вдвоем отправляются в путь на поиски невесты и приходят в Хольмгардарики (H6lmgarдaríki), где правит ярл Родберт. Там они находят эту девушку — прекрасную Марсилию, сестру Геста, который оказывается Йоном, сыном короля Свипдага, убитого ярлом Родбертом. Эйрек и Йон возвращаются в Валланд и увозят Марсилию, на которой Эйрек женится. На следующий год они нападают с большим войском на Родберта, убивают его в результате кровопролитной битвы, и Йон становится королем Хольмгардарики.

Мое обращение к такого рода саге никак не ставит своей целью извлечение из данного фрагмента прямой информации. Но отразившиеся здесь фоновые знания заслуживают внимания. Географические описания, вкрапленные в саговый нарратив, — явление нередкое. Географические экскурсы встречаются в сагах разных жанров, и их функциональная нагрузка, равно как и источники, весьма разнообразны. В данном случае центральным местом действия выступает Хольмгардарики (H6lmgarдaríki).

Описание пути из Валланда в Хольмгардарики практически отсутствует: в саге говорится лишь, что они вышли из Руана и коротким сухопутным путем пришли к морю. (Любопытно, что Руан лежит на Сене, но путь к морю по современной автодороге вдвое короче пути по реке.) Там карлики (бывшие воспитатели Йона) помогли им и дали волшебный корабль (он мог вместить любое число людей, и ему всегда дул попутный ветер). Более ста человек погрузились на него. «Тут подул сильный попутный ветер, и поплыли они по морю, и продолжал этот ветер дуть до тех пор, пока их взорам не открылись красивая а земля и огромный город с прекрасными башнями»7. Случаи, когда описание ^ пути элиминировано, нередки. «Вскоре они отправились... и не останавлива- ^ лись до тех пор, пока не приехали.», «ничего не говорится об их поездке, пока | они не приехали.» — эти стереотипные формулы широко распространены в са- ^ гах для описания путешествия, о котором либо нет сведений, либо сведения -с не представляют интереса для автора и его аудитории. Использование автора- ^л ми саг «путевой формулы» можно рассматривать как следствие «точечности» ^ («локусности») пространства. В этом смысле в сагах сближаются пространство ^ и время, поскольку нередко в них можно встретить утверждение типа: «прошло § столько-то лет, за которые ничего не произошло». И в пространстве, и во времени автору как бы не о чем рассказывать, поскольку на этом пути и за это я

время не случилось ничего, достойного описания или даже упоминания. Но вот наши герои приближаются к цели своего путешествия.

«Теперь нужно сказать, что как только они видят эту землю, спрашивает Эйрек Геста, не знает ли он, что это за земля. Гест отвечает: "Я думаю, что я узнаю эту землю, и зовется она Хольмгард (Hólmgardr). А к востоку от этой земли лежит Галиция ( Galizia), а к северу от нее — Кэнугард (K^nugardr) и Рус-сланд (Rússland), Кирьялаланд (Kiriála land), Рисаланд (Risaland), Квенланд (Kvenland), Земля одноногих (Einf^tingaland), Земля очень маленьких людей (Smárramannaland) и много других небольших земель (ok mörg önnur smálónd), и много конунгов правит этими королевствами (ríki). Всё это с давних времен зовется Хольмгардарики (Hólmgardaríki), а некоторые зовут его Тартарарики (Tartararíki). Все мелкие конунги подвластны самому конунгу Хольмгардарики. Сейчас мы подплыли к Хольмгарду в том месте, к северу от которого лежат Кэнугарды (K^nugardar), и к той крепости (borg), которая зовется Кастеллам (Kastellam); она ближе всех к столице (höfudborg), а торговое поселение за стенами крепости зовется Аспес (Aspes). Здесь управляет этой крепостью и тем государством, что сюда принадлежит как часть Хольмгарда и Кэнугардов, ярл, которого зовут Родберт"»8.

Это географическое описание — очень в духе саг о древних временах — совершенно избыточно с точки зрения сюжетной необходимости. Автор саги мог бы ограничиться указанием на то, что герои приплыли в Хольмгард и подошли к крепости Кастеллам, ибо только эти два топонима фигурируют в его дальнейшем изложении. Однако он, демонстрируя свою эрудицию, приводит некоторое количество географических сведений, в которых нам и предстоит разобраться. Земля, к которой приплывают Эйрек и Гест, носит, по словам последнего, название Hólmgardr. Это весьма частотное и традиционное для памятников древнескандинавской письменности обозначение Новгорода (или 2 Рюрикова городища), столицы Gardaríki (Древней Руси)9, имеет форму ед. ч.

О

Распространенная исключительно в поздних сагах форма мн. ч. этого топонима (Hólmgardar) достаточно регулярно выступает обозначением Новгородской и земли. Преимущественно в сагах о древних временах используется хороним Hólmgardaríki (Р. п. от Hólmgardr + ríki 'государство'), обозначающий Древне-^ русское государство. Итак, в традиционном варианте Хольмгард (Новгород) s выступает столицей Хольмгардарики, а в «Саге о Йоне» обозначает одну из его у областей — Новгородскую землю.

s Могло бы показаться, что полным диссонансом всему набору топонимов £ в этом фрагменте, поскольку все они относятся к Восточной Европе, выступа-s ет Galizia10, так как это имя в памятниках древнескандинавской письменности § служит обозначением Галисии, области на северо-западе Испании. В форме ^ Galizuland оно встречается, в частности, у Снорри Стурлусона в «Круге зем-& ном» при описании маршрута норвежского конунга Сигурда Крестоносца £ (из Норвегии он приплыл в Энгланд, оттуда в Валланд, далее в Галицуланд,

си

С

затем поплыл вдоль западного побережья Испании)11. Однако весь контекст призывает нас обратиться в другом направлении и предположить (как кажется, с большой долей вероятности), что искомый топоним здесь служит обозначением еще одной восточноевропейской территории, а именно — соседней с Киевской землей — Галицкой земли.

Два топонима — K^nugardr (ед. ч.) и K^nugardar (мн. ч.) — как правило, выступают в сагах, соответственно, обозначением Киева и Киевской земли12. В большинстве случаев авторы саг используют формы мн. ч. от названий древнерусских городов как обозначение не городов, а княжеств, столицами каковых те являлись. На это в свое время указывала и Э. Метцентин13. В этой саге ситуация иная: топонимы синонимичны, и оба они, вне сомнения, обозначают территорию (область). Нечто похожее — отсутствие системности в различении единственного и множественного числа — мы наблюдали в «Пряди об Эймунде» (к. XIII в.), где автор, кстати, называет K^nugardr (ед. ч.) княжеством (nki)14.

Топоним Russland (или в ненормализованном написании Ruza land) абсолютно прозрачен (это — Рус(с)ланд, земля рус(с)ов), но его соотнесение с конкретной территорией весьма непросто. Г. В. Глазырина справедливо писала, что «под влиянием "ученой" традиции в древнеисландском языке начинает использоваться латинизированное наименование Руси — Russia, которое встречается в различных вариантах написания (Russia, Ruscia, Ruzcia и др.) в сагах, географических трактатах»15. По мнению исследовательницы, это имя может встречаться в одном контексте с упомянутым мною выше названием Древней Руси Gardariki, и выступать эти два хоронима могут то как синонимы, то как обозначение Северной (Gardariki) и Южной (Russia) Руси, соответственно16.

Kiriala land (Кирьялаланд) — «Земля кирьялов», т. е. карел. Топоним употребляется в древнескандинавских источниках нередко, но не имеет достаточно четкой локализации. Скажем, латиноязычная «История Норвегии» (ок. 1170 г.) называет карел среди преданных язычеству племен, «простирающихся» на северо-восток за Норвегию: это «кирьялы и квены, рогатые финны, и те и другие бьярмоны»; а по «Легендарной саге об Олаве Святом» (нач. XIII в.), Кирья-

О

лаланд оказывается на «Восточных путях», ведущих из Швеции на Русь С-(в Гардарики)17. Что касается квенов, то это — финское население прибрежной ^ полосы у северной оконечности Ботнического залива, территории современ- "g ной финляндской провинции Остерботния и, видимо, смежного района Се- g верной Швеции. Топоним Kvenland, «Земля квенов», встречаем в источниках ^ многократно. Оба топонима присутствуют во включенном в «Сагу об Эгиле -с Скаллагримссоне» (1200-1230 гг.) географическом описании северной Фенно-скандии: «А к востоку от Наумудаля лежит Ямталанд, а затем Хельсингаланд, а затем Квенланд, затем Финнланд, затем Кирьялаланд»18. J3

Земли карел и квенов — вполне реальные географические территории, ме- § ста обитания реальных народов европейского Севера. Вместе с тем Kvenland представляет собой своего рода пограничную территорию между реальностью я

и мифом. В рассказах средневековых путешественников нередко присутствовали помещенные ими куда-то на край света диковинные, странные, часто опасные существа. Вполне возможно, что квены «Истории Норвегии» не совсем реальны и что анонимный автор перенес на них широко распространенную в античности легенду об амазонках, ибо Kvenna-land в буквальном переводе означает «Страна женщин» (от kona, f. — «женщина»). Однако и в древнеисландской литературе имеется основанное на античном знании собрание диковинок — сочинение «Heimslysing ok helgifraSi» («Описание мира и священное знание»), включенное Хауком Эрлендссоном в компиляцию «Hauksbók» («Книга Хаука»), созданную им ок. 1306-1308 гг. В главе, посвященной разного рода диковинным народам — великанам, троглодитам, сатирам, кинокефалам, гермофродитам, рогатым финнам и проч., — мы встречаем страну под названием «Квенланд», где ведутся постоянные битвы и живут чрезвычайно сильные женщины19. В тот же перечень включены Risar («великаны»), которые, как пишет Хаук, очень сильны и враждебны человеку20. Упомянутый в «Саге о Йоне» между Кирьялаландом и Квен-ландом Рисаланд (Risaland) как раз и есть Земля великанов. В сагах о древних временах, как продемонстрировала Г. В. Глазырина, эта земля находится где-то на севере Восточной Европы и в целом не слишком далеко от Руси21. Еще одна земля, названная в «Саге о Йоне», — Einf^tingaland (Земля одноногих) — тоже имеет параллель в рассказе Хаука: einf^tingar («одноногие»), у которых такая большая ступня, что можно спать, спрятавшись в ее тени22. Знают Землю одноногих и другие саги: согласно «Саге об Эйрике Рыжем», вдоль нее проплыли Карлсефни и его люди в поисках Виноградной страны23. Наконец, «Сага о Йоне» называет Smárramannaland (Землю очень маленьких людей). Как кажется, люди с таким именованием фигурируют только в этой саге, но понятно, что речь идет о пигмеях, и Хауку Эрлендссону они тоже известны (Pígmeí)24.

Итак, в состав Хольмгардарики — по представлениям автора «Саги 2 о Йоне» — входят Новгородская, Галицкая и Киевская земли, некая Русская земля, земли карел и квенов, а также земли необыкновенных существ — великанов, одноногих и очень маленьких людей (пигмеев) — и много других не-« больших земель, и все эти королевства управляются своими конунгами. Обсуждать описанное в саге пространственное соотношение означенных земель ^ не представляется целесообразным, равно как и пытаться выяснить, что автор s мог понимать под находящейся недалеко от столицы этого огромного государ-& ства крепостью Kastellam (видимо, от лат. castellum — укрепленное поселение, s крепость, замок) и окружающим крепость торговым поселением Aspes. £ Это географическое описание служит цели создания фона для выдуманного s повествования, но оно строится на основании тех знаний и представлений, кото-§ рыми обладал сам автор и которые должна была иметь его исландская аудито-^ рия. Он сложил свою текстуальную карту из тех восточноевропейских реалий, & которые в свое время отразились в королевских сагах и сагах о древних времен нах, добавив к этой картине места обитания некоторых жителей крайнего севера С

и приправив всё это упоминанием о диковинных народах. И всё же кое-что в этом тексте заслуживает внимания. Прежде всего, это топоним Galizia, помещенный в восточноевропейский контекст. Поскольку рассказ является вымыслом и носит вневременной характер, оценить содержащуюся в нем топонимическую номенклатуру с хронологической точки зрения можно только с учетом времени записи саги, и коль скоро она была написана в первой половине XIV в., речь может идти о просуществовавшем с 1199 по 1392 г. Галицко-Волынском княжестве, входившем вместе с Киевским княжеством в состав территорий, подвластных Золотой Орде. Кстати, поход хана Бату через Южную Русь в Центральную Европу в 12391242 гг., когда пал Киев, были разорены Пинская, Волынская и Галицкая земли, а завоеватели вторглись в Венгрию и Польшу, был известен на скандинавском севере и даже зафиксирован в исландских анналах25. А главное — это утверждение автора саги, что весь этот набор земель «с давних времен зовется Хольмгардарики, а некоторые зовут его Тартарарики». Таким образом, косвенная информация этой текстуальной карты такова: образованным исландцам первой половины XIV в. было известно о состоящем из отдельных княжений большом государстве в Восточной Европе (Хольмгардарики — Древнерусское государство), а некоторые также знали о его нахождении под властью Золотой Орды, почему и называли его «Тартарарики» (государство, или королевство, татар).

Свердлов М. Б. Сведения древних скандинавов о географии Восточной Европы в IX-XI вв. // История географических знаний и открытий на севере Европы (Сборник статей) / Под ред. И. П. Шаскольского. Л., 1973. С. 39-58. Там же. С. 54.

Она положена в основу дипломатического издания: Tan-HaverhorstL. F. (ed.). &jalar-Jons saga. Damusta saga. Haarlem, 1939. Bls. 1-47. На базе этого издания Сесилией Уайт (в ее магистерской работе) подготовлен текст саги в нормализованной орфографии ( White C. &jalar-Jons saga. The Icelandic text with an English translation, introduction and notes. RitgerS til MA-profs i islenskum miSaldafraSum. Haskoli Islands. 2016). Stefan Einarsson. A History of Icelandic Literature. New York, 1957. P. 163-164; Lavender Ph. 5jalar-Jons saga // Leeds Studies in English. New Ser. 2015. Vol. XLVI. P. 73-113. Barnes G. The Bookish riddarasogur: Writing Romance in Late Mediaeval Iceland. Odense, 2014; White C. &jalar-Jons saga.

KalinkeM. E. Bridal-Quest Romance in Medieval Iceland (Islandica. 46). Ithaca; London, 1990.

6

7 Tan-HaverhorstL. F. (ed.). &jalar-Jóns saga. Bls. 11; White C. &jalar-Jóns saga. P. 44. §

8 Tan-Haverhorst L. F. (ed.). &jalar-Jóns saga. Bls. 12; White C. &jalar-Jóns saga. P. 45. Древне- ^ исландские вставки топонимов — по нормализованному тексту 2016 г. (см. примеч. 3), .У за двумя исключениями: Galizia и Kiriála land (они принадлежат изданию 1939 г.). °

9 См.: Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги о Восточной Европе. Изд. 2-е, в одной g книге, исправленное и дополненное. М., 2012. С. 652-654. слз

10 В нормализованной орфографии предлагается вариант Galitía. Э

11 Снорри Стурлусон. Круг Земной. М., 1980. С. 482.

12 См.: Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги. С. 648-650.

13 Metzenthin E. M. Die Länder- und Völkernamen im altisländischen Schrifttum. Pennsylvania, 1941. S. 61-62.

-o

Oi

CO

2

3

4

5

14 См.: Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги. С. 308 (текст), 346-347 (примеч. 17 и 20).

15 Глазырина Г. В. Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий. М., 2002. С. 277-278.

16 Там же.

17 Цит. по: Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги. С. 547, 549; 251, 253-254.

18 Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги. С. 589, 591.

19 Hauksbok / Eirikur Jonsson og Finnur Jonsson. Kobenhavn, 1892-1896. S. 166.

20 Ibid. S. 165.

21 Глазырина Г. В. Сага об Ингваре Путешественнике. С. 321.

22 Hauksbok. S. 166.

23 Сага об Эйрике Рыжем / Пер. М. И. Стеблин-Каменского // Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 124-125.

24 Hauksbok. S. 166.

25 Islandske annaler indtil 1578 / G. Storm. Christiania, 1888 (reprint — Oslo, 1977). S. 25, 131, 189, 481.

References

Barnes G. The Bookish riddarasögur: Writing Romance in Latte Mediaeval Iceland. Odense: University Press of Southern Denmark, 2014.

Glazyrina G. V. Saga ob Ingvare Puteshestvennike. Tekst, perevod, kommentariy. Moskow: Vostochnaya literatura, 2002.

Jackson T. N. Islandskiye korolevskiye sagi o Vostochnoy Yevrope. Izdaniye vtoroye, v odnoy knige, ispravlen-noye i dopolnennoye. Moskow: Universitet Dmitriya Pozharskogo, 2012.

Kalinke M. E. Bridal-Quest Romance in Medieval Iceland (Islandica. 46). Ithaca; London: Cornell University Press, 1990.

Lavender Ph. Fjalar-Jóns saga. Leeds Studies in English. New Series. 2015. Vol. XLVI. P. 73-113. Metzenthin E. M. Die Länder- und Völkernamen im altisländischen Schrifttum. Pennsylvania: Bryn Mawr, 1941.

Stefán Einarsson. A History of Icelandic Literature. New York: John Hopkins Press, 1957. Sverdlov M. B. Svedeniya drevnikh skandinavov o geografii Vostochnoy Yevropy v IX-XI vv. Istoriya c^ geograficheskikh znaniy i otkrytiy na severe Yevropy. Ed. I. P. Shaskol'skiy. Leningrad: Geograficheskoye ob-5 shchestvo SSSR, 1973. S. 39-58.

Tan-Haverhorst L. F. (ed.). Pjalar-Jóns saga. Dámusta saga. Haarlem: H. D. Tjeenk Willink & Zoon, 1939. ^ Bls. 1-47.

^ White C. Pjalar-Jóns saga. The Icelandic text with an English translation, introduction and notes. RitgerS til

g MA-prófs í íslenskum miSaldafrsSum. Háskóli Islands, 2016. ¡^

^ Список литературы

=S Глазырина Г. В. Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий. М., 2002.

« Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги о Восточной Европе. Издание 2-е, в одной книге, исправленное и дополненное. М., 2012.

S Сага об Эйрике Рыжем // Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 105-127.

о Свердлов М. Б. Сведения древних скандинавов о географии Восточной Европы в IX-XI вв. // Исто-

u рия географических знаний и открытий на севере Европы (Сборник статей) / Под ред. И. П. Шасколь-

Jg ского. Л., 1973. С. 39-58.

§ Снорри Стурлусон. Круг Земной. М., 1980.

й Barnes G. The Bookish riddarasögur: Writing Romance in Late Mediaeval Iceland. Odense, 2014.

^ Hauksbók / Eiríkur Jónsson og Finnur Jónsson. Kobenhavn, 1892-1896.

^ Islandske annaler indtil 1578 / G. Storm. Christiania, 1888.

и Kalinke M. E. Bridal-Quest Romance in Medieval Iceland (Islandica. 46). Ithaca; London, 1990. С

Saint-Petersburg Historical Journal N 4 (2019)

Lavender Ph. Ljalar-Jons saga // Leeds Studies in English. New Ser. 2015. Vol. XLVI. P. 73-113.

Metzenthin E. M. Die Länder- und Völkernamen im altisländischen Schrifttum. Pennsylvania, 1941.

Stefan Einarsson. A History of Icelandic Literature. New York, 1957. P. 163-164.

Tan-Haverhorst L. F. (ed.). Ljalar-Jons saga. Damusta saga. Haarlem, 1939. Bls. 1-47.

White C. Ljalar-Jons saga. The Icelandic text with an English translation, introduction and notes. RitgerS til MA-profs i islenskum miSaldafrsSum. Haskoli Islands, 2016.

Т. Н. Джаксон. География Восточной Европы в представлении авторов исландских саг

В статье анализируется одно географическое описание, содержащееся в так называемой «лживой» саге первой половины XIV в., «Саге о Йоне, сыне Свипдага, и Эйрeке Любопытном». Восточноевропейская географическая номенклатура, типичная для королевских, родовых и саг о древних временах, отражающая знакомство скандинавов с Восточной Европой, используется автором саги не в традиционном ключе; к тому же она соединяется с топонимией легендарно-фантастического круга. Центральным местом действия выступает некое огромное государственное образование «Хольмгардарики» (топоним традиционно служит обозначением Древнерусского государства), в состав которого входят — по представлениям автора саги — Новгородская, Галицкая и Киевская земли, Руссаланд (Русская земля), земли карел и квенов, а также земли великанов, одноногих и очень маленьких людей. Созданная автором саги текстуальная карта не заслуживала бы внимания, если бы не отразившиеся здесь фоновые знания. Дело в том, что автор саги среди восточноевропейских земель называет Галицию, но топоним «Галиция» используется в сагах лишь применительно к Галисии на северо-западе Испании. Поскольку он помещает Галицию рядом с Кэнугардами, т. е. Киевской землей, можно думать, что он имеет в виду Галицко-Волынское княжество, входившее вместе с Киевским княжеством в состав территорий, подвластных Золотой Орде. Наконец, он явно артикулирует свое знакомство с тем фактом, что Русь находилась под властью Золотой Орды: «Всё это с давних времен зовется Хольмгардарики, а некоторые зовут его Тартарарики».

Ключевые слова: памятники древнескандинавской письменности, саги, историческая география, топонимия, Восточная Европа, Золотая Орда.

T. N. Jackson. Geography of Eastern Europe in the eyes of Icelandic sagas' authors

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

The article examines one geographical description contained in the so-called lygisaga ("lying saga") of the first half of the 14th century, "Ljalar-Jons saga". East European geographic nomenclature, typical of the kings' sagas, Icelandic sagas, and sagas of ancient times, reflecting the acquaintance of Scandinavians with ^ Eastern Europe, is used by the author of the saga not in the traditional way; besides, it connects with legendary 2 toponymy. The central place of action is a kind of a huge state formation called Holmgardariki (the toponym traditionally serves as a designation of the Old Russian state), which includes — according to the ideas of the saga author — Novgorod, Galician and Kiev lands, Russian land, lands of Karelians and Kvens, as well as lands •gl. of giants, one-legged and very small people. The textual map created by the author of the saga would not dew serve attention if it were not for the background knowledge reflected here. The fact is that the author of the Я saga names among the lands of Eastern Europe Galicia, but the toponym Galizia is used in the sagas only in ^ relation to Galicia in north-western Spain. Since he places Galizia next to Kxnugardar (Kiev land), one may ^ think that he has in mind the Galicia-Volyn' principality, which together with the Kiev principality belonged to the territories under the authority of the Golden Horde. Finally, he clearly articulates his acquaintance with о the fact that Rus' was ruled by the Golden Horde: "That country has been called HolmgarSariki for a very long tr1 time, but some call it Tartarariki."

¡^ Key words: Old Norse-Icelandic literature, sagas, historical geography, toponymy, Eastern Europe, the

h Golden Horde. о

5

!g Джаксон, Татьяна Николаевна — д. и. н., главный научный сотрудник Института всеобщей исто-

g рии, Российская академия наук.

^ Jackson, Tatjana Nikolaevna — Dr. Hab. (History), chief research fellow, Institute of World History,

Russian Academy of Sciences.

c^ E-mail: Tatjana.Jackson@gmail.com

H

6

С

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.