Научная статья на тему 'Генезис парадигмы французского наречия'

Генезис парадигмы французского наречия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
206
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / ПАРАДИГМА НАРЕЧИЯ / ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / НАРЕЧНЫЕ ФОРМЫ / ИСТОРИЯ ЯЗЫКА / РОМАНИСТИКА / НАРОДНАЯ ЛАТЫНЬ / КЛАССИЧЕСКАЯ ЛАТЫНЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кравцова Мария Александровна

Статья посвящена проблеме эволюции парадигмы французского наречия, истоки которой восходят к латинскому языку. На примере сопоставления латинских и французских наречных форм, а также способов их словообразования прослеживается генетическая преемственность внутриструктурных явлений, обусловившая непрерывный и постепенный характер эволюционных процессов в системе наречия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Генезис парадигмы французского наречия»

от правила нейтралитета со стороны интервьюера, нарушения асимметрии роли партнеров, что приводит к созданию у целевого потребителя продукта (в данном случае - читателя) соответствующего эмоционального состояния и более эффективному воздействию на читательскую аудиторию.

Список литературы

1. Артемьева, Е. Ю. Основы психологии субъективной семантики / Е. Ю. Артемьева ; под ред. И. Б. Ханиной. - М. : Наука : СМЫСЛ, 1999. - 350 с.

2. Багиров, Э. Г. Основы телевизионной журналистики / Э. Г. Багиров, Р. А. Борецкий, А. Я. Юровский. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1987. - 239 с.

3. Володина, М. Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание / М. Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М., 2003.

4. Степанова, М. А. Диалогичность коммуникации в жанре интервью в современной немецкой прессе : (на материале журнала “Der Spiegel”) : дис. ... канд. филол. наук / М. А. Степанова. - М., 2006. - 259 с.

5. Сухих, С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса : дис. ... д-ра филол. наук / С. А. Сухих. - Краснодар, 1998. - 257 с.

6. Шевченко, О. А. Когнитивная модель дискурса интервью : (на материале современной англоязычной прессы) : дис. . канд. филол. наук / О. А. Шевченко. -Тольятти, 2006. - 210 с.

7. Ыйм, Х. Я. Прагматика речевого общения / Х. Я. Ыйм // Теория и модели знаний : труды по искусственному интеллекту. - Тарту, 1985. - С. 196-207.

8. Юрина, М. В. Коммуникативные стратегии партнеров в политическом интервью (на материале современной прессы ФРГ) : дис. ... канд. филол. наук / М. В. Юрина. - Самара, 2006. - 187 с.

9. Berens, F.-J. Analyse der Sprachverhaltens im redekonstellationstyp “Interview” : Eine im-perische Untersuchung / F.-J. Berens. - Munchen : Max Hueber verlag, 1975. - 191 p.

М. А. Кравцова

ГЕНЕЗИС ПАРАДИГМЫ ФРАНЦУЗСКОГО НАРЕЧИЯ

Статья посвящена проблеме эволюции парадигмы французского наречия, истоки которой восходят к латинскому языку. На примере сопоставления латинских и французских наречных форм, а также способов их словообразования прослеживается генетическая преемственность внутриструктурных явлений, обусловившая непрерывный и постепенный характер эволюционных процессов в системе наречия.

Ключевые слова: латинский язык, парадигма наречия, французский язык, наречные формы, история языка, романистика, народная латынь, классическая латынь.

Изучение процессов становления парадигмы наречия в истории французского языка представляет несомненный интерес для современной романистики в связи с тем, что обращение к эволюции наречия как к одному из участков языковой системы способствует выявлению и углубленному анализу внутренних законов

развития языка. Исследование наречного класса слов позволяет проследить за соотношением между фактами флективной и аналитической морфологии, раскрыть проблемы словообразования на всех этапах формирования французского языка, из которых самым ранним является латынь. Именно в рассмотрении эволюционных процессов в латинском языке раскрывается генетическая преемственность, существующая между латинским и французским языками, т. к. латынь явилась непосредственным источником французского языка. В этой связи считаем целесообразным внутри латинского языка выделение классической латыни как исходной точки отсчета в образовании последующих модификаций в системе наречия и выделение народной латыни как начального этапа внутриструктурных изменений, приведших к формированию наречного класса слов во французском языке.

Анализ наречных единиц классического латинского языка показал, что система наречия представляет собой разноструктурную группу слов, в которой отчетливо прослеживаются характерные способы адвербиализации. В ходе исследования было установлено, что абсолютное большинство латинских наречий образовано от прилагательных с помощью суффиксов -е и -ter (73,6 % от общего числа проанализированных наречных единиц), например: absurde, moderate, debiliter, continenter и др. Значительное преимущество наречий данного типа обусловлено широким составом класса имен прилагательных и возможностью переноса оценочной лексемы из группы имени в группу глагола, где она получает выражение наречием, формальным показателем которого становится адвербиальный суффикс (-е или -ter). Характерным для классического латинского языка было образование наречий от прилагательных второго склонения с помощью суффикса -е, который присоединялся к основе мужского рода, получаемой из родительного падежа единственного числа посредством отбрасывания окончания -i (longus - longi -longe). От основы прилагательных третьего склонения наречия образовывались с помощью суффикса -ter, например: qualis - qualiter, prudens - prudenter, verax -veraciter. О неограниченной способности слова переходить из класса прилагательных в разряд наречий свидетельствует распространение двух вариантов, производных от одной основы прилагательного: insignitus - insignite / insigniter; prosper - prosper e / prosper iter. Вместе с тем отмеченное взаимопроникновение форм указывает на возникновение неустойчивости в классических правилах образования наречий от прилагательных.

Следующая группа наречий латинского языка представлена формами на -o,

-um, -im, -a, -i, которые составляют 12,7 % от всего числа проанализированных единиц. Как показал проведенный нами анализ, наречия, имеющие данные окончания, представляют собой застывшие формы имен существительных и прилагательных в ablativus (отложительный падеж). В формировании наречных единиц этого типа прослеживаются определенные закономерности. Так, источником наречий на -о выступали преимущественно формы существительных и прилагательных второго склонения (falso > falsus, tanto > tantus, furto > furtum, modo > modus). Основой наречий на -um послужили прилагательные среднего рода в accusativus (винительный падеж) единственном числе (multum, paulum, parum). Наречные формы, имеющие окончание -im получили свое образование от формы глагола supinum (отглагольное существительное): raptim > rapio; cessim > cedo; congestim > congero, а также от прилагательных (confusim > confusus, directim > directus) и отдельных существительных в форме аккузатива (acervatim, partim).

Употребление существительных и прилагательных в значении наречий в форме ablativus или accusativus является характерным для грамматического строя

латинского языка, в котором лексическое содержание слова передается с помощью падежей. Переход имен в форме ablativus в разряд наречий обусловлен способностью данного падежа выражать функции обстоятельства места, времени, причины, цели и образа действия. В то же время пространственно-временное значение передается аккузативом, что приводит к расширению класса латинских наречий, например, domum (домой), domi (дома), domo (из дому), domos (по домам). В этой связи обращает на себя внимание широкая вариативность в образовании наречий, приведшая к распространению многочисленных вариантов форм, семантически незначительно различающихся между собой: directus < directe, directim, directo. Распространение вариативности, обусловленной различными способами образования наречий, приводит к размытости семантических границ и, как следствие, к появлению равнозначных наречных форм, например: certe - certo - certum.

Кроме того, латинский язык изобилует простыми формами наречий, выражающими преимущественно пространственно-временное (tum, nunc, inde, ubi, jam, post) и количественное значения (tamen, plus, quam) (4,2 % от общего числа проанализированных единиц). Наряду с тем в латинском языке получили широкое распространение составные формы наречий (9,5 % от всего числа наречных единиц), в которых со всей очевидностью прослеживается следующий способ адвербиализации - словосложение. В ходе проведенного нами исследования было установлено, что основной моделью составных наречий латинского языка служило употребление предложных конструкций (deforis, interea, postmodo, perfacile, subinde и т. п.). Значительная конструктивная роль предлогов в образовании наречных сочетаний связана с их функционально-смысловой структурой, заключающейся в выражении ими обстоятельственных отношений в определенных падежах (ablativus и accusativus).

Наряду с изложенными способами адвербиализации в латинском языке ученые отмечают зарождение будущего форманта наречий, способного выражать качественную характеристику глагольного действия, а именно сочетание прилагательного с существительным mens в аблятиве (mente)1. Началом данному способу образования наречий послужили образные выражения классиков латинского языка, такие как Insistam forti mente (Ovide). Bona mente factum, ideo palam; mala, ideo ex insidiis (Quintilien). По аналогии с данной моделью стали создаваться многочисленные конструкции подобного типа: brevi mente, rapida mente и т. д. Постепенно первоначальное значение исчезло, уступив место значению качества. Как пишет Ж. Гугнейм, латинское bona mente “dans un bon esprit” приобрело значение “de manrnre bonne”, откуда и произошло наречие bonnement2.

Таким образом, в классической латыни распространены основные способы адвербиализации, получившие свое дальнейшее развитие в разговорной латинской речи. Несмотря на то, что вульгарная (народная) латынь преобразовала и синтезировала классические модели образования наречий, развитие наречного класса слов неизменно шло по тем направлениям и согласно тем принципам, которые существовали в классическом латинском языке.

Так, основным способом образования наречий в вульгарной латыни остается суффиксальный, выраженный в распространении адвербиальных окончаний -e и

-ter, наряду с которыми эволюционирует существительное mente в функции наречного суффикса, постепенно вытесняя классические наречные форманты. Об однонаправленности суффиксального способа образования наречий свидетельствует тот факт, что те формы, которые в латинском языке присоединяли суффиксы -e и -ter, в дальнейшем перешли в наречия на -ment: constanter < constamment,

precise < prйcisйment, amanter < aimablement и т. д. В основе этой преемственности лежит этимологическое значение суффикса -ment, генетически восходящее к существительному mens «разум, способ», выражающему в большей степени, чем другие наречные форманты, качественную характеристику глагольного действия. Об интенсивности процесса формирования наречий с помощью суффикса -ment в вульгарной латыни свидетельствует тот факт, что уже на следующем этапе развития языка (старофранцузский) основную группу наречий составляют наречия на -ment3.

Из простых латинских наречий в вульгарной латыни сохранились наиболее частотные формы, которые подверглись воздействию фонетических модификаций (bene > bien, multum > multu, deorsum >yusu (deusu), unquam > unque). Сокращение количества коротких наречий в разговорном языке обусловлено, с одной стороны, вытеснением дублетных форм или заменой их на более выразительные наречия (jadis вместо olim) и сокращением богатых синонимичных рядов (illac, illic, illuc, illoc), с другой.

Интенсивное развитие в вульгарной латыни получил такой способ адвербиализации, как словосложение. Наиболее употребительными продолжают оставаться предложные конструкции, в особенности сочетания с предлогами ad (ad id ipsu, ad huc, ad tantu), de (de mane, de foris, de juxta) и in (indeque, indirect, in ora). Особая продуктивность предлогов в образовании наречий обусловлена высокой степенью их абстрактности, а также внутриструктурными модификациями, отразившими распространение аналитических тенденций в языке, следствием которых стало разрушение флективного строя и появление нового порядка следования компонентов в предложении.

Развитие аналитических черт в вульгарной латыни способствует увеличению словосочетаний в функции наречий, из которых широкое распространение получили сочетания существительного и местоименного прилагательного (hoc anno (ouan), hanc ad hora (encore), illac intus (laienz)), наречия и существительного (herseir (ersoir), jam diu (jadis)), наречия и наречия (indumintrea (endementre), dum tunc (donc)). В процессе исторического развития компоненты словосочетаний теряют лексическую независимость и грамматизуются в устойчивые формы с единым значением в функции обстоятельства. Между тем словосложение остается одним из самых распространенных способов адвербиализации на всех этапах эволюции французского языка, вплоть до настоящего времени. Так, например, в старофранцузском языке образовались сочетания altrefois, naguere, maintenant и др., в среднефранцузском языке получили образование davantage, cependant, toutefois и др.

Кроме того, продолжает свое развитие конверсия имен прилагательных в разряд наречий. В функции наречий употребляются не только прилагательные среднего рода (torvu, multu), но и прилагательные мужского и женского родов второго и третьего склонения (bas, claru, tostu, recens), что свидетельствует о продуктивности данного способа образования наречий. Конверсия прилагательных в разряд наречий получила широкое распространение на всех этапах эволюции французского языка4.

Итак, выявление особенностей наречия в истории латинского языка позволило установить, что процесс становления парадигмы французского наречия является непрерывным продолжением эволюции латинского наречия. Постепенное развитие языка способствовало систематизации намеченных в латинском языке способов адвербиализации и путей структурных модификаций наречного класса слов. Отмеченные в латыни суффиксальный способ образования наречий, словосложение и конверсия прилагательных получили свое выражение на каждом из этапов эволюции французского языка, что свидетельствует о генетической преемственности языковых явлений в анализируемых языках.

1 См. і Brunot, F. Pmcis de grammaire historique de la langue franзaise / Ferdinand Brunot, Charles Bruneau. - P. і Masson et Cie, 19б9; Nyrop, Kr. Grammaire historique de la langue frarnaise / Kristoffer Nyrop. Vol. 2. Morphologie. - Copenhague і Gyldendalske Boghande; Paris і Picard, 196G. Скрелина, Л. М. История французского языка і учебник для студентов вузов / Л. М. Скрелина, Л. А. Становая. - М. і Высш. шк., 2GG1.

2 См. і Gougenheim, G. Grammaire de la langue fransaise du seizrnme srncle / Georges Gougenheim. - P. і A. et J. Picard, 1974. - P. 142.

3 См. і Kukenheim, L. Grammaire historique de la langue frarnaise. Les parties du discours / Louis Kukenheim. - Leiden і Univ. Pers., 19б7; Moignet, G. Grammaire de l’ancien franBais. Morphologie. Syntaxe / Grnard Moignet. - P. і Klincksieck, 197З; Zinc, G. Morphologie du ft'a^ais mйdiйval / G. Zinc. - P., 19S9.

4 См. і Brunot, F. Pmcis de grammaire historique de la langue frarnaise / Ferdinand Brunot, Charles Bruneau. - P. і Masson et Cie, 19б9; Доза, А. История французского языка / А. Доза ; под ред. и с предисл. М. С. Гурычевой. - 2-е изд., стер. -М. і Едиториал УРСС, 2003. Воднева, Н. П. Процесс адвербиализации прилагательных во французском языке (XI-XVI вв.) і автореф. дис. ... канд. филол. наук /

H. П. Воднева. - Минск, 1977.

Источники

I. Дворецкий, И. Х. Словарь латинского языка / И. Х. Дворецкий. - М. і Рус. яз., 2GGG.

2. Corpus inscriptionum Latinarum // Гурычева, М. С. Народная латынь / М. С. Гурычева. - М. і Изд-во лит. на ин. яз., 1959.

3. Keil, H. Grammatici latini / H. Keil. - Leipzig, 1S57-1SSS.

Р. А . Ласкова

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЭЗИИ МУДАРРИСА АГЛЯМОВА

В данной статье делается попытка выявления особенностей художественного мира поэзии М. Аглямова. Основное внимание автора акцентируется на свойствах лирического героя, разнообразии проблематики, идейной направленности произведений. Большее место уделяется выявлению отношения поэта к главным проблемам современности: взаимоотношению человека и природы, межличностным отношениям в обществе, воспитанию личности, истокам национального характера.

Ключевые словаі М. Аглямов, татарская литература, татарская поэзия, лирический герой.

Мударрис Зуфарович Аглямов (1946-2GG6) - поэт, публицист, автор сборников «Колокольчик», «Следы от костров», «Здравствуй, сердце!», «Мы - это мы», «Полдень», «Я сказал», «Совесть стучит в окно», «Открыл я вену стихам».

1G3

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.