Научная статья на тему 'Гендерный аспект в изучении языка современной русской поэзии'

Гендерный аспект в изучении языка современной русской поэзии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
496
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
современная поэзия / поэтический дискурс / гендер / концепт Любовь / образные репрезентации / modern poetry / poetic discourse / gender / the concept of Love / figurative representations

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панькова Маргарита Игоревна

В статье предпринимается попытка анализа особенностей функционирования концепта Любовь в современной русской поэзии. На основе выявленных образных репрезентаций делается вывод о наличии как гендерно универсальных семантических констант, так и гендерно специфических смыслов, наполняющих периферийные зоны исследуемого концепта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article attempts to analyze the functioning of the concept of Love in modern Russian poetry. Based on the identified figurative representations, the conclusion about the presence of gender as a universal semantic constants, and gender-specific meanings, which fills the peripheral area of the investigated concept.

Текст научной работы на тему «Гендерный аспект в изучении языка современной русской поэзии»

Панькова Маргарита Игоревна

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого факультет русской филологии и документоведения (5 курс)

Научный руководитель: Большакова Г.Н., к.фил.наук, доцент

ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА СОВРЕМЕННОЙ

РУССКОЙ ПОЭЗИИ

Аннотация: В статье предпринимается попытка анализа особенностей функционирования концепта Любовь в современной русской поэзии. На основе выявленных образных репрезентаций делается вывод о наличии как гендерно универсальных семантических констант, так и гендерно специфических смыслов, наполняющих периферийные зоны исследуемого концепта.

Ключевые слова: современная поэзия, поэтический дискурс, гендер, концепт Любовь, образные репрезентации.

Abstract: The article attempts to analyze the functioning of the concept of Love in modern Russian poetry. Based on the identified figurative representations, the conclusion about the presence of gender as a universal semantic constants, and gender-specific meanings, which fills the peripheral area of the investigated concept.

Key words: modern poetry, poetic discourse, gender, the concept of Love, figurative representations.

Современная лингвистика стремится к решению задач, продиктованных антропоцентричной научной парадигмой. Человек является объектом изучения разных отраслей знания

- от гуманитарных до прикладных технических дисциплин. В конце XX

- начале XXI вв. синтез лингвистики и психологии, лингвистики и когнитологии привёл к образованию комплексных дисциплин, призванных решить проблемы связи языка и мышления. Материалом для анализа становится язык, его роль в мышлении и понимании мира, а также дискурсивные практики носителей языка. Поскольку дискурс есть «речь, погружённая в жизнь» [1, с.136-137], в фокусе исследования оказываются и экстралингвистические факторы.

Понятие «гендер» вошло в спектр интересов лингвистики более сорока лет назад и стало употребляться в противовес понятию пола как биологической характеристике человека. Гендер - это «совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола» [2, с.28]. Значительных успехов в области гендерологии достигли американские и западноевропейские ученые. Родоначальницей гендерных исследований справедливо считают феминистскую лингвистику, которая изначально была направлена на выявление факторов, отражающих дискриминацию женщин, выраженную в языке. Однако проведённые исследования вышли за рамки узкофеминистической критики и впервые поставили вопрос о специфике выражения в языке женского и мужского взгляда на

явления окружающей действительности. Последующая разработка этой

гендера в соответствии с тем или иным национально-культурным сообществом.

В связи с новой волной феминизации в современной общественной жизни особую значимость приобретают исследования, направленные на выявление гендерной специфики мышления, в том числе отражённой в языке поэзии.

Современная русская поэтическая система невероятно сложна: она отличается тематическим разнообразием, стремлением каждого автора создать свой неповторимый стиль, желанием расширить сферу распространения своих произведений посредством использования Интернет-ресурсов и, как следствие, активным взаимодействием поэтов с читательской (нередко виртуальной) аудиторией. Всё чаще авторы тяготеют к концертному исполнению своих текстов, снабжают их музыкальным сопровождением и интересными режиссерскими находками, превращая привычную декламацию стихотворений в полноценные шоу. Эти признаки свидетельствуют о том, что современная поэзия функционирует как особый «поэтический дискурс» [3, с.327].

Одним из способов подчеркнуть уникальный писательский стиль является намеренное акцентирование гендерной принадлежности автора, выражаемое в различных формах. С одной стороны, это может проявляться в намеренном подчёркивании гендероцентрической специфики творчества (например, феномен чисто женской поэзии), с другой стороны, частотна гендерная игра автора, выраженная в последовательной смене в поэтических текстах масок мужчины и женщины (ярким примером проявления этой тенденции являются стихи Ирины Астаховой, в которых автор пишет то от мужского, то от женского лица соответственно). Гендерные языковые различия могут быть явными; в таком случае они подчеркиваются носителями языка, что характерно для приверженцев феминизма. Так, существуют Интернет-сообщества и форумы поэтов-женщин, ратующих за равноправие. В их языке частотны имена существительные с суффиксами, обозначающими 'лицо женского пола' (-иц-, -к-, -есс-, -ш- и др.), себя они принципиально называют поэтессами. Эксплицитно выраженные гендерные признаки речевого поведения важны для характеристики субъектов разных дискурсов. Но нас в этой работе интересуют неявные, скрытые, имплицитно выраженные гендерные признаки.

Т.к. тема любви является магистральной для поэзии в целом, исследуя поэтические репрезентации концептосферы Любовь, мы предполагаем, что поэтические картины любви (способы воплощения вечной темы любви/ влюблённости) должны различаться в поэтических дискурсах мужчин и женщин.

Вопросы о природе и структуре концепта в науке до сих пор дискуссионны [4, с.234-235], однако, синтезировав несколько подходов, можно определить концепт как ментальную единицу, вбирающую в себя национальные, культурные и индивидуально-личностные представления о том или ином понятии. Анализ структуры и семантического наполнения зон концепта Любовь предполагает интерпретацию его языковых

привела ученых к выводу о культурной маркированности

репрезентаций, т.е. контекстов употребления основных единиц -номинантов концепта (лексемы любовь в различных предложно-падежных формах, а также глагольных лексем любить, любящий, любя, влюбленность, влюбляться и т.п.). Отметим, что ядро любого концепта отличается относительной стабильностью, а приядерные и периферийные зоны, напротив, нестабильны. Поэтому мы предполагаем, что сравнение образных слоёв концепта Любовь позволит выявить гендерные различия в наполнении зон исследуемого концепта в текстах современной поэзии.

Базой нашего исследования являются 6о текстов современных (в большинстве своём, сетевых) поэтов. Авторам-мужчинам и женщинам принадлежит по 30 стихотворений, написанных в период с 1999 по 2019 гг. Подобная выборка позволяет определить особенности гендерного наполнения зон концепта «любовь» на примере современной русской поэзии.

В результате проведённого нами анализа мы выявили 4 соответствия среди образных репрезентаций концепта Любовь в текстах поэтов-мужчин и поэтов-женщин. Однако при явной семантической близости образов полностью тождественными их назвать нельзя, поэтому каждый член «общей» образной парадигмы мы снабдили уточняющим комментарием:

1) Любовь — предмет (вещь): «не выбрать себе ни любви, как подарка,/ ни места для маленьких шагов...» (Иван Фефелов) [13] // «Видишь, как выходит, брат, плохо,/ Коль любовь тянуть наизнанку...» (Марина Кацуба) [17].

Отметим, что в вещных метафорах поэтов-мужчин любовь приобретает как положительные (любовь - подарок) коннотации, так и отрицательные (любовь - мышеловка); для женщин вещная семантика в образной зоне Любви ассоциируется исключительно с отрицательными смыслами - обувь, которая жмёт, или вывернутая наизнанку (неудобная) одежда и т.д.

2) Любовь — живое существо: «Любовь. Любовь. Любовь. Любо.. / А разве нужно что-то кроме?/ Она жила в соседнем доме,/ Но я не видел ничего...» (Алексей Авданин) [5] // «Твоя любовь бежит в Охотный ряд,/ Как на охоте, от себя нелепой./ И ливень бьет густую, злую рябь./ Твоя любовь грустит и смотрит в небо...» (Марина Кацуба) [17].

В приведенных поэтических контекстах любовь «одушевляется», о чём свидетельствуют такие предикаты любви, как жила, бежит, грустит. Однако если в строках М. Кацубы однозначно прочитывается антропоморфная метафора (любовь - девушка), то А. Авданин прибегает к языковой игре, основанной на наложении на одной лексеме имен собственного (Любовь, Люба) и нарицательного - номинанта концепта. Используя именительный темы и риторический вопрос в первых строках стихотворения, автор задаёт его общую концепцию. В дальнейшем тексте возникает имплицитный образ бескорыстной возлюбленной лирического героя. Но, начиная с третьей строки, поэт употребляет

исключительно дейктические элементы (она, о ней), которые контекстуально отсылают читателя к именительному темы (любовь), при этом объединяя эксплицитные и имплицитные смыслы.

3) Любовь — стихия представлена следующими качественно противоположными вариантами:

1. Любовь — огонь: «Уверен, что согрею:/ моя любовь

умножена/ на тридцать шесть и шесть...» (Иван Фефелов) [13] //

«Помнишь, милый, какая черная/ Нас с тобою сожгла любовь?» (Ах

Астахова) [10].

2. Любовь — вода: «И дождь на землю всю любовь выльет...»

(Марина Кацуба) [17].

Отождествление любви с природными стихиями является типичным проявлением черт мифологического сознания человека. Однако заметим, что природная доминанта в значении стихий воды и огня в полной мере выражена в «женских» контекстах (отождествление любви с пожаром и дождём). Однако интерпретации огня у И. Фефелова и И. Астаховой отличаются степенью интенсивности и выполняемой функцией: «женская» любовь несёт в себе значение разрушения и, как следствие, характеризуется высокой интенсивностью действия. «Мужская» любовь обогревает, согревает, т.е. создаёт желаемый уют и тепло.

4) Любовь — болезнь: «Я не могу на целом свете/ Найти, как вылечить любовь...» (Сергей Малеев) [14, с.24] // «Я больная. Я прокаженная./ Мой диагноз - уже пароль:/ "Безнадежная? Зараженная?/ Не дотрагиваться - Люболь"» (Вера Полозкова) [8].

Для русского национального сознания метафора любовь - болезнь является традиционной, и оба контекста, использованные в качестве иллюстрации, очень показательны. В. Полозкова создаёт словообразовательный окказионализм «люболь», объединяя слова любовь и боль в единое целое, тем самым подчёркивая их единство. С. Малеев использует в тексте переходный глагол вылечить, который может употребляться как по отношению к одушевленному, так и неодушевленному объекту: вылечить кого-то от чего-либо (вылечить ребёнка) или вылечить что-то (вылечить простуду). В обоих случаях присутствует семантика болезни, однако первый вариант коррелирует и с другим образом любви как живого существа.

Помимо общих образных репрезентаций концепта Любовь мы выявили ряд гендерно специфических интерпретаций любви. Отметим наиболее яркие из них.

Поэты-мужчины ассоциируют любовь с работой, а в более высоком смысле - со служением, при этом сохраняется семантическая доминанта тяжести и необходимости («Любовь - тяжёлая работа/ И требует огромных сил...» (Владимир Ток) [9], «И понять - нет любви безответной,/ потому что любовь - есть служенье...» (Алексей Шмелёв) [2]), также для мужского сознания характерны пространственные метафоры с указанием конкретной локализации любви («слева Сцилла, справа Харибда, кроме любви выбирать/ нечего, когда в потолке отсвет шторма...» (Иван Фефелов) [13]). В последнем примере автором творчески

обыгрывается фразеологизм между Сциллой и Харибдой, что усложняет значение образа любви: любовь в интерпретации поэта оказывается вынужденным выходом из сложившейся трудной жизненной ситуации (её место определяется между Сциллой и Харибдой).

Интерпретировать специфические женские образы концепта для исследователя значительно сложнее. Это объясняется склонностью женского сознания к использованию косвенных, а не прямых речевых актов. В женском сознании любовь выступает в качестве внутренней силы, определяющей человеческое существование («Люби. Пока ты любишь, ты стоишь./ Все остальное - ветер на шоссе./ И ты бредешь по белой полосе,/ но не сгибайся. Ты сильнее....» (Анна Долгарева) [7]), а также посредством концепта-идентификатора уподобляется тоске («в мире всякой горечи есть исход,/ и тоске, что ты привык звать любовью...» (Ок Мельникова) [16]).

Концепт Любовь в сознании современных авторов тесно связан с концептами Время и Пространство. К тому же, соотнесение любви с каждым из них оказывается гендерно маркировано. Поэты-мужчины ассоциируют любовь с определённым пространством и вне зависимости от образной репрезентации помещают любовь в различные локации («Любовь на земле нам дана, а не где-то/ В созвездье Стрельца, на Весах и Стожарах...» Александр Кушнер [15], «Любовь. Любовь. Любовь. Любо.. / А разве нужно что-то кроме?/ Она жила в соседнем доме...» Алексей Авданин [5], «Я врезался в историю любви...» Иван Купреянов [12]), на что указывают такие сочетания, как на земле, не где-то; врезался в.; жила в доме.

Поэты-женщины в своих стихотворениях при описании любви в большей степени актуализируют не пространственные параметры локализации, а временные («вот, она любовь/ заказана/ тобою прошлым летом» Сола Монова [18], «Хоть на день она, хоть навеки./ Расцветая и усыхая,/Это - лучшее в человеке...» Златеция Золотова [11], «в мире всякой горечи есть исход,/ и тоске, что ты привык звать любовью...» Ок Мельникова [16], «Объясняясь в любви на песочных часах/ Выковыривать солнце в коленях...» Марина Кацуба [17], «Так мы клянемся в вечной по гроб любви...» Стефания Данилова [19]), на что также указывает целый ряд лексем (прошлым летом, на день, навеки, исход, песочные часы, вечная по гроб).

Итак, в результате проведенного анализа мы выявили, что в русском ментальном пространстве существуют гендерно-универсальные образные парадигмы Любви (однако снабженные индивидуально-авторскими оттенками значения), это свидетельствует о том, что они составляют национально-культурную основу структуры концепта. Гендерно маркированные образы любви в большей степени субъективны, поэтому их противопоставление достаточно условно, а в целом и мужские, и женские образные парадигмы соответствуют общенациональным инвариантам. Однако нам удалось установить и присутствие достаточно явных гендерных отличий в наполнении семантического поля концепта Любовь. Несмотря на «образную затемнённость» женской поэзии, собственно женская ментальность проявляется в формировании дальнейшей периферии концепта Любовь, прежде всего, в доминировании временных

актуализаторов, характеризующих любовь в точки зрения её протяженности и соотнесённости с тем или иным временным отрезком. В семантическом поле концепта Любовь в интерпретации поэтов-мужчин, наоборот, наблюдается явное тяготение к приписыванию любви конкретного локального расположения в окружающем мире. Кроме того, как было отмечено выше, «женские» репрезентации коннотируют отрицательные оценки, «мужские» - тяготеют к положительной оценке любви.

Литература

1. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990. - 688 с.

2. Герасименко И.Е. Гендер в коннотативном пространстве русской лингвокультуры: Моногр. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2008. - 189 с.

3. Карасик В.И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009. - 406 с.

4. Кубрякова Е.С. Концепт // Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие / сост. Л.Н. Чурилина. 5-е изд. М.: Флинта: Наука, 2010. - С. 233-237.

Источники

5. Алексей Авданин. Стихи поэта / / Продюсерский центр для поэтов «МАЯК». - URL: https:// mayakpoetry.ru/rezidenty-proekta/aleksej-avdanin/aleksej-avdanin-stihi/ (дата обращения 11.04.2019).

6. Алексей Шмелёв // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/romeo23 (дата обращения 11.04.2019).

7. Анна Долгарева Лемерт: личный блог. - URL: https://alonso-kexano.livejournal.com/ (дата обращения 11.04.2019).

8. Вера Полозкова: стихи // РуСтих: стихи классиков. - URL: https://rustih.ru/vera-polozkova/ (дата обращения 11.04.2019).

9. Владимир Ток // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/voffkackoff (дата обращения 11.04.2019).

10. Женская лирика // Ах Астахова. - URL: http://astahova-ah.ru/stihi/pismo (дата обращения 11.04.2019).

11. Златеция Золотова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/zlatentsia1 (дата обращения 11.04.2019).

12. Иван Купреянов // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/bonivan (дата обращения 11.04.2019).

13. Иван Фефелов // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/ivanfefelov (дата обращения 11.04.2019).

14. Инь и Янь: наивные стихи / Елена Уманская, Сергей Малеев. Тверь, 2010. 32 с.

15. Кушнер А. Камеронова галерея // Знамя. 2018. №5. - URL: http://znamlit.ru/publication.php?id=6904 (дата обращения 11.04.2019).

16. Ок Мельникова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/ksuhamelnizza (дата обращения 11.04.2019).

17. Пишу. Личный блог Марины Кацубы. - URL: http://marinakacuba.tumblr.com/ (дата обращения 11.04.2019).

18. Сола Монова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/sola monova (дата обращения 11.04.2019).

19. Стефания Данилова // Стихи.ру. - URL: https://www.stihi.ru/avtor/lostkitten (дата обращения 11.04.2019).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.