Научная статья на тему 'Гендерные особенности мелиоративных речевых актов в современном английском языке'

Гендерные особенности мелиоративных речевых актов в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
398
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ / РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ / ФОРМАЛЬНАЯ И НЕФОРМАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЛИОРАТИВНЫЕ РЕЧЕВЫЕ АКТЫ / КОМПЛИМЕНТ / ПОХВАЛА / ЛЕСТЬ / GENDER FEATURES / SPEECH BEHAVIOUR / FORMAL AND INFORMAL COMMUNICATION / MELIORATIVE SPEECH ACTS / COMPLIMENT / PRAISE / FLATTER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Савина Е. С.

В данной статье рассматриваются гендерные особенности мелиоративных речевых актов с учетом специфики процесса коммуникации, а именно его формальным или неформальным характером и типом отношений, в которых состоят коммуниканты. Влияние гендера проявляется в выборе определенных синтаксических моделей и экспрессивных лексических средств для выражения положительной оценки в английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GENDER FEATURES OF MELIORATIVE SPEECH ACTS IN MODERN ENGLISH

The article focuses on gender features of speech behaviour taking into account formal and informal character of communication process. The author explores how gender influences the choice of certain syntactic models and lexical means of the English language to express positive appraisal.

Текст научной работы на тему «Гендерные особенности мелиоративных речевых актов в современном английском языке»

УДК 811.111

ТЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕЛИОРАТИВНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ В СОВРЕМЕННОМ

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

© 2009 Е.С.Савина

Поволжская государственная социально-гуманитарная академия

Статья поступила в редакцию 04.03.2009

В данной статье рассматриваются тендерные особенности мелиоративных речевых актов с учетом специфики процесса коммуникации, а именно его формальным или неформальным характером и типом отношений, в которых состоят коммуниканты. Влияние тендера проявляется в выборе определенных синтаксических моделей и экспрессивных лексических средств для выражения положительной оценки в английском языке.

Ключевые слова: тендерные особенности, речевое поведение, формальная и неформальная коммуникация, мелиоративные речевые акты, комплимент, похвала, лесть.

В лингвистических работах последнего десятилетия все большее внимание уделяется гендерным исследованиям. Тендер считается одним из параметров, при помощи которого в общении конструируется социальная идентичность говорящего. Как правило, он взаимодействует с другими параметрами - статусом, возрастом, социальной группой и т.п. Общественные институты (школа, армия, церковь и т.д.) поддерживают различия, придают им статус нормы. Общественные ритуалы также создают ген-дерную ассиметрию - в одежде, повседневном обиходе и символике. Тендер как продукт культуры отражает представления народа о женственности и мужественности, зафиксированные в фольклоре, сказках, традициях и, разумеется, в языке.

Возможность противопоставления мужских и женских речевых актов положительной оценки объясняется давно признанным западными социолингвистами положением о том, что мужчины и женщины по-разному ведут себя в коммуникативных ситуациях. Дебора Таннен1, анализируя коммуникативные неудачи в общении лиц противоположного пола, объясняет их разными требованиями, предъявляемыми обществом к мужчинам и женщинам, а также спецификой социализации в детском и подростковом возрасте, когда общение происходит преимущественно в однополых группах. Под воздействием этих факторов у мужчин и женщин вырабатываются разные мотивы поведения, стратегии и тактики общения. Для большинства женщин язык общения - это в первую очередь язык взаимопонимания: способ установить контакт и укрепить взаимоотношения. От женщин общество ожидает неконфликтности, уступчивости, коопе-ративности и эмоциональности. Как правило, для мужчин разговор - это главным образом способ со-

Савина Екатерина Сергеевна, соискатель кафедры английской филологии. E-mail: [email protected] 1 Таннен Д. Ты просто меня не понимаешь // Тендер и язык. -М.: Языки славянской культуры, 2005.

хранить независимость, завоевать и удержать статус. Эти различия ведут, согласно концепции Д.Таннен, к различиям в целях общения и интерпретации высказываний. Одни и те же высказывания могут рассматриваться с позиции статуса или с позиции поддержания взаимосвязи, солидарности и помощи. Произнося одни и те же фразы, мужчины и женщины могут руководствоваться разными мотивами и по-разному интерпретировать слова собеседника. Например, высказывание похвалы или комплимента можно истолковать как проявление солидарности и укрепление взаимосвязи. Но можно увидеть в похвале и комплименте намек на то, что высказывающий положительную оценку демонстрирует свое превосходство и пытается доминировать в межличностных отношениях. Так, владелица крупной строительной компании Лара Камерон делает комплимент своему главному конструктору следующим образом:

«Howard Keller tells me that you are the best»2. Она понимает, что мужчина предпочел бы получить оценку своих профессиональных навыков из уст другого мужчины, так как считается, что строительство и бизнес не женские занятия. Подобные различия в коммуникативном поведении мужчин и женщин являются причиной их различного отношения к мелиоративным высказываниям. Исходя из положений теории вежливости П.Браун и СЛе-

3

винсона, можно сказать, что женщины относятся к комплиментам и похвалам как к высказываниям позитивной вежливости (высказываниям, демонстрирующим единство и солидарность), а для мужчин - это высказывания негативной вежливости (высказывания, предоставляющие свободу действий).

Вместе с тем ученые признают, что речевое поведение конкретных женщин и мужчин часто зави-

2 Sheldon S. Stars Shine Down. - Warner Books Edition, 1992. -P.97.

3 Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universalis in Language

Use. - Cambridge: Cambridge University Press, 1992.

сит от окружения, в котором происходит общение, от социального и культурного уровня коммуникантов. В то же время тендерные роли и нормы значительно варьируются в зависимости от коммуникативной ситуации и интенции говорящего. Не существует собственно «мужского» и собственно «женского» языка - гендер является «плавающим» параметром, влияющим на коммуникативное поведение человека. В этой связи правомернее говорить о гендерно обусловленных коммуникативных особенностях мужской и женской речи и о стилях коммуникативного поведения, которые детермиро-ваны личностными гендерными свойствами.

Целью нашей работы является выявление отличительных особенностей мелиоративных речевых актов в речевом поведении мужчин и женщин в современном английском языке. В качестве источни-

ков языкового материала послужили произведения современных британских и американских авторов (Rosamunde Pilcher «The Blue Bedroom and Other Stories», Sydney Sheldon «Stars Shine Down», «If Tomorrow Comes», «Morning, Noon and Night», Danielle Steel «Crossings», «Summer's End», Erich Segal «Love Story»). Тендерные особенности речевого поведения рассматриваются в данной статье с учетом специфики процесса коммуникации, а именно его формальным или неформальным характером и типом отношений, в которых состоят коммуниканты. В процессе неформального взаимодействия участвуют люди, связанные между собой родственными, дружескими, супружескими или романтическими отношениями. Мелиоративные высказывания в данном случае являются искренними, так как эмоциями адресанта выступают восторг и радость.

Таб. 1. Соотношение мужских и женских речевых актов положительной оценки в процессе неформального общения

М - М М - Ж Ж - М m — m

Неформальная (комплимент или по- (комплимент или по- (комплимент или похва- (комплимент или по-

коммуникация хвала, произнесенные хвала, произнесенные ла, произнесенные жен- хвала, произнесенные

мужчиной мужчине) мужчиной женщине) щиной мужчине) 31% женщиной женщине)

3% 49% 17%

Таб. 2. Соотношение мужских и женских речевых актов положительной оценки в процессе формального общения с учетом социального статуса коммуникантов

Формальная коммуникация М -м (комплимент или похвала, произнесенные мужчиной более высокого социального статуса другому мужчине) 2% м - М (комплимент или похвала, произнесенные мужчиной мужчине более высокого социального статуса) 2% М - ж (комплимент или похвала, произнесенные мужчиной более высокого статуса женщине) 24% м - Ж (комплимент или похвала, произнесенные мужчиной женщине более высокого социального статуса) 12%

Ж - м (похвала, произнесенная женщиной более высокого социального статуса мужчине) 3% ж - М (похвала, произнесенная женщиной мужчине более высокого социального статуса) 6% Ж - ж (комплимент или похвала, произнесенные женщиной более высокого социального статуса другой женщине) 12% ж - Ж (комплимент или похвала, произнесенные женщиной женщине более высокого социального статуса) 39%

Из таб.1 видно, что наиболее частотными являются мужские комплименты и похвалы женщинам. Многие мужские комплименты и похвалы представляют собой достаточно развернутые произведения речи. Например, муж говорит своей жене: «You are even more beautiful than you were. You've grown up to be an exceptionally beautiful woman. But that's not surprising. You were always an exceptionally beautiful girl»4. Социологические исследования подтверждают, что в разговоре между мужчинами и женщинами мужчины говорят дольше, так как разговор для

мужчин - способ завоевать и удержать статус5. Мужчины стремятся доминировать в разговоре и с позиции своего статуса выносят оценку женщинам.

Малое количество комплиментов и похвал, произнесенных мужчинами мужчинам, объясняется тем, что мужское социальное поведение рассматривается социолингвистами как нормативное, не требующее комментариев и иных суждений. В данную группу вошли в основном оценочные высказывания людей, связанных родственными узами: отец - сын, дядя - племянник, дедушка - внук. Например, сын

5 Смирнова ЕВ. Тендерные и социокультурные особенности

коммуникации // Вестник ВТУ, Серия «Лингвистика и

межкультурная коммуникация». - 2005. - 2. - С. 133.

4 SteelD. Crossings. - Time Warner Paperback, 2002. - P.63.

говорит отцу: «You smell good, Dad»6, дядя племяннику: «You know, Jeff, you are a smart fellow» 7. Характерной особенностью данных высказываний является то, что мужчины в разговоре друг с другом предпочитают выражать свое одобрение очень лаконично.

Для женщин комплимент и похвала представляют собой практический ход, направленный на поддержание контакта с адресатом, создание благоприятного психологического климата. Например, Лиан говорит своему мужу: «You look like a proud papa all over again»8. Целью данного высказывания является не только выразить восхищение своим мужем, но и улучшить взаимоотношения.

При официальном общении следует принимать во внимание не только тематику высказывания, пол адресатов, но и их социальный и возрастной статус и степень близости с адресатом. Из таб. 2 видно, что подавляющее число комплиментов и похвал произносят женщины (60%). Объясняется это тем, что коммуникативное поведение женщин ориентировано на установление контакта с собеседником и на взаимодействие. Мужчины предпочитают говорить комплименты и похвалы женщинам (36%), а не лицам своего пола (4%). Комплименты по поводу внешности, личных вещей, внутренних и профессиональных качеств, жилища, семьи, а также похвалы могут быть адресованы женщинам любого социального статуса. Для официального общения характерно употребление формальных, «пустых» комплиментов в ситуациях, в которых их применение предписано правилами этикета или общественной вежливости. В этом случае комплименты не могут считаться искренними, так как адресант применяет такой прием как вежливость-маска. Например, комплимент в качестве приветствия: «We don't often meet a beautiful woman in here. It brightens our day»9. В качестве установления контакта один из пассажиров на корабле говорит знаменитой писательнице: «I read the novel. It's wonderful. One of your best efforts. I couldn't put it down»10.

Речевые акты положительной оценки, произнесенные мужчинами мужчинам не очень многочисленны, и в основном состоят из комплиментов определенным качествам или профессионализму собеседника, а также похвал за успешно выполненную работу или достижения и заслуги адресата. Например, персонаж одного из произведений С.Шелдона говорит своему другу-музыканту по-

6 SteelD. Crossings... - P.123.

7 Sheldon S. If tomorrow comes. - Warner Books Edition, 1985. -P.208.

8 SteelD. Crossings.... - P. 49.

9 Sheldon S. Stars Shine Down. - Warner Books Edition, 1992. -P.97.

10 Bain D. Murder on the QE2. - A Signet Book, New York, 1997. P.33.

еле концерта: «I wouldn't have missed your concert. You were marvelous»11.

В отношении человека более выеокого етатуеа чаето произноеягея льетивые выеказывания. Лееть произноеитея говорящим е целью завоевать доверие и раеположение еобееедника, при этом отношения между коммуникантами могут быть противоречивыми: воехищение, завиеть, неприязнь. Льетец, пытаяеь екрыть евои корыетные цели и ввеети в заблуждение говорящего, етараетея макеимально приблизить лееть к иекреннему комплименту. Например, девушка, желая получить работу еек-ретаря говорит владелице крупной етроительной компании: «I'm a big fan of you, Miss Cameron. You're my role model. You've accomplished a lot, and you've done it on your own»12.

В ефере формальной коммуникации иетинные комплименты имеют преимущеетвенно коевенную форму, каеаютея только профеееиональных качеетв и регулируютея этикетными правилами. «Wherever you look» the mayor continued, «you can see Lara Cameron's contribution written in concrete». The mayor turned to Lara and smiled. «And she's not only brainy, she is beautiful»13. Приведенный в качеетве примера комплимент имеет двойной емыел. Во-первых, мужчина признает девушку как равноправного партнера. Во-вторых, он делает комплимент ее внешним данным и уметвенным епоеобноетям. Формально данный комплимент являетея коевенным, так как обращен не к еамому адрееату оценки, а к третьему лицу. Оеобенноети женекого и мужекого языка проявляютея в выборе лекеичееких и еинтакеиче-еких ередетв. Например, мужчинами редко иеполь-зуютея такие экепреееивы как gorgeous, adorable, brave, noble, gallant, lovely, pretty, romantic. Женщины редко произноеят remarkable, cool, right, perfect, brilliant. Для выражения положительной оценки мужчины чаще веего употребляют конетрукции You are/look + adj., You are + noun, It is + adj (+ noun), You have + adj. + noun, You + do + adv.

Женщины чаето иепользуют в евоей речи разделительные вопроеы: «You are very strong, aren't you?»14. По мнению еовременных еоциолингвиетов, разделительные вопроеы опиеываютея как ориентированные на говорящего, так как они апеллируют к адресату для подтверждения выеказывания говорящего15. Женщины более эмоциональны, поэтому в евоей речи они чаще иепользуют междометия, ин-тенеификаторы и экепреееивные конетрукции е how и what. В еилу повышенного эмоционального

11 SheldonS. Stars Shine Down... - P.206.

12 Там же. - P.297.

13 Там же. - P.195.

14 Steel D. Summer's End. - Time Warner Paperback, 2002. -P.35.

15 Koamc Дж. Женщины, мужчины и язык // Тендер и язык. -М.: Языки славянской культуры, 2005. - С. 153.

уровня у женщин также наблюдается более высокая встречаемость эллиптических и инвертированных конструкций. Например, в рассказе «Evening to Remember» миссис Феархест восторгается домом своих знакомых: «What a charming house! How clever of you and Henry to find it»16.

Таким образом, проведенный нами анализ убедительно свидетельствует о значительной роли тендерного фактора в реализации мелиоративной ком-

муникативной стратегии. Влияние тендера отчетливо проявляется в преимущественном мужском или женском употреблении определенных синтаксических моделей и экспрессивный лексических средств английского языка.

16Pilcher R. An Evening to Remember // The blue Bedroom and Other Stories. - Coronet Books, 1990. - P.237.

GENDER FEATURES OF MELIORATIVE SPEECH ACTS IN MODERN ENGLISH

© 2009 E.S.Savina

Samara State Academy of Social Sciences and Humanities

The article focuses on gender features of speech behaviour taking into account formal and informal character of communication process. The author explores how gender influences the choice of certain syntactic models and lexical means of the English language to express positive appraisal.

Key words, gender features, speech behaviour, formal and informal communication, meliorative speech acts, compliment, praise, flatter.

Savina Ekaterina Sergeevna, The competitor of faculty of English philology. E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.