Научная статья на тему 'ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ НЕЙМИНГА В ТАНЦЕВАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЕ'

ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ НЕЙМИНГА В ТАНЦЕВАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
151
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕНДЕР / НЕЙМИНГ / МУЖЕСТВЕННОСТЬ / ЖЕНСТВЕННОСТЬ / ДЕГЕНДЕРИЗАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щурина Евгения Алексеевна

В статье анализируются особенности репрезентации гендера в названиях команд на соревнованиях по современным танцам. Материал исследования составили 1260 названий команд - участниц танцевального чемпионата Project 818, проходившего в Москве в период 2017-2019 гг. В работе использовались методы семантического анализа, включенного наблюдения и этнографии речи (интервью, опрос). Результаты исследования показали, что в названиях команд преобладают гендерно-нейтральные смыслы, а среди гендерно маркированнных названий доля «женских» выше, чем «мужских». Выявлено также отсутствие связи между гендерной маркированностью названия и фактическим составом команд: в командах с выраженными «женскими» именами могут присутствовать мужчины и наоборот - в командах с «мужскими» названиями могут выступать девушки. При этом гендер не является определяющим параметром при выборе названия команды: предпочтение, как правило, отдается оригинальности и звучности имени, а не заложенным в нем гендерным смыслам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GENDER ASPECTS OF NAMING IN DANCE SUBCULTURE

The article addresses the issue of gender representation in the names of teams in modern dance competitions. The research material consists of 1260 names of teams that participated in the Project 818 dance championship held in Moscow in the period 2017-2019. The applied methods include semantic interpretation, observation, and ethnography of speech (interviews, surveys). The results of the study have shown that gender-neutral meanings prevail in the names of the teams as well as among the gender-labeled names, with the share of “female” names being higher than that of the “male” ones. It has also been revealed that there is no connection between the gender marking of the name and the actual composition of teams: men can member the teams with pronounced “female” names, and vice versa. At the same time, gender is not a determining parameter when choosing a team name: preference, as a rule, is given to the originality and sonority of the name rather than the inherent gender meanings.

Текст научной работы на тему «ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ НЕЙМИНГА В ТАНЦЕВАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЕ»

УДК8 11.111>373.2-055.1/3:796 Научная статья

ББК Ш 100.62

DOI 10.30982/2077-5911-2021-49-3-97-108 ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ НЕЙМИНГА В ТАНЦЕВАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЕ

Щурина Евгения Алексеевна

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Нижний Новгород, Россия

Аннотация

В статье анализируются особенности репрезентации тендера в названиях команд на соревнованиях по современным танцам. Материал исследования составили 1260 названий команд - участниц танцевального чемпионата Project 818, проходившего в Москве в период 2017-2019 гг. В работе использовались методы семантического анализа, включенного наблюдения и этнографии речи (интервью, опрос). Результаты исследования показали, что в названиях команд преобладают гендерно-нейтральные смыслы, а среди гендерно маркированнных названий доля «женских» выше, чем «мужских». Выявлено также отсутствие связи между гендерной маркированностью названия и фактическим составом команд: в командах с выраженными «женскими» именами могут присутствовать мужчины и наоборот - в командах с «мужскими» названиями могут выступать девушки. При этом гендер не является определяющим параметром при выборе названия команды: предпочтение, как правило, отдается оригинальности и звучности имени, а не заложенным в нем гендерным смыслам.

Ключевые слова: гендер, нейминг, мужественность, женственность, дегендеризация

Введение

В современном гуманитарном знании наблюдается устойчивый интерес к изучению различных проявлений гендера в языке с позиций социолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии. Особое внимание при этом уделяется не только языковым формам, но и личности коммуникантов, создающих эти формы, а также контексту, в котором гендер проявляет себя лингвистически.

Языковое конструирование гендера в отечественной лингвистике изучалось на материале лексикографии и фразеологии [Колесникова 2002, Сергеева 2007, Васькова 2007], национального корпуса русского языка [Кирилина 2019], паремиологии [Кирилина 1999, Коновалова 2005], музыкального дискурса [Дуняшева 2012], ономастики [Зайцева 2017, Кузнецова 2012, Леонович 2017, Оцомиева-Тагирова 2018, Соловьев 2020], вербального и невербального поведения коммуникантов [Стернин 2002, Крейдлин 2004, Толстова 2016]. Репрезентация мужественности и женственности исследовалась в рекламе [Городникова 1990, Томская 2002, Гусейнова 2000], средствах массовой информации и элементах городского языкового ландшафта [Кирилина 2000; Купцова 2013], профессиональном [Матасова, Семухина 2018], образовательном [Черных 2012] и политическом дискурсах [Гриценко 2005]. При этом российскими исследователями гендер обычно трактуется как бинарная система - противопоставление мужественности и женственности, тогда как в современной зарубежной лингвистике

общепринятым является уход от гетеронормативности и отказ от бинарной концептуализации тендера [Гриценко, Сергеева 2020]. В англоязычной коммуникации тенденция дегендеризации проявляется в замене гендерно маркированных обращений на метагендерные (Dear Guests или Good morning Everyone вместо традиционного Ladies and Gentlemen), практике выбора предпочитаемых местоимений (xe/xem, ze/ zim, sie/hir вместо гендерно-маркированных he/his и she/her), выборе имен и названий (небинарные имена для детей Nonbinary. wiki).

Нейминг (от англ. naming - присвоение имени, названия) является одним из маркетинговых инструментов, используемых для позиционирования товара или услуги на рынке. Нередко в названиях организаций, товаров, услуг используются гендерно маркированные слова или сочетания слов, призванные вызвать у потребителей определенные ассоциации и, таким образом, повлиять на их выбор (напр., косметика для девочек «Маленькая Фея», спа-салон «Черная Королева», барбершоп «Бородач» и т.п.).

Исследования репрезентации гендера в ономастике немногочисленны и затрагивают такие сферы, как спорт [Кузнецова 2012], медиевистика [Зайцева 2017], драматургия [Леонович 2017], топонимия и урбанонимия [Соловьев 2020]; при этом только в работе А.О. Кузнецовой рассматриваются вопросы, связанные собственно с практиками нейминга.

Т.И. Зайцева описывает особенности проявления гендерных смыслов в заголовках научных публикаций по истории стран Западной Европы (X-XVI вв.), подчеркивая взаимосвязь между репрезентацией гендера, историческими особенностями описываемой эпохи и гендерными установками, господствовавшими в тот период в научной среде [Зайцева 2017]. Л.М. Леонович анализирует особенности использования гендерно-маркированной и гендерно-нейтральной лексики в австралийском, американском и канадском вариантах англоязычного драматургического дискурса [Леонович 2017]. В исследовании З.М. Оцомиевой-Тагировой, посвященном выявлению особенностей репрезентации гендера в аварской микротопонимии, установлено, что гендерно-маркированные топонимы отражают не только фактическую информацию о самом пространстве, но и о его функционально-смысловом значении в представлении людей, населяющих соответствующую местность [Оцомиева-Тагирова 2018]. А.О. Кузнецова описывает особенности конструирования гендерных смыслов при выборе названий женских, мужских и смешанных команд алтимат-фрисби (спортивной игры, появившейся в США в конце 1960-х годов). Проведенный ею анализ показал, что гендерные маркеры чаще присутствуют в названиях мужских команд, в то время как в смешанном и женском дивизионах предпочтение отдаётся названиям, отражающим личностные качества спортсменов, а не гендерные смыслы [Кузнецова 2012].

Исследований, посвященных конструированию гендера в дискурсе танцевальной субкультуры, до настоящего времени не проводилось, хотя танцевальная сфера как коммуникативное пространство, объединяющее представителей разных языков и культур, представляет несомненный интерес для лингвистического анализа.

Материалы и методы исследования

Материал исследования составили 1260 названий команд-участниц танцевального чемпионата Project 818 [Project.. .http], проходивших в Москве в 2017-2019 гг. В работе

рассматривались названия команд различных возрастных категорий: Babies (малыши) - от 3 до 6 лет, Kids (дети) - от 7 до 12 лет, Juniors (подростки) - от 13 до 17 лет, Adults (взрослые) - 18 лет и старше. Эти возрастные категории установлены правилами данного танцевального соревнования, при этом для категории Adults есть номинации по различным стилям: Hip-Hop (хип-хоп), Jazz-Funk (джаз-фанк), Jazz/Contemporary (джаз/контемпорари), High Heels (хай хилс).

Исследование проводилось с использованием этнографических методов (интервью с тренерами танцевальных команд г. Нижнего Новгорода), непосредственного (прямого) наблюдения и семантической интерпретации. Для отбора языкового материала (названий команд) использовались программы выступлений с официального сайта чемпионата и его аккаунта в социальной сети Вконтакте [Группа...Ы1р]. Для определения гендерного состава команд были просмотрены видео с Youtube-канала чемпионата [Youtube.. .http].

Гендер в названиях современных танцевальных направлений

Современные уличные танцевальные стили, ставшие популярными в середине 1990-х годов, пришли в Россию из США; из английского языка были заимствованы и их названия. К числу наиболее популярных танцевальных стилей (направлений) относят хип-хоп (hip-hop), брейкинг (breaking), джаз-фанк (jazz-funk), хай хилс (highheels), хаус (house), дансхолл (dancehall), вог (vogue), вакинг (waacking), контемпорари (contemporary), тверк (twerk), крамп (krump) и др. Хотя исполнять их в настоящее время могут как мужчины, так и женщины, некоторые стили традиционно ассоциируют с маскулинностью или феминностью, что, как правило, связано с историей зарождения и становления того или иного танцевального направления. Например, breaking (известный также как break-dance - «брейкданс»), включенный в программу Олимпийских игр в Париже в 2024 году, зародился в молодежной среде США в 1970-х годах и практиковался изначально мужчинами. Это отчетливо выражено в самом стиле, включающем в себя элементы акробатики и спортивной гимнастики, исполнение которых требует выносливости и мышечной силы. Стиль high heels (от англ. «каблуки, обувь на каблуке»), появившийся в XXI веке, напротив, всегда характеризовался как женское танцевальное направление - в первую очередь из-за необходимости танцевать в обуви на каблуках. Однако в последнее время и в первом, и во втором направлениях выступает все больше танцоров обоих полов, что говорит о либерализации гендерных представлений.

Условиями чемпионата не определяется гендерный состав команд, и даже в такой номинации, как Lady Styles (от англ. «женские стили») могут выступать команды со смешенным составом участников. В целом можно говорить о том, что современная танцевальная субкультура является пространством, где практически отсутствует гендерная дискриминация, а толерантное отношение к представителям нетрадиционных гендерных групп было характерно для танцевального сообщества задолго до того, как движение за права ЛГБТ+ получило глобальное распространение. В качестве примера можно привести зародившиеся в 1970-х годах в США танцевальные направления vogue и waacking, у истоков которых стояли представители гендерных меньшинств. В то время нетрадиционная ориентация вызывала осуждение в обществе, однако танцевальные клубы были местом свободы от гендерных предрассудков, а

танцевальные стили вог и вакинг ассоциировались с тендерной непредубежденностью и толерантностью.

Гендерная дифференциация в дискурсе танцевальной субкультуры может проявляться в том, как называют себя танцоры того или иного стиля. Для этой цели в английском языке используется метагендерный суффикс -er: hopper (хоппер), voguer (вогер), waacker (вакер), а также слово dancer (от англ. «танцор»): hip-hop dancer (танцор стиля хип-хоп), house dancer (танцор стиля house) и пр. В русском языке представлена категория грамматического рода, поэтому в обозначениях принадлежности к стилю используются гендерно маркированные аффиксы: хоппер - хопперша, вакер - вакерша, хаусер-хаусерша и т.п. Однако в настоящее время девушки-танцоры чаще выбирают мужской вариант имени, объясняя это принципом языковой экономии, эстетическими и стилистическими предпочтениями:

«Вакерша» - очень длинное слово и звучит громоздко. А вот «вакер» коротко, емко и приятно на слух (Марина, г. Нижний Новгород).

«Хоперша» звучит для меня грубо; чисто психологически эта форма слова немного обесценивает и принижает <... > чувствуется снисхождение в этом слове. Вариант «хопер» предпочтительнее, так как окончание этой формы с «р» дает более уверенное и законченное звучание, «р» добавляет резкость слову, делая его более презентабельным для восприятия (Елена, г. Нижний Новгород).

Предпочитаю называть себя «вогерка» или «вогер». Мне в принципе не нравится суффикс «ша» при создании феминитива - он как будто удешевляет слово (Ирина, г. Нижний Новгород).

Для названия танцевальных групп детского и подросткового возраста используют собирательные метагендерные существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ят, -ятк: хопперята, хаусята, вакирятки и т.п.

Наименования танцоров могут также создаваться путем добавления гендерного маркера к усеченному обозначению стиля. Так, в мужском стиле breaking, о котором упоминалось выше, для создания никнеймов существуют такие гендерно маркированные термины, как b-boy (танцор брейкинга мужского пола, например, b-boy Storm), b-girl (танцор брейкинга женского пола, например, b-girl Booba). Эти названия могут использоваться параллельно с метагендерными breaker (брейкер) и break-dancer (брейкдансер). Для наименования самого танцевального направления танцоры используют не только гендерно-нейтральное «брейкинг», но и гендерно-маркированное «бибоинг» (b-boying). Как правило, данный термин используют, если хотят подчеркнуть, что брейкинг - это «мужской» стиль, стиль сильных и выносливых:

«Брейкинг» может танцевать кто угодно, а «бибоинг» - только мужской пол. При этом нет разделения на мужской и женский стили. С одной стороны, это же уличный танец - говори как хочешь. С другой, парни вряд ли скажут «я танцую бигерлинг». Это очевидно из значения самого слова. Однако в последнее время все говорят «брейкинг» или иногда сокращают до «брейк» (Алексей, руководитель сети танцевальных студий, г. Нижний Новгород).

Гендер в названиях команд

Название команды - один из главных способов ее позиционирования и продвижения как на танцевальных мероприятиях, так и в сети Интернет. Это инструмент

конструирования групповой идентичности, в том числе тендерной. В России ежегодно проводятся десятки крупных танцевальных чемпионатов, где в различных танцевальных номинациях соревнуются более сотни команд. Танцевальные школы выставляют сборные команды, а также команды, сформированные по возрастным категориям и танцевальным стилям, что влияет на выбор названия.

Анализ отобранного материала, показал, что подавляющее большинство имен не содержат «мужских» или «женских» маркеров (GADGETS, SNICKERS, КИНГСТЭПЕРЫ, BOOMKIDS, PONKI). Гендерные смыслы присутствуют в наименованиях 82 команд, при этом превалируют «женские» названия: ДЕВЧАТА, The Duchess, BELKA, DRAMA QUEENS и др. Названия с «мужскими» маркерами представлены единичными наименованиями: JOKER'S EMPIRE, WARRIORS, DEAD BOY, STEPBROTHERSCREW, КОМЭNDA. В последнем примере гендерный смысл имплицируется фонетической ассоциацией с английским существительным men («мужчины»).

Подавляющее большинство гендерно маркированных названий представлено английскими словами или англо-русскими гибридами с использованием латиницы и/ или кириллицы. Исследование показало, что репрезентация гендера в таких названиях чаще всего реализуется гендерно маркированными лексемами: girls (TDF GIRLS), gayls (девушка на языке патуа, о. Ямайка - BLESSED GYALS), ladies (CHIKIBRO LADIES), woman (WOMAN TALKS), moms (CRAZY MOMS), в том числе именами собственными (Grace Kelly, BARBARA 'STEAM, BARBIE Q). Кроме того, гендер может индексироваться категорией грамматического рода (NASHLAS', POTERYALAS'CREW). При этом ресурсы английского и русского языков используются одновременно для придания имени большей оригинальности и необычности, а также для индексации приверженности глобальной танцевальной субкультуре.

Анализ языкового материала показал, что наибольшее количество «женских» названий представлено в танцевальных номинациях high-heels и jazz-funk, которые исторически являются гендерно маркированными. При этом гендерная маркированность названия не является показателем реального гендерного состава команды. Так, команда SEVEN HEELS, участвующая в номинации highheels и танцующая на высоких каблуках, является смешанной: в ее составе есть мужчина, танцующий на каблуках. С другой стороны, «мужская» по названию команда STEP BROTHERS CREW по своему составу полностью женская. Лишь в единичных случаях названия «привязаны» к гендерному составу команды: примером может служить команда M-ART GIRLS & SPEKTR DL, где танцуют девушки и приглашенный танцор-мужчина с ником SPEKTR DL.

В названиях детских команд гендерные смыслы практически не присутствуют. Обычно выбор падает на слова из детского медийного пространства - имена популярных персонажей (SCOOBY-DOO) и даже названия сладостей (SNICKERS, SKITLS KIDS).

Как отмечалось выше, подавляющее большинство проанализированных названий (1178 ед.) являются гендерно нейтральными. В них используются как одушевленные собирательные существительные типа kids, team, crew, family, fam, project (WAKE UP KIDS, ACTIVE STYLE JUNIOR STEAM, GRAVITY TEAM, BM1 KIDS CREW, NICHOSI CREW, A 'FAMILY CREW, LITTLE GINGER FAMILY, LIL 'FAM, ISTINA FAM), так и

неодушевленные, в том числе абстрактные существительные (DANCE PROJECT, FRIDAY'S PROJECT, UNIVERSE, NON-STOP, FLAMECOM, ZACHER CAKE), а также аббревиатуры (DNA-ДНК). В качестве названий также используются словосочетания (РАДИ БОГА, TANTSORY IZ DEREVNI, LET'S BE) и предложения (WHAT THE FUNK?!, YES, BOSS, THIS IS HOT!).

Широкое использование английского языка и латиницы представители танцевальной субкультуры объясняют тем, что на роль судей танцевальных чемпионатов обычно приглашают зарубежных танцоров, которым легче работать с английским языком. Также команды активно продвигают себя на международном уровне в социальных сетях Facebook, Instagram и TikTok, где английский язык используется как лингва франка. Помимо этого, в танцевальной субкультуре английский язык обладает высоким престижем, поэтому наличие транслитерированных или английских слов в названии команды улучшает её имидж.

Опрос, проведенный в рамках исследования, подтвердил, что главным мотивом при выборе названий является не гендерная идентичность, а оригинальность, запоминаемость, звучность и ассоциативный потенциал слов и словосочетаний:

Мы выбираем название исходя из того, что видим во время постановки номера, что происходит внутри нашей команды, какие взаимоотношения нас связывают... (Кристина, тренер команды Karizma Crew, г. Нижний Новгород).

Для детских команд важно звучное, веселое название, особенно если оно выбрано всеми вместе, на общем голосовании. Даже если в команде у меня одни девочки, они могут выбрать что-то яркое и огненное, и вовсе не «девчачье» (Анастасия, тренер детских танцевальных команд, г.Нижний Новгород).

При выборе названия для команды предпочтения отдаю английским, так как звучание больше нравится <...> Гендерными различиями не руководствуюсь, стараюсь передать дух команды, внедрить смысл, который нас бы объединял и отражал тот посыл, который мы несём (Анна, тренер hip-hop команды SokolCrew, г. Нижний Новгород).

У меня есть команда студенческая - Хаоs (читается как «хаос»). Мне очень нравится идея контролируемого хаоса, индивидуальности каждого и вероятности некоторой неправильности. Мы все разные, как частицы, но вместе обретаем коллективное единение и силу. Английская S в конце - как множественное число и как некоторая недосказанность - на каком все-таки языке написано слово (Дарья, тренер vogue, Хаоs, г. Нижний Новгород).

Таким образом, мотивы для выбора названий могут быть самыми разными: музыкальная композиция (MAKEMEFEEL), идея танцевальной постановки (ОНИ ЧУВСТВУЮТ КОЖЕЙ)), особенности костюма (PINK PUG CREW - у команды футболки с изображением мопса), принадлежность к танцевальной школе - DANCECOOL KIDS, DANCE-COOL FUTURE, DANCE-COOL CREW (танцевальная школа DANCE-COOL).

Выводы

Проведенный анализ показал, что в дискурсе танцевальной субкультуры гендер не играет определяющей роли при выборе названий команд-участниц танцевальных чемпионатов. Подавляющее большинство названий гендерно-нейтральны, что

отражает современную глобальную тенденцию дегендеризации. Количество названий, передающих гендерные смыслы, невелико, при этом чаще в гендерно-маркированных названиях кодируется женственность; маскулинные названия представлены единичными наименованиями.

Гендерно-маркированное название команды может не совпадать с фактическим гендерным составом команды. Такое несоответствие порой допускается намеренно с целью эпатировать публику, выделиться на фоне остальных участников. Кроме того, несовпадение между названием и гендерным составом команды можно рассматривать как отражение современных трансформаций гендерного концепта и размывания границ между мужским и женским в современной танцевальной субкультуре.

© Щурина Е.А., 2021

Литература

Васькова О.А. Гендер как предмет лексикографического описания (на материале фразеологии): дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.12 - Теория языка. Москва, 2006. 177 с.

Городникова М.В. Гендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе (на материале брачных объявлений)// Гендерный фактор в языке и коммуникации: Сб. науч. трудов. Вып. 446. Москва, 1999. С. 36-44.

Гриценко Е.С. Язык как средство конструирования гендера: дис. ... доктора филологических наук: 10.02.12 - Теория языка. Нижний Новгород, 2005. 405 с.

Гриценко Е.С., Сергеева М.В. Современные тенденции в концептуализации гендера и их отражение в британской толковой лексикографии // Вопросы лексикографии. № 18. 2020. С. 22-51.

Гусейнова И.А., Томская, М.В. Гендерный аспект в текстах современной рекламы (на материале журнальной прессы ФРГ) // Филологические науки. №2 3. 2000. С. 81-92.

Дуняшева Л.Г. Лингвокультурные особенности конструирования гендера в афроамериканском песенном дискурсе (на материале жанров блюз и рэп): дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Нижний Новгород, 2012. 234 с.

Зайцева Т.И. Стилистические особенности гендерного дискурса в современной отечественной медиевистике (по материалам заголовков научных публикаций) // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. № 3 (17). 2017. С. 65-79.

Кирилина А.В. Русские пословицы и поговорки: не только андроцентризм // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. № 3 (15). 1999. С. 41-43.

Кирилина А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации: дис. ... доктора филологических наук: 10.02.19 - Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика. Москва, 2000. 369 с.

КирилинаА.В. Обозначения гендерно значимой лексики в свете противопоставления глобального и отечественного (по материалам национального корпуса русского языка) // Вопросы психолингвистики. № 2 (40). 2019. С. 12-29.

Колесникова М.С. Методологические проблемы лексикографического анализа в гендерных исследованиях // Гендер: язык, культура, коммуникация: Докл. второй

междунар. конф., Москва 22-23 ноября 2001 г. МГЛУ Москва, 2002. С. 207-214.

Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в коммуникации: гендерный аспект кинесики // Вопросы филологии. № 2 (17). 2004. С. 81-89.

Кузнецова А.О. Индексация гендерных смыслов в наименованиях команд алтимат фрисби // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. Вып. 19. Н. Новгород, 2012. С. 54-60.

Купцова Г.И. Контакт языков в лингвистическом ландшафте Москвы (на материале текстов, нанесенных на детские игрушки) // Вопросы психолингвистики. № 17. 2013. С. 204-207.

Леонович Л.М. Гендерные маркеры в текстах названий современных англоязычных драматургических произведений // Эволюция и трансформация дискурсов. Сборник научных статей. 2017. С. 176-182.

Матасова О.В., СемухинаЕ.А. Гендерный аспект профессиональных наименований (на материале языка французских и немецких сми) // Наука и общество. № 1 (30). 2018. С. 122-128.

Оцомиева-Тагирова З.М. Отражение гендера в аварских топонимических названиях // Филология: научные исследования. 2018. № 2. С. 171-182.

Сергеева М.В. Динамика гендерных репрезентаций в британской толковой лексикографии: дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Нижний Новгород, 2007. 182 с.

Соловьев А.Н. Мемориальные названия в честь женщин в западнорусской урбанонимии // Поливановские чтения. № 14. 2020. С. 205-211.

Стернин И.А. Общение между мужчинами и женщинами. Воронеж, 2002. 34 с.

Толстова М.А. Гендер в традиционной культуре сквозь призму словаря // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. № 4 (24). 2016. С. 68-75.

Черных О.Ю. Семиотические средства конструирования гендера в педагогическом дискурсе // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. № 4. 2012. С. 307-314.

Интернет-источники

Группа танцевального чемпионата Project 818 [Электронный ресурс]. URL: https:// vk.com/project818. (Дата обращения: 25.07.2021)

Project 818 [Электронный ресурс]. URL: http://www.project818.com/champ2021/ rules/. (Дата обращения: 25.07.2021)

Youtube-канал Project 818 [Электронный ресурс]. URL:https://www.youtube.com/ channel/UCeIP0S2amo6r3zJzYPbEq0g. (Дата обращения: 27.07.2021)

Nonbinary Wiki [Электронный ресурс]. URL:https://nonbinary.wiki/wiki/Main_Page. (Дата обращения: 30.07.2021)

История статьи:

Дата поступления в редакцию: 19.07.2021

Дата принятия к печати: 20.09.2021

Сведения об авторе:

Щурина Евгения Алексеевна - аспирант, НИУ ВШЭ - Нижний Новгород. Контактная информация:

603093, г. Нижний Новгород, ул. Родионова, 17-68 ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6980-3918 e-mail: shchurina.evg@yandex.ru

Для цитирования:

Щурина Е.А. Гендерные аспекты нейминга в танцевальной субкультуре // Вопросы психолингвистики. 2021. №3(49), С. 97-108, doi: 10.30982/2077-5911-202149-3-97-108

UDC 811.111'373.2-055.1/3:796 Research article

LBC 81

DOI 10.30982/2077-5911-2021-49-3-97-108

GENDER ASPECTS OF NAMING IN DANCE SUBCULTURE

Evgeniia A. Shchurina

National Research University Higher School of Economics, Nizhny Novgorod, Russia

Abstract

The article addresses the issue of gender representation in the names of teams in modern dance competitions. The research material consists of 1260 names of teams that participated in the Project 818 dance championship held in Moscow in the period 2017-2019. The applied methods include semantic interpretation, observation, and ethnography of speech (interviews, surveys). The results of the study have shown that gender-neutral meanings prevail in the names of the teams as well as among the gender-labeled names, with the share of "female" names being higher than that of the "male" ones. It has also been revealed that there is no connection between the gender marking of the name and the actual composition of teams: men can member the teams with pronounced "female" names, and vice versa. At the same time, gender is not a determining parameter when choosing a team name: preference, as a rule, is given to the originality and sonority of the name rather than the inherent gender meanings.

Keywords: gender, naming, masculinity, femininity, degenderization

References

Chernykh, O. Yu. (2012) Semioticheskiye sredstva konstruirovaniya gendera v pedagogicheskom diskurse [Semiotic means of constructing gender in pedagogical discourse]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. (4), 307-314. (in Russian)

Dunyasheva L. G. (2012) Lingvokul'turnyye osobennosti konstruirovaniya gendera v afroamerikanskom pesennom diskurse (na materiale zhanrov blyuz i rep) [Linguocultural peculiarities of gender construction in African American song discourse (based on blues and rap genres)]: dis. ... kandidata filologicheskikh nauk: 10.02.04 - Germanskiye yazyki. Nizhny Novgorod, 234 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Gorodnikova M.V. (1999) Gendernyy faktor i raspredeleniye sotsial'nykh roley v sovremennom obshchestve (na materiale brachnykh ob"yavleniy) [The gender factor and the distribution of social roles in modern society (based on marriage announcements)]. In: Gender factor in language and communication: Collection of scientific works. Vol. 446., Moscow, MGLU, 36-44. (in Russian)

Gritsenko E.S. (2005) Yazyk kak sredstvo konstruirovaniya gendera [Language as a means of constructing gender]: Dis. ... doktora filologicheskikh nauk: 10.02.12 - Teoriya yazyka. Nizhniy Novgorod, 405 p. (in Russian)

Gritsenko, E.S., Sergeeva, M.V (2020) Sovremennyye tendentsii v kontseptualizatsii gendera i ikh otrazheniye v britanskoy tolkovoy leksikografii [Modern trends in the conceptualization of gender and their reflection in the British explanatory lexicography]. Russian Journal of lexicography. (18), 22-51. (in Russian)

Guseinova, I.A., Tomskaya, M.V. (2000) Gendernyy aspekt v tekstakh sovremennoy reklamy (na materiale zhurnal'noy pressy FRG) [Gender aspect in the texts of modern advertising (based on the material of the magazine press of the Federal Republic of Germany)]. Philological Sciences. (3), 81-92. (in Russian)

Kirilina, A.V. (1999) Russkiye poslovitsy i pogovorki: ne tol'ko androtsentrizm [Russian proverbs and sayings: not only androcentrism]. Tambov University Review. Series: Humanities. No. 3 (15). 41-43. (in Russian)

Kirilina, A.V. (2000) Gendernyye aspekty yazyka i kommunikatsii [Gender aspects of language and communication]: Dis. ... doktora filologicheskikh nauk: 10.02.19 - Obshcheye yazykoznaniye, sotsiolingvistika, psikholingvistika. Moscow, 369 p. (in Russian)

Kirilina, A.V (2019) Oboznacheniya genderno znachimoy leksiki v svete protivopostavleniya global'nogo i otechestvennogo (po materialam natsional'nogo korpusa russkogo yazyka) [Designations of gender-significant vocabulary in the light of the opposition of the global and domestic (based on the materials of the national corpus of the Russian language)]. Journal ofpsycholinguistics. No. 2 (40). 12-29. (in Russian)

Kolesnikova, M.S. (2002) Metodologicheskiye problemy leksikograficheskogo analiza v gendernykh issledovaniyakh [Methodological problems of lexicographic analysis in gender studies]. In: Gender: Language, Culture, Communication: Reports of the Second International Conference, 22-23 November 2001, Mosow, Moscow, 207-214. (in Russian) Kolesnikova, M.S. (2002) Leksikograficheskiye aspekty sovremennykh gendernykh issledovaniy [Lexicographic aspects of modern gender studies]. In Gender kak intriga poznaniya: Gendernyye issledovaniya v lingvistike, literaturovedenii i teorii kommunikatsii [Gender as the intrigue of cognition: Gender studies in linguistics, literary criticism and communication theory]. Rudomino, 22-36. (in Russian)

Kreidlin, G.E. (2004) Muzhchiny i zhenshchiny v kommunikatsii: gendernyy aspekt kinesiki [Men and women in communication: the gender aspect of kinesics]. Voprosy filologii. 2 (17). 81-89. (in Russian)

Kuptsova, G.I. (2013,) Kontakt yazykov v lingvisticheskom landshafte Moskvy

^ypHHa E.A. reHgepHMe acneKra HenMHHra b TaH^BanbHOH cy6KyjbType

(na materiale tekstov, nanesennykh na detskiye igrushki) [Contact of languages in the linguistic landscape of Moscow (based on texts applied to children's toys)]. Journal of psycholinguistics. (17), 204-207. (in Russian)

Kuznetsova A.O. (2012) Indeksatsiya gendernykh smyslov v naimenovaniyakh komand altimat frisbi [Indexation of gender meanings in the names of the ultimate frisbee teams]. Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin. (19), 54-60. (in Russian)

Leonovich, L.M. (2017) Gendernyye markery v tekstakh nazvaniy sovremennykh angloyazychnykh dramaturgicheskikh proizvedeniy [Gender markers in the titles of modern English-language dramatic works]. In: Evolyutsiya i transformatsiya diskursov. sbornik nauchnykh statey [Evolution and transformation of discourses. Collection of scientific articles]. 176-182. (in Russian)

Matasova O.V., Semukhina E.A. (2018) Gendernyy aspekt professional'nykh naimenovaniy (na materiale yazyka frantsuzskikh i nemetskikh SMI) [Gender Aspect of Professional Names (Based on the Language of French and German Media)]. In: Nauka i obshchestvo. 1 (30), 122-128. (in Russian)

Otsomiyeva-Tagirova, Z.M. (2018) Otrazheniye gendera v avarskikh toponimicheskikh nazvaniyakh [Reflection of gender in Avar toponymic names]. Philology: Scientific Researches. (2), 171 -182. (in Russian)

Sergeeva, M.V. (2007) Dinamika gendernykh reprezentatsiy v britanskoy tolkovoy leksikografii [Dynamics of Gender Representations in British Explanatory Lexicography]: dis. ... kandidata filologicheskikh nauk : 10.02.04 - Germanskiye yazyki. Nizhniy Novgorod. 182 p. (in Russian)

Soloviev, A.N. (2020) Memorial'nyye nazvaniya v chest' zhenshchin v zapadnorusskoy urbanonimiiyu [Memorial names in honor of women in Western Russian urbanonymy]. In: Polivanov'sReadings. (14), 205-211. (in Russian)

Sternin I.A. (2002) Obshcheniye mezhdu muzhchinami i zhenshchinami [Communication between men and women]. Voronezh, 34 p. (in Russian)

Tolstova, M.A. (2016) Gender v traditsionnoy kul'ture skvoz' prizmu slovarya [Gender in traditional culture through the prism of a dictionary]. Tomsk State University Journal of Cultural Studies and Art History. 4 (24). 68-75. (in Russian)

Vaskova, O.A. (2006) Gender kakpredmet leksikograficheskogo opisaniya (na materiale frazeologii) [Gender as a subject of lexicographic description (based on phraseology): dis. ... kandidata filologicheskikh nauk: 10.02.12 - Teoriya yazyka. Moscow, 177 p. (in Russian) Zaitseva, T.I. (2017) Stilisticheskiye osobennosti gendernogo diskursa v sovremennoy otechestvennoy mediyevistike (po materialam zagolovkov nauchnykh publikatsiy) [Stylistic features of gender discourse in modern Russian medieval studies (based on the titles of scientific publications)]. Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology. 3 (17). 65-79. (in Russian)

Internet sources

VK group dance championship Project 818., [electronic resource] URL: https://vk.com/ project818 (retrieval date: 25.07.2021)

Project 818., [electronic resource] URL: http://www.project818.com/champ2021/rules/ (retrieval date: 25.07.2021)

Youtube channel Project 818 [Electronic resource]. URL: https: //www.youtube.com/ channel/UCeIP0S2amo6r3zJzYPbEqOg. (retrieval date: 27.07.2021)

Nonbinary Wiki., [electronic resource] URL: https://nonbinary.wiki/wiki/Main_Page (retrieval date: 30.07.2021)

© Shchurina E.A., 2021

Article history:

Received: 19.07.2021

Accepted: 20.09.2021

Bionotes:

Evgeniia A. Shchurina - post-graduate student, National Research University Higher School of Economics, Nizhny Novgorod.

Contact information:

603093, Nizhny Novgorod, 17, Rodionova St., 68

ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6980-3918

e-mail: shchurina.evg@yandex.ru

For citation:

Shchurina, E.A. (2021) Gender aspects of naming in dance subculture. Journal of Psycholinguistics. 3(49), pp. 97-108. Available from: doi:10.30982/2077-5911-2021-49-3-97-108 (in Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.