Научная статья на тему 'Гендерная нейтральность в правовом дискурсе (на материале Закона о бюджете Великобритании)'

Гендерная нейтральность в правовом дискурсе (на материале Закона о бюджете Великобритании) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
439
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАВОВОЙ ДИСКУРС / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ / ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ / ГЕНДЕРНАЯ НЕЙТРАЛЬНОСТЬ / LEGAL DISCOURSE / PROFESSIONAL COMMUNICATION IN A FOREIGN LANGUAGE / POLITICAL CORRECTNESS / GENDER NEUTRALITY / BUDGET / БЮДЖЕТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федотова И.М.

В статье рассматривается актуальная проблема использования политически корректной лексики, а именно, гендерно-нейтральных способов обозначения субъекта в профессиональной коммуникации в области права на английском языке. Традиционно местоимения третьего лица мужского рода используются в юридических текстах на различных языках в значении «любой человек», т. е. подразумевается, что речь идет о любом субъекте правовых отношений вне зависимости от пола. До 1980-х гг. местоимения третьего лица мужского рода повсеместно использовались в англоязычном правовом дискурсе как непосредственно в Великобритании, так и на международном уровне. Данное правило не только считалось устоявшимся, но даже было законодательно закреплено Парламентом. Однако в современных инструкциях по составлению юридических текстов, применяющихся в различных международных организациях и законотворческих учреждениях, содержатся рекомендации по использованию либо нейтральных терминов (например, повторение существительного без замены на какие-либо местоимения), либо различных грамматических конструкций (например, страдательного залога), позволяющих исключить указания на какие-либо гендерные характеристики субъекта. В Великобритании, где подобные рекомендации были введены в середине 2000-х г., до сих в обществе продолжаются дебаты относительно их общей целесообразности, ситуаций применения, а также возможного негативного влияния на содержание юридических текстов. В качестве материала для изучения практического использования гендерно-нейтральной терминологии в профессиональной коммуникации в области права были выбраны тексты Закона о Бюджете Великобритании разных лет (1985-2018). Анализ текстов заключался в расчете процентного содержания местоимений третьего лица мужского рода (he, him, himself), а также альтернативных (he or she) и нейтральных способов указания на лицо (person, individual), относительно всего объема текста за тот или иной год. Была выявлена динамика по сокращению маркированных с точки зрения гендера форм, которые почти полностью вышли из употребления в современном правовом дискурсе. Обсуждается необходимость обучения студентов политически корректным формам, а также даются примеры альтернативных способов указания на лицо.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GENDER NEUTRALITY IN LEGAL DISCOURSE (ON THE MATERIAL OF THE UK BUDGET ACT)

The article considers the issue of using politically correct language, namely, gender-neutral ways to denote participants in professional communication in the field of law. Traditionally, the masculine third person pronouns are used in legal texts in various languages in the sense of «any person,» i.e., it is understood that we are talking about any subject of legal relations irrespective of gender. Until the 1980's, the masculine pronouns in the third-person singular were widely used in legal discourse in the United Kingdom as well as internationally. This rule was not only considered well-established but was legislated by Parliament. However, modern drafting legal texts instructions applicable in various international organizations and normative institutions, provide guidance on the use of either neutral words (for example, repeating the noun), or various grammatical constructions (for example, passive voice) to exclude reference to any gender characteristics. In the United Kingdom, where such recommendations were introduced in the mid-2000's, there is still a debate regarding their overall appropriateness, application, as well as the possible negative impact on the content of legal texts. UK Budget Acts of different years (1985-2018) were selected as material for study of the practical use of genderneutral language in professional communication in the field of law. Analysis of the texts consisted in calculating the percentage of third-person masculine pronouns (he, him, himself), as well as alternating pronouns (he or she) and gender-neutral forms (individual, person) relative to the total amount of the text. The study revealed decreasing dynamics in the usage of gender-specific personal pronouns, which all but disappeared in modern legal discourse. The article discusses the need to teach students politically correct (gender-neutral) forms and gives examples of alternative ways to refer to a specific person.

Текст научной работы на тему «Гендерная нейтральность в правовом дискурсе (на материале Закона о бюджете Великобритании)»

УДК 37.017

И. М. Федотова

ст. преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Института международного права и правосудия МГЛУ; e-maiL: fedotovaim_msLu@outLook.com

ГЕНДЕРНАЯ НЕЙТРАЛЬНОСТЬ В ПРАВОВОМ ДИСКУРСЕ (на материале Закона о бюджете Великобритании)

В статье рассматривается актуальная проблема использования политически корректной лексики, а именно, гендерно-нейтральных способов обозначения субъекта в профессиональной коммуникации в области права на английском языке. Традиционно местоимения третьего лица мужского рода используются в юридических текстах на различных языках в значении «любой человек», т. е. подразумевается, что речь идет о любом субъекте правовых отношений вне зависимости от пола. До 1980-х гг. местоимения третьего лица мужского рода повсеместно использовались в англоязычном правовом дискурсе как непосредственно в Великобритании, так и на международном уровне. Данное правило не только считалось устоявшимся, но даже было законодательно закреплено Парламентом.

Однако в современных инструкциях по составлению юридических текстов, применяющихся в различных международных организациях и законотворческих учреждениях, содержатся рекомендации по использованию либо нейтральных терминов (например, повторение существительного без замены на какие-либо местоимения), либо различных грамматических конструкций (например, страдательного залога), позволяющих исключить указания на какие-либо гендерные характеристики субъекта. В Великобритании, где подобные рекомендации были введены в середине 2000-х г., до сих в обществе продолжаются дебаты относительно их общей целесообразности, ситуаций применения, а также возможного негативного влияния на содержание юридических текстов.

В качестве материала для изучения практического использования гендерно-нейтральной терминологии в профессиональной коммуникации в области права были выбраны тексты Закона о Бюджете Великобритании разных лет (1985-2018). Анализ текстов заключался в расчете процентного содержания местоимений третьего лица мужского рода (he, him, himself), а также альтернативных (he or she) и нейтральных способов указания на лицо (person, individual), относительно всего объема текста за тот или иной год. Была выявлена динамика по сокращению маркированных с точки зрения гендера форм, которые почти полностью вышли из употребления в современном правовом дискурсе. Обсуждается необходимость обучения студентов политически корректным формам, а также даются примеры альтернативных способов указания на лицо.

Ключевые слова: правовой дискурс; профессиональная коммуникация на иностранном языке; политическая корректность; гендерная нейтральность, бюджет.

I. M. Fedotova

Senior Lecturer at the Department of Linguistics and Professional Communication in

the Field of Law, IILJ MSLU;

e-maiL: fedotovaim_msLu@outLook.com

GENDER NEUTRALITY IN LEGAL DISCOURSE (on the material of the UK budget act)

The articLe considers the issue of using poLiticaLLy correct Language, nameLy, gender-neutraL ways to denote participants in professionaL communication in the fieLd of Law. TraditionaLLy, the mascuLine third person pronouns are used in LegaL texts in various Languages in the sense of «any person,» i.e., it is understood that we are taLking about any subject of LegaL reLations irrespective of gender. UntiL the 1980's, the mascuLine pronouns in the third-person singuLar were wideLy used in LegaL discourse in the United Kingdom as weLL as internationaLLy. This ruLe was not onLy considered weLL-estabLished but was LegisLated by ParLiament.

However,modern drafting LegaL texts instructions appLicabLe in various internationaL organizations and normative institutions, provide guidance on the use of either neutraL words (for exampLe, repeating the noun), or various grammaticaL constructions (for exampLe, passive voice) to excLude reference to any gender characteristics. In the United Kingdom, where such recommendations were introduced in the mid-2000's, there is stiLL a debate regarding their overaLL appropriateness, appLication, as weLL as the possibLe negative impact on the content of LegaL texts.

UK Budget Acts of different years (1985-2018) were seLected as materiaL for study of the practicaL use of gender- neutraL Language in professionaL communication in the fieLd of Law. AnaLysis of the texts consisted in caLcuLating the percentage of third-person mascuLine pronouns (he, him, himseLf), as weLL as aLternating pronouns (he or she) and gender-neutraL forms (individuaL, person) reLative to the totaL amount of the text. The study reveaLed decreasing dynamics in the usage of gender-specific personaL pronouns, which aLL but disappeared in modern LegaL discourse. The articLe discusses the need to teach students poLiticaLLy correct (gender-neutraL) forms and gives exampLes of aLternative ways to refer to a specific person.

Key words: LegaL discourse; professionaL communication in a foreign Language; poLiticaL correctness; gender neutraLity; budget.

Введение

Комплексная политика, направленная на установление эгалитарного общественного устройства, чуждого любым формам дискриминации, является одним из ведущих социальных процессов последних десятилетий. Среди мер, предпринимаемых для достижения данной цели, стоит отметить как изменения в законодательстве, благодаря которым ранее ущемленные или маргинальные группы населения

(например, женщины, национальные меньшинства, люди с ограниченными возможностями) получили равные права в сфере образования или при найме на работу, так и усилия в области изменения языкового поведения, призванные отразить и закрепить принятые меры. Лингвистическая сторона данного явления несет символическую функцию и прагматически значима, поскольку введение или, напротив, выведение из употребления тех или иных терминов затрагивает представителей всех слоев населения, всех говорящих, а не только те группы, к которым нововведения непосредственно относятся.

Одной из актуальных проблем современного правового дискурса является вопрос о необходимости отказа от гендерно-маркированных слов или выражений в пользу гендерно-нейтральных. Под гендерной нейтральностью, от англ. gender neutrality, согласно определению ЮНЕСКО [Guidelines on Gender-Neutral Language 1999, c. 5] понимается «устранение (или нейтрализация) любых указаний на ген-дерные аспекты в терминах, использующихся для описания людей. Например, слова chairman, fireman и stewardess содержат четкую ген-дерную специфику; соответствующими гендерно-нейтральными терминами являются chairperson (или chair), fire-fighter и flight attendant. Местоимение 3-го лица мужского рода he следует заменить либо на he or she, либо на s/he, когда пол упомянутого лица неизвестен».

Различные подходы к проблеме гендерной нейтральности

Защитники идеи о гендерно-нейтральном языке часто обращаются к гипотезе лингвистического детерминизма, получившей широкую огласку как теория Сепира-Уорфа, согласно которой язык определяет мышление, а значит, ярко выраженная гендерная окрашенность и превалирование терминов и местоимений мужского рода неизбежно приводит к сохранению в общественном сознании пренебрежительного и, более того, имплицитно дискриминационного отношения к женщинам. К скрытым формам дискриминации относят и намеренное использование слов, связанных со стереотипами феминности и маскулинности. Так, несмотря на то, что в США, согласно Закону о гражданских правах 1964 г., работодателям запрещено указывать пол кандидата в объявлениях о найме и местоимения он / она, существуют лингвистические средства, позволяющие компаниям выразить свои предпочтения без нарушений закона. Исследования, проведенные американскими учеными, показывают, что использование

в описании вакансии таких слов, как лидерский, амбициозный, конкурентный, ассоциирующихся с мужскими моделями поведения, привлекает соискателей мужчин, а женщин, напротив, отпугивает [Гау-чер и др. 2011, с. 109-128].

Более того, с практической точки зрения использование гендерно-нейтрального языка, особенно в правовом дискурсе, связывают с необходимостью разграничить ситуации, когда речь идет либо о мужчинах и женщинах, либо только о мужчинах [Моссман 1995]. Так, в американской практике возникали случаи, когда судьи по-разному интерпретировали местоимения третьего лица мужского рода, что влияло на исход дела [Торо 2018].

Заметим, однако, что в странах, где вопросы языковой политики являются важной частью общественной жизни, критика сложившихся норм и попытки вмешательства в существующие правила часто встречают негативную реакцию. Например, во Франции, славящейся невероятной гордостью за свой язык, в ответ на подобные инициативы Французская академия, занимающаяся, среди прочего, вопросами кодификации французского языка, в 2017 г. выступила с резкой критикой [Déclaration de l'Académie française sur l'écriture dite "inclusive" 2017] любых попыток сделать язык более инклюзивным, назвав их аберрацией, которая создает смертельную опасность для языка, а министр образования заявил, что «язык нельзя превращать в орудие, даже если речь идет о благих целях» [Blanquer 2017].

Стоит отметить, что даже среди сторонников гендерных реформ на лингвистическом уровне существуют разногласия. Так, спорной является стратегия феминизации лексики, которая во многом противоречит ранее упомянутой нейтрализации. Феминизация состоит в уточнении, обычно в виде добавления слова female перед названием профессии или суффикса -ess, которые бы четко указывали, что представителем той или иной специальности является женщиной. Например, вместо нейтрального термина professor предполагается использовать маркированное словосочетание female professor [Хар-рис и др. 2018]. Данный подход мотивирован стремлением подчеркнуть тот факт, что женщины сегодня занимают должности, которые ранее им были недоступны. Несмотря на позитивный посыл, данная идея вызывает и серьезную критику, поскольку сам факт выделения женщин в отдельную группу может лишь усугубить стереотип о том, что профессии изначально делятся на мужские и женские.

Гендерно-нейтральная терминология: рекомендации для современных юристов

Дебаты о политически корректных названиях профессий и о целесообразности серьезного вмешательства в язык, предполагающего заменить устоявшиеся слова и выражения, начались лишь в 1980-х гг. Впервые вопрос о гендерной дискриминации в языке на международном уровне подняли представители Канады и стран Северной Европы на 24-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1987 г. Так, был выдвинут призыв отказаться от лингвистической дискриминации, присутствующей в официальных документах Организации, а также был выпущен первый вариант инструкции по использованию гендерно-нейтрального языка, Guidelines for gender-neutral language. Генеральная конференция возвращалась к этой проблеме на последующих 25-й (1989), 26-й (1991) и 28-й (1995) сессиях, и в 1999 г. был сформулирован новый вариант сборника рекомендаций, который лег в основу подобных руководств для различных учреждений.

Инициативу по составлению специальных инструкций по использованию гендерно-нейтрального языка подхватили другие международные организация, такие как ООН, ВОЗ, Европарламент и ЕС. Подобные инструкции содержат определения основных терминов (например, что такое гендерная нейтральность), примеры замены маркированных форм на нейтральные (например, местоимений или форм обращения), а для некоторых языков также и список названий должностей, на употребление которых следует обратить особое внимание. Стоит отметить, что инструкции, как правило, носят лишь рекомендательный характер и часто содержат некоторые оговорки и исключения. Так, в последней редакции руководства для работников Европарламента, опубликованной в 2018 г., подчеркивается, что в тех случаях, когда речь идет о составлении юридических документов, авторы должны в первую очередь стремиться к ясности изложения, поскольку использование, например, выражения он или она, может привести к нежелательному расхождению в интерпретации документа [Gender-neutral language in the European Parliament 2018].

Официальное употребление местоимения 3-го лица мужского рода он, а также его форм (личные, притяжательные и относительные местоимения 3-го лица мужского рода), которые используются для указания как на мужчин, так и на женщин, было исторически закреплено в законодательстве различных англоязычных стран. Так,

в 1850 г. в Великобритании был принят Акт Парламента, а именно, Interpretation Act, который уточнял правила использования юридических терминов, где прямо указывалось, что слова, выражающие мужской род, должны рассматриваться и приниматься как включающие и женщин в том числе. В 1987 г. формулировка была изменена, и теперь не только местоимения 3-го лица мужского рода использовались для описания как мужчин, так и женщин, но и местоимения 3-го лица женского рода получили тот же статус.

Следующим важным этапом в становлении принципов гендерной нейтральности стало официальное заявление Главы Палаты общин в 8 марта 2007 г., согласно которому при составлении законодательных актов необходимо избегать любых указаний на род, при условии, что это не искажает смысл документа. Дебаты относительно целесообразности данной практики и о том, может ли она негативно сказаться на ясности, простоте и краткости текстов, продолжились в Парламенте Великобритании в 2013 г. и в 2018 г. Несмотря на расхождение во мнениях среди членов Парламента, официальная позиция остается неизменной, что отражено в инструкции для Парламентских юристов по составлению юридических текстов, выпущенной в 2018 г.

Ниже представлено несколько основных методов, позволяющих соблюсти гендерную нейтральность, а именно - повтор, замена или перефразирование [Office of the parliamentary counsel. Drafting guidance 2018]: • Повтор

1. Чтобы избежать употребления местоимения, предлагается еще раз использовать то же самое существительное:

earnings, in relation to a person, means sums payable to the person in connection with the person's employment...

2. Если термин состоит из нескольких слов, а повторение затрудняет понимание текста, то рекомендуется подобрать для него короткий эквивалент:

may give a youth conditional caution to a child or young person ("the offender") if the offender ...

3. Если не удается найти короткий эквивалент, то вместо существительных следует использовать буквы:

If a person ("P") who is registered in respect of a regulated activity carries on that activity while P"s registration is suspended, P is guilty of an offence

• Замена

1. Вместо местоимения мужского рода следует использовать более инклюзивные варианты, а именно - he or she или he, she or it.

2. Также позволяется использовать местоимение 3-го лица множественного лица they и его производных в том же значении, что и местоимения единственного числа.

• Перефразирование

1. Чтобы избежать употребления каких-либо местоимений, где это возможно, следует использовать страдательный залог:

...explaining why he has not laid the explaining why the regulations regulations have not been laid

2. Вместо условных придаточных предложений с вводным if he рекомендуется использовать определительные придаточные со словом who:

A person commits an offence if he ... A person who ... commits an offence

3. Условные предложения также можно перефразировать посредством введения безличных конструкций:

A person commits an offence if he It is an offence for a person to...

4. Притяжательные местоимения третьего лица часто возможно заменить определенным артиклем:

the reasonableness or otherwise of his the reasonableness or otherwise of that belief belief

5. В некоторых случаях допустимо и вовсе опустить местоимение без потери смысла:

circumstances which justify him doing so circumstances which justify doing so

Стоит отметить, что многие из вышеуказанных вариантов сопровождаются оговорками, что внесение изменений может привести к трудностям понимания текста. Например, авторы рекомендаций предупреждают, что частое использование страдательного залога делает текст излишне громоздким и не всегда понятным. Следовательно, как и их европейские коллеги, британские юристы советуют прежде

всего руководствоваться соображениями ясности, даже если это не всегда отвечает требованиям гендерной нейтральности.

Анализ использования гендерно-нейтральной терминологии в англоязычном правовом дискурсе

С целью изучения практического применения гендерно-ней-тральной терминологии в правовом дискурсе нами были выбраны тексты Закона о бюджете, основного бюджетного документа Соединенного Королевства, в котором Парламент устанавливает ставки для различных видов налогов. Выбор материала обоснован возможностью проследить динамику изменений в юридических текстах, поскольку Закон о бюджете выпускается на каждый финансовый год (или в некоторых случаях несколько раз в год), а также свободным доступом к документам на официальном портале, регулируемом правительством и национальными архивами.

Методика анализа заключалась в расчете процентного соотношения ключевых слов к объему всего текста документа за тот или иной год. Для анализа изначально были выбраны следующие лексические единицы:

• Местоимения - he, his, him, himself, her, he or she, his or her;

• Существительные - person, persons, individual, individuals.

Далее местоимения 3-го лица мужского рода he, his, him, himself

были объединены в одну группу (мужского род), а существительные -person / persons и individual / individuals были объединены в две отдельные группы. Оставшиеся местоимения her, he or she, his or her были исключены из математического анализа, поскольку они либо не встречались в тексте законов некоторых лет, либо их количество было незначительным относительно объема всего текста.

Во временной интервал для изучения проблемы вошли тексты законов с 1985 по 2018 гг. Мы начали отсчет с 1985 г., поскольку в 1987 г. ЮНЕСКО был разработан первый сборник рекомендаций по составлению гендерно-нейтральных законодательных актов, что могло повлиять на правовой дискурс в Великобритании, а значит, необходимо было определить, какая ситуация сложилась до этого момента. Отметим, что данные некоторых лет отсутствуют (за 1992 г., 2001 г., 2002 г.), поскольку тексты отдельных законов не отвечали техническим характеристикам для инструментального анализа текста. Таким

образом, было проанализировано 29 текстов Закона о бюджете, общим объемом 4430501 слов.

Результаты математического анализа текстов Закона о бюджете представлены на рисунке 1. Процент использования местоимений 3-го лица мужского рода находился в интервале от 0 до 0,5 % от всего объема каждого из текстов, число существительных person и persons -в интервале от 0,25 до 0,8, а число существительных individual и individuals - в интервале от 0,03 % до 0,3 %. Наибольшее количество случаев употребления местоимений 3-го лица мужского рода отмечается в 1988 г., а именно - 0,5 % или 400 случаев на 80745 слов, а наибольшее количество случаев употребления существительных person и persons - в 2017 г, а именно - 0,8 % или 475 случаев на 59581 слов. Что касается существительных individual и individuals, то процент их использования был таким низким по сравнению с терминами «person» и «persons» и нестабильным, т. е. были зарегистрированы отдельные максимумы в 2004 г., а именно - 0,3 % или 806 случаев на 267814 слов, и в 2010 г., а именно - 0,3 % или 175 случаев на 60612 слов.

Рис. 1. Использование различных способов указания на лицо в текстах Закона о бюджете с 1985 по 2018 гг. (в %)

Отдельно рассмотрим тенденции употребления местоимений 3-го лица мужского рода с 1985 по 2006 гг., когда их использование значительно сократилось (рис. 2).

Как показано на рисунке 2, частота использования местоимений третьего лица мужского рода в текстах Закона о бюджете колебалась в пределах от 0,2 % до 0,5 % с 1985 г. до 2000 г. Тенденция

к постепенному снижению частотности употребления местоимений третьего лица мужского рода отмечается с конца 1990-х гг., а с 2000 г. мы наблюдаем явный спад в их использовании.

Не, Ыб, Ыт, ЫтьеК

0,6 0,5 0 4 0,3 О 2 ОД 0

1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1993 1994 1996 1997 1999 2000 2005 2004 2005 2006 2007

Рис. 2. Использование местоимений третьего лица мужского рода в текстах Закона о бюджете с 1985 по 2007 гг. (в %)

В 2007 г. после заявления Главы Палаты общин о необходимости избегать любых указаний на род при составлении законодательных актов, они практические вышли из употребления. Таким образом, несмотря на противоречивые мнения относительно данной практики, гендерная нейтральность занимает важное место в англоязычном правовом дискурсе и является доминирующей практикой.

Ниже представлены некоторые примеры применения гендерно-нейтральных выражений для обозначения лица в текстах Закона о бюджете последних лет.

Таблица 1

Примеры использования гендерно-нейтрального языка в текстах Закона о бюджете

Стратегия Пример Источник

Замена местоимений мужского рода существительными (6), (b) in sub-paragraph (8), for "him" substitute "the person" [ ] (iii) for "him" substitute "the holder", (d) in sub-paragraph (10)(a), for "he" (in both places) substitute "the person" Finance Act 2008, chedule 2 - Capital gains tax reform

Стратегия Пример Источник

Повторение существительного (5) The personal representatives of an individual may make any election for the purposes of section 55B that the individual (if living) might make ... Finance Act 2018 (c. 3), Part 1 - Direct taxes

Замена существительного буквой (77BA) This section applies where- (a) a person ("P") who makes taxable supplies of goods through an online marketplace is in breach of a Schedule 1A registration requirement, and (b) the operator of the online marketplace knows, or should know, that P is in breach of a Schedule 1A registration requirement Finance Act 2018 (c. 3), Part 2 - Indirect taxes

Использование местоимений he or she, his or her (10) For the purposes of subsection (9) if an individual holds any shares in a company jointly or in common with one or more other persons, he or she is to be treated as sole holder of so many of them as is proportionate to the value of his or her share ... Finance Act 2016 (c. 24) Part 1 - Income tax

Использование местоимения they по отношению к одному человеку (ii) it is reasonable to expect that, in the event of the whole or part of the original payment being passed on to another person as envisaged by the arrangements or intention, that other person will be UK resident when they receive at least part of what is passed on to them Finance Act 2018 (c. 3), Schedule 10 - Settlements: anti- avoidance etc., Part 1 - Capital gains tax

Стратегия Пример Источник

Построение фразы с использованием who вместо if he 25 (1) A person who fails to comply with paragraph 22 is liable to a penalty of £300 Finance Act 2018 (c. 3), Schedule 2 - Trading income provided through third parties: loans etc.

Заключение

Таким образом, рассмотрев различные способы указания на лицо в правовом дискурсе, можно сделать следующие выводы:

• современный правовой дискурс характеризуется стремлением к гендерной нейтральности, а именно, ранее широко распространенное употребление местоимений третьего лица мужского рода в отношении как мужчин, так и женщин, сегодня встречается крайне редко;

• в качестве альтернативных способов указания на лицо часто используются существительные регеоп^) или тёт^а^), которые допустимо повторять несколько раз в одном и том же предложении;

• использование местоимений третьего лица множественного числа в отношении лица в единственном числе, а также использование сочетания he or she отмечалось крайне редко, поскольку данные варианты могут привести к неправильной интерпретации текста;

• в рекомендациях по составлению юридических текстов авторы напоминают, что язык права в первую очередь должен быть понятным и ясным, а уже потом политически корректным, поэтому необходимо серьезно и вдумчиво подходить к оценке различных альтернативных вариантов указания на лицо.

Итак, полученные результаты говорят о необходимости обучения студентов юридических факультетов правилам использования корректных терминов, а именно, гендерно-нейтральной лексике. Обучающиеся должны знать о существующих в английском правовом дискурсе конвенциях, владеть различными способами выражения лица без гендерной окраски, а также уметь применять данные навыки на практике.

Дальнейшее изучение данной проблемы может включить исследование правового дискурса других англоязычных стран, в первую очередь США и Канады.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Blanquer Jean-Michel // Twitter. 2017. URL: twitter.com/jmblanquer/

status/927950050608795648 Déclaration de l'Académie française sur l'écriture dite «inclusive» // L'Académie

française. 2017. URL: www.academie-francaise.fr Gaucher D., Friesen J., Key A. C. Evidence That Gendered Wording in Job Advertisements Exists and Sustains Gender Inequality // Journal of Personality and Social Psychology. 2011. Vol. 101(1). P. 109-128. Gender-neutral language in the European parliament // European Parliament. 2018.

URL: www.europarl.europa.eu/cmsdata/151780/GNL_Guidelines_EN.pdf Guidelines on Gender-Neutral Language // ЮНЕСКО. 1999. URL: unesdoc.

unesco.org/images/0011/001149/114950mo.pdf Harris C. A., Biencowe N., & Telem D. A. What's in a pronoun? Why gender-fair

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

language matters // Annals of surgery. 2017. Vol. 266 (6). P. 932-933. Moser F., Sato S., Chiarini T., Dmitrow-Devold K., Kuhn E. Comparative analysis of existing guidelines for gender-fair language within the ITN LCG Network // Language Cognition Gender, Marie Curie Initial Training Network. 2011. 46 p. Mossman MJ. Use of Non-Discriminatory Language in Law // International Legal

Practitioner. Vol. 20(1).1995. P. 8-14. Office of the parliamentary counsel. Drafting guidance // The Office of the Parliamentary Counsel. 2018. URL: assets.publishing.service.gov. uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/727629/ drafting_guidance_July_2018.2.pdf Toro C. Gender Neutral Drafting: Gender Equality or an Unnecessary Burden // ISLRev. 2018. Vol. 5. P. 34-40.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.