Научная статья на тему 'Функционирование сочетания "да все равно" в монологическом тексте'

Функционирование сочетания "да все равно" в монологическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC
333
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИС / СОЮЗ / СОЮЗНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / КОНКРЕТИЗАТОР / СЕМАНТИКА / КАТЕГОРИЯ СОСТОЯНИЯ / УСТУПИТЕЛЬНОСТЬ / ПЕССИМИСТИЧЕСКИЙ СЦЕНАРИЙ / МОНОЛОГИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ МЕТОД

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лю Сяоин

В данной статье анализируется функционирование "да все равно" в конструкциях разных типов. Объектом исследования являются сочетания противительного союза "да" и присоединительного союза "да" с частицей "все равно" в качестве союзного конкретизатора, а также "да все равно" в роли главного члена односоставного предложения монологического текста. Главная цель исследования заключается в установлении структурно-семантической специфики синтаксических конструкций с "да все равно". Источником материала послужил Национальный корпус русского языка. Для достижения поставленной цели мы прежде всего используем функционально-семантический метод, а также функционально-синтаксический метод. В результате анализа выясняется, что сочетание "да все равно" прежде всего актуализирует уступительно-противительные отношения в конструкциях, кроме того, оно может функционировать как относительно независимое высказывание и реализовать значение "любого варианта" или "равновесия". Результаты исследования могут быть использованы при составлении словарной статьи для словаря служебных слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функционирование сочетания "да все равно" в монологическом тексте»

Функционирование сочетания "да все равно" в монологическом тексте

Лю Сяоин

аспирант, кафедра русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет 690922, Россия, Приморский край, г. Владивосток, ул. Остров Русский, 10

И xiaodaxinzang@163.com

Статья из рубрики "Лингвистика"

Аннотация.

В данной статье анализируется функционирование "да все равно" в конструкциях разных типов. Объектом исследования являются сочетания противительного союза "да" и присоединительного союза "да" с частицей "все равно" в качестве союзного конкретизатора, а также "да все равно" в роли главного члена односоставного предложения монологического текста. Главная цель исследования заключается в установлении структурно-семантической специфики синтаксических конструкций с "да все равно". Источником материала послужил Национальный корпус русского языка. Для достижения поставленной цели мы прежде всего используем функционально-семантический метод, а также функционально-синтаксический метод. В результате анализа выясняется, что сочетание "да все равно" прежде всего актуализирует уступительно-противительные отношения в конструкциях, кроме того, оно может функционировать как относительно независимое высказывание и реализовать значение "любого варианта" или "равновесия". Результаты исследования могут быть использованы при составлении словарной статьи для словаря служебных слов.

Ключевые слова: синтаксис, союз, союзная конструкция, конкретизатор, семантика, категория состояния, уступительность, пессимистический сценарий, монологический текст, функционально-семантический метод

DOI:

10.7256/2454-0749.2018.3.26466

Дата направления в редакцию:

04-06-2018

Дата рецензирования:

12-06-2018

В современной русистике наблюдается активное внимание к служебным словам и средствам связи, функционирующим на разных синтаксических уровнях и в

шире -разных

семантических структурах. В связи с этим поставлена задача выявить все семантико-синтаксические свойства каждой отдельно взятой служебной единицы, что требует их тщательного всестороннего описания. Объектом нашего исследования как раз является одна из таких единиц. Речь идет о сочинительном союзе да , в семантику которого входят три основных значения - соединительное, противительное и присоединительное Г1. с. 113-1231

Союзы во многих случаях функционируют не самостоятельно, а во взаимодействии с другими служебными или полуслужебными единицами. Иногда последние оказывают существенное влияние на синтаксические свойства союзов. Целью данной статьи является установление структурно-семантической специфики синтаксических конструкций с да все равно . Источником материала послужил Национальный корпус русского языка.

Сразу надо оговориться, что мы ограничиваем свое исследование рамками монологического текста, т. к. именно в этом стиле речи да все равно выступает как сочетание сочинительного союза да с единицей все равно . Это ограничение связано с тем, что в диалогическом тексте да обладает признаками другой части речи - частицы. Например, (1) [Гек Финн, Роман Мадянов, муж, 11, 1962] А какая свечка-то? [Бак, муж] Да всё равно какая. Ложись! [Георгий Данелия и др. Совсем пропащий, к/ф (1973)1; (2) В книжном магазине продавец спрашивает "нового русского": - Вам что-нибудь полегче? - Да все равно. Я на машине [Труд-7, 2001.10.11]; (3) Что же это такое? Ну, да все равно не поймешь!.. «Вера есть уверенность в настоящем, как бы... в невидимом...» [Н. Н. Златовратский. Детские и юные годы. Воспоминания 1845-1864 гг. (1908)1.

А. Ф. Прияткина и Е. А. Стародумова отмечают, что отношения союзов и частиц в парадигматическом плане проявляются как омонимия или полифункциональность. По словам ученых, звуковой комплекс да следует относить к группе слов, функционирующих

прежде всего как союзы [2, с 20-211. Поэтому поле функционирования частицы да по сравнению с союзом да намного уже, и типичной для нее, как мы показали в примерах выше, стала позиция в начале ответной реплики. Это же отмечают А. Н. Баранов, И. М.

Кобозева и О. Ю. Маклюкова[3, с' 62-64; 4 с- 18-221. Однако и в таких случаях функция частицы да возникла на базе сочинительного союза. Например, в факте (3) ощущается очевидный пропуск определенной формулировки утверждения перед высказыванием с да все равно (чем бы это ни было ), и да в этом случае приобретает противительный о тте нок.

Теперь обратимся к единице все равно . На категориальную принадлежность данной единицы существуют разные точки зрения. Например,все равно рассматривается как

фразеологизм в [5, с 831, а в «Толковом словаре сочетаний, эквивалентных слову» -наречие, семантика которого объясняется через сочетания: «при любых обстоятельствах, в любом случае, несмотря ни на что» или частица, имеющая синоним

все-таки [6, с 1131. В. Ю. Апресян относит все равно к разрядам уступительных частиц и предлагает общее толкование для синонимического ряда единиц все равно , все-таки и все же [7, с- 1031. Что касается функций все равно в синтаксических конструкциях, то С. А. Голубцова рассматривает ее как актуализатор значения безразличия [8, с 71, Л. М. Байдуж отмечает ее важную роль в конструкциях мотивации побуждения Г91, а Н. С. Черникова описывает данную единицу в качестве акцентирующего модификатора значения несоответствия реального ожидаемому [10, с 111.

Анализ фактического материала показал, что сочетание да все равно по-разному функционирует в монологическом тексте в зависимости от основной семантики да , а также от разных позиций все равно в структуре текста. Отметим специфику структур с да все равно в следующем:

1 . Да - противительный союз, все равно - частица в качестве союзного конкретизатора

В позиции союзного конкретизатора частица все равно уточняет значение противительного союза да , выполняя «квалифицирующую» функцию. Например: (4) Теперь продает, кому лес, кому землю, да все равно не выпутаться ему из долгов [Н. А. Морозов. Повести моей жизни/ Во имя братства (1912)1; (5) Понятно, что далеко не так трагично. Да все равно противно... [Угнанные в Германию (2003) // «Криминальная хроника», 2003.07.241. В этих примерах устранение конкретизатора все равно приведет к семантическому разладу в предложении.

Л. М. Байдуж и В. Ю. Апресян отмечают два возможных контекста употребления все

равно : «оптимистический» и «пессимистический» ———387—7—с—76-771. В нашем материале с да все равно преобладают именно факты по «пессимистическому сценарию», т. е. несмотря на благополучные обстоятельства для наступления какой-либо желательной ситуации, она все-таки не наступает. Например: (6) Нововейский всю свою злость за отказ на местных головорезах выместил и шеи им накостылял, да все равно не унялся [Генрик Сенкевич. Пан Володыёвский (Г. Языкова, К. Старосельская, С. Тонконогова, 1983)1; (7) Евреи жили в Германии, торговали, давали в долг, ходили в синагогу, пейсатые спорили с сионистами, сионисты ругались с антисемитами, и вдруг голая очередь в газовую камеру, анатомический театр иссохших тел, слюнявые собаки, выгрызающие срам человеческий. Это поближе, поисторичней, да все равно не про нас [Александр Архангельский. 1962. Послание к Тимофею (2006)1. В этих примерахда все равно актуализирует противопоставление между двумя ситуациями. В обоих случаях оно эксплицируется при помощи отрицательной частицы не .

«Пессимизм» в описываемых структурах может быть представлен имплицитно. Например: (8) Конечно, ты им сготовишь, оставишь - да все равно без женщины семья - сирота [Тысяча и одна ночь // «Работница», 19881; (9) Бывают мачехи и добрые, и ласковые, да все равно ребенок помнит свою родную мать, помнит особой памятью сердца [Леонид Дайнеко. Меч князя Вячки (Г. Шарангович, Г. Попов, 1990)1 В этих примерахпессимистический сценарий выглядит таким образом: хотя существуют обстоятельства для ненаступления какой-либо ситуации (ощущение сиротства - в примере (8); утрата памяти о родной матери - в примере (9)), она все-таки наступает. Противопоставление в предложениях отражается лексическим наполнением послесоюзной части и проявляется в конструкции - при соотношении с семантикой досоюзной части.

Однако среди наших фактов не исключается «оптимистический вариант», например: (10) Говорил об этом с Некрасовым - согласился, с Гончаровым - согласился, с Тургеневым - впрочем, с Тургеневым не говорил, да все равно - согласился, но исполнят ли все эти господа свое слово - это еще вопрос [П. В. Анненков. Письма И. С. Тургеневу (1852-1874)1. В этом примере «оптимизм» заключается в том, что несмотря на наличие обстоятельства (не говорил с Тургеневым ), препятствующего наступлению другой ситуации (Тургенев даст согласие ), она наступает (он согласился ). Здесь противопоставление также эксплицируется частицей не .

В обоих толкованиях сценариев - пессимистического и оптимистического - содержатся лексемы, указывающие на уступительность (несмотря на, хотя ). Из этого видно, что сочетание да все равно прежде всего актуализирует уступительно-противительные отношения. Наш анализ показал, что данное сочетание чаще всего употребляется в сложном предложении или в тексте. В «Русской грамматике-80» говорится, что «в предложениях, выражающих уступительные отношения, соотносятся две ситуации, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собою другую, представленную в главной части» [12, с- 5971. То же самое отношение можно увидеть и в сложносочиненных предложениях с да все равно в качестве средства связи.

Самая яркая уступительность в конструкциях выражается тогда, когда союз да участвует в формировании двухместного варианта союза хотя/хоть , так же, как и союз но . В этом случае да факультативен. В. Н. Завьялов пишет, что слово хотя является основным представителем А-коррелятивных союзов, т. е. «двухместные союзы, с которыми в качестве коррелятов употребляются противительно-сопоставительные лексемы но , а , да

» [13, с. 24]. Слово хоть отличается от хотя стилистически: первое обладает разговорной окраской. Кроме того, В. Ю. Апресян отмечает ее семантическую специфику: «хоть обычно предполагает небезразличное, субъективное отношение говорящего или

субъекта к каким-то аспектам ситуации» [7, с- 8°-811.

В нашем материале зафиксированы именно предложения с хоть____да в качестве

связующего средства. Например: (11) Хоть и открывается в городе по три новых магазина на дню, да все равно в страшном дефиците они [Владимир Горбачев. Даёшь Босфор и Дарданеллы! (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.03.13]; (12) «Он, говорит, вор; хоть он теперь и не украл, да все равно, говорит, он украдет, его и без того на следующий год возьмут в рекруты» [Н. В. Гоголь. Ревизор (1836)]. В этих примерах отличаются функции частицы все равно : в примере (11) все равно служит для усиления противопоставления ранее сказанному, а в примере (12) она не только усиливает противительность, но и указывает на сильную убежденность говорящего в наступлении нежелательной ситуации.

Противительные отношения в сложном предложении с да все равно могут быть реализованы в виде условно-уступительно-противительных. В конструкциях также употребляются А-коррелятивные союзы, которые сочетаются с да -противительным и указывают на условность или гипотетичность названной в придаточной части ситуации. Например: (13) А зачем сила и власть и государства просторы безмерные, если нет добра и правды, если сир, наг, измучен, истощен народ? Нешто Россия - земля, Россия - человеки, неужто царю непонятно? Он же башковитый. А коли понятно, да все равно на свой угол гнет, значит, преступник перед богом и людьми [Ю. М. Нагибин. Огненный протопоп (1972-1979)].

Условная придаточная в сложном предложении может находиться в постпозиции по отношению к главной части, вводимой да все равно : Она расхохоталась. (14) - Нет, к счастью, не встретилась. Да все равно я ничем не рисковала, если бы и встретилась [А. И. Куприн. Наталья Давыдовна (1896)]. В этом примереда все равно прежде всего выполняет текстовую функцию, связывая последующее высказывание с предыдущим. Частица все равно также усиливает противительные отношения между частями сложного предложения: придаточная часть эксплицирует возможную ситуацию, которая не оказала бы влияние на наступлении другой ситуации, а главная часть - следствие, противоположное тому, которое можно ожидать, исходя из данного условия. Значение

если бы в придаточной близко к значению сочетания даже если .

Кроме того, в нашем материале встречаются случаи, когда часть, вводимая да все равно , присоединяется к предыдущему высказыванию, представленному в виде вопроса. Например, (15) Ну не абсурд ли? Екатерина ШАВРИНА, народная артистка России:-Закон об окурках - это смешно. Брать за ручку взрослого человека и в приказном порядке запрещать? Да все равно курить и мусорить будет! [Сергей СЕМУШКИН. Госдума приняла антитабачный закон в третьем чтении // Комсомольская правда, 2013.02.12]. Вопрос является одним из основных проявлений иллокутивной направленности высказывания. Его употребление придает высказываниям большую экспрессивность. Что касается примера (15), то между до- и послесоюзной частями также ощущается пропуск определенной формулировки утверждения (мы будем это сделать ), как в случае с да все равно в начальной позиции ответной реплики. Однако такая формулировка не характерна для русского языка. Сочетание да все равно в этом примере выполняет такую же функцию, как в предыдущих примерах.

2. Да - противительный союз, все равно - в функции категории состояния

Зафиксированы факты, в которых да все равно употребляется в изолированной позиции. Например:(16) «Ивана Кузмича дома нет» - сказала она; - «он пошел в гости к отцу Герасиму; да все равно, батюшка, я его хозяйка [А. С. Пушкин. Капитанская дочка (1836)]; (17) [Гильденстерн, Вадим Медведев, муж, 35, 1929] О / принц / если моё участие так навязчиво/ значит / так безоговорочна моя любовь. [Гамлет, Иннокентий Смоктуновский, муж, 39, 1925] Я что-то не понял. Ну да все равно. Вот флейта. Сыграйте на ней что-нибудь [Григорий Козинцев и др. Гамлет, к/ф (1964); (18) Прочел теплое Ваше письмецо о бедном А. К. Толстом. Очень хорошо. Трудно мне согласиться, чтоб последний Machwerk его «Дракон» походил на сосредоточенно энтузиастические октавы Данта, а вот на ложно гениальные размахи Каульбаховских фресок он точно походит. Да все равно - это был литератор-человек, какие только в хорошие эпохи искусства и жизни встречаются [П. В. Анненков. Письма И. С. Тургеневу (1875-1883)].

В «Толковом словаре сочетаний, эквивалентных слову» говорится, что все равно в подобных случаях является сказуемым, обладая семантикой «не имеет значения, не

играет роли» [6, с- 1141. Сходной точки зрения придерживается и В. Ю. Апресян: по словам лингвиста, семантику наречия все равно в роли сказуемого можно объяснять с

помощью его синонимов безразлично , неважно [7, с- 315]. На наш взгляд, в приведенных примерах все равно обладает функцией категории состояния и представляет собой главный член односоставного предложения. В сочетании с союзом все равно теряет свою предикативность. Да все равно в таком случае выступает единым семантическим комплексом и характеризует предшествующую ситуацию как неважную, не оказывающую влияния на развитие следующей ситуации. Иначе говоря, высказывание с да все равно закрепляет за собой определенную коммуникативную функцию - оценочную. В разговорном варианте высказывание с да все равно может произноситься решительным тоном.

В «Русской грамматике-80» выделяется группа высказываний, которая носит название «относительно независимых высказываний, непосредственно не опирающихся на грамматические образцы простого предложения». В этом источнике отмечается, что «высказыванием - не грамматическим предложением в условиях конситуации может стать любая словоформа знаменательного слова, частица, междометие, даже отдельно взятый союз или предлог» [12, с 4191. По нашему мнению, высказывание с да все равно в

нашем случае входит именно в эту группу, т.к. оно, как и другие высказывания данной группы, обладает такими характеристиками, как отсутствие совпадающей абстрактной схемы, отсутствие парадигмы и регулярных реализаций.

3. Да - присоединительный союз, все равно - частица в качестве союзного конкретизатора

Частица все равно не только сочетается с противительным союзом да , но и с присоединительным да , что свидетельствует о сильной семантике все равно . Например: (19) Я их и щеткой тру через каждые полчаса, и ногти до мяса состриг, а ничего не помогает. Теперь с такими граблями на гитаре не очень-то поиграешь, ну да все равно не с кем [Алексей Моторов. Преступление доктора Паровозова (2013)1; (20) Разворачивать машину было поздно, да все равно Данилов и не стал бы спасаться один, бросив колонну [Константин Симонов. Живые и мертвые (1955-1959)1; (21) Хотите быть хорошей? Потом стирала до полночи. Иринка, чертовка, ничего своего не выстирала. Да все равно перестирывать, только грязь развезет [Ю. В. Трифонов. Другая жизнь (1975)1.

В этих примерах благодаря присоединительному значению союза да , в послесоюзной части всегда содержится нечто неожиданное, добавочное, возникшее у говорящего в процессе высказывания. Важна функция единицы все равно : она оказывается семантическим центром сочетания да все равно , притягивая к себе основную семантическую нагрузку. Значение все равно при да -присоединительном отличается от все равно в противительных конструкциях. Оно определяется В. Ю. Апресян следующим образом: «А2, все равно А1 'А1 имеет или будет иметь место в любом случае; говорящий считает, что существование А1 может быть дополнительной причиной для А2, в возможности или правильности которого сомневается адресат'» ■[7———3161. Ученый определяет такое значение как значение "любого варианта".

Подобное значение у все равно отмечает Н. И. Новикова при исследовании противительно-уступительных коннекторов в бессоюзном сложном предложении. По словам ученого, все равно в системе бессоюзных построений «реализует помимо собственно противительно-уступительного значения безразличия и значение

равновесия» [14, с 211. В иллюстрации значения "равновесия" автор приводит пример: У едем в Новосибирск, все равно здесь оставаться нельзя (Л. Петрушевска я) .

Зафиксированы случаи, когда в досоюзной части конструкции содержится лексема, указывающая на нежелание субъекта совершать какое-либо действие.Например: (22) Ему не хотелось видеть ни Лютова, ни Макарова, а тропа спускалась вниз, идя по ней, он неминуемо был бы замечен. И подняться вверх по холму не хотелось, Клим устал, да все равно они услышали бы шум его шагов [Максим Горький. Жизнь Клима Самгина. Часть 1 (1925)1. В этом примере да вводит дополнительное сообщение, в котором говорится о предположительном следствии ситуации в целом (значение предположительной возможности выражает частица бы ). Сочетание все равно , реализуя свое значение 'любого варианта', указывает на безнадежность и бесполезность действий субъекта для исключения нежелательной ситуации, которая с большей вероятностью наступит.

Итак, в результате анализа функционирования сочетания да все равно в синтаксических структурах можно сделать следующие выводы: 1) частица все равно обладает сильной семантикой, что позволяет ей сочетаться не только с да -противительным, но и с да -присоединительным, при этом все равно является семантическим центром в сочетании да

все равно ; 2) да все равно в противительных конструкциях актуализирует уступительно-противительные отношения, а в присоединительных конструкциях реализует отношения "любого варианта" или "равновесия"; 3) да все равно может выступать как независимое оценочное высказывание, характеризующее предшествующую ситуацию как неважную, не оказывающую влияния на развитие следующей ситуации.

Библиография

1. Словарь служебных слов русского языка / под ред. Е. А. Стародумовой. -Владивосток: Примполиграфкомбинат, 2001. - 363 с.

2. Прияткина А. Ф., Стародумова Е. А. Союзные и частицы в парадигматическом и синтагматическом аспекте // Гуманитарные исследования в восточной Сибири и на Дальнем Востоке. - Владивосток, №. 2. 2012. - С. 20-24.

3. Баранов А. Н., Кобозева И. М. Модальные частицы в ответах на вопрос // Прагматика и проблемы интенсиональности. - М.: ПИК ВИНИТИ, 1988. - С. 45-69.

4. Маклюкова О. Ю. Частица да в реактивных речевых актах // Русский язык, литература и культура в пространстве АТР (Материалы международного форума). -Владивосток: Дальневосточный федеральный университет, 2016. - С. 18-22.

5. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. - М.: Советская энциклопедия, 1968. - 543 с.

6. Рогожникова Р. П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: Около 1500 устойчивых сочетаний русского языка. - М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство АСТ», 2003. - 416 с.

7. Апресян В. Ю. Механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке: дис. ... д. филол. наук / В. Ю. Апресян. - М., 2014. - 637 с.

8. Голубцов С. А. Семантика и прагматика показателей безразличия: сопоставительный аспект (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук / С. А. Голубцов. - Краснодар, 1999. - 21 с.

9. Байдуж Л. М. Особенности употребления дискурсивного сочетания все равно в конструкциях мотивации побуждения // Русистика: функциональных и семантический аспекты. - Тюмень, 2001. - С. 146-153.

10. Черникова Н. С. Сложноподчиненные предложения, выражающие уступительные отношения (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук / Н. С. Черникова. - Воронеж, 2007. - 27 с.

11. Байдуж Л. М. Семантическая структура конструкций мотивации со скрепой все равно // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс. - М., 2010. - С. 386-387.

12. Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т. II. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. - 709 с.

13. Завьялов В. Н. Морфологические и синтаксические аспекты описания структуры союзов в современном русском языке: Автореф. дис. д.филол.наук / В. Н. Завьялов. - Владивосток, 2009. - 43 с.

14. Новикова Н. И. Средства выражения связей и отношений в бессоюзном сложном предложении: Автореф. дис. канд.филол.наук / Н. И. Новикова. - Воронеж, 2009. -24 с

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.