Modern Lexicography
УДК 811.161.1 https://www.doi.org/10.33910/2687-0215-2020-2-2-165-178
Функциональные омонимы в толковом словаре общего типа (на материале «Словаря русского языка XXI века» под редакцией Г. Н. Скляревской)
И. А. Крылова01
1 Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, 191186, Россия, г. Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, д. 48
Functional homonyms in the general explanatory dictionary: Evidence from the Dictionary of the 21st Century Russian Language edited by G. N. Sklyarevskaya
I. A. Krylova01
1 Herzen State Pedagogical University of Russia, 48 Moika Emb., Saint Petersburg 191186, Russia
Я Check for updates
Аннотация. Подача функциональных омонимов в толковых словарях значительно варьируется в зависимости от установки составителей. МАС и БАС-Ш стоят на академических позициях и крайне неохотно выводят функциональные омонимы в отдельные вокабулы. Как правило, такие слова приводятся в словарной статье мотивирующего слова с толкованием или просто отсылкой. БАС-Ш отражает историю развития значений слов, в связи с чем слова, перешедшие в другую часть речи и сохранившие семантическое родство с мотивирующим словом, разрабатываются в статье этого слова; в словаре широко используются грамматические пометы в знач. нареч., в знач. сущ., в знач. предикатива, в функции сказ. Поскольку сами функциональные омонимы достаточно неоднородны, структура таких слов выглядит достаточно сложной, особенно если в одном слове оказывается несколько морфолого-синтаксических характеристик и грамматических комментариев (например, беда).
Иначе подошли к разработке функциональных омонимов создатели «Словаря русского языка XXI века» под редакцией Г. Н. Скляревской (СРЯ XXI). Особенность словаря в том, что слова в нем представлены в синхроническом аспекте, без исторической перспективы. Огромное значение в словаре придается демонстрации жизни слова в языке, в реальном употреблении. Функциональные омонимы представлены
Abstract. The presentation of functional homonyms in explanatory dictionaries varies significantly depending on the lexicographer's perspective. The Dictionary of the Russian Language (1981-1984) and the Dictionary of the Modern Russian Language (BAS-III, since 2004) tend to avoid the display of functional homonyms in separate vocables. As a rule, such words are given in the dictionary entry of the motivating word with an explanation or just a reference. BAS-III reflects the history of the word meanings, so words that changed their part of speech and still keep semantic affinity with the motivating word are placed in one dictionary entry; this dictionary widely uses such comments as в знач. нареч. (used as an adverb), в знач. сущ. (used as a noun), в знач. предикатива (used as a predicative), в функции сказ. (used as a predicate). The structure of such entries looks quite complex, especially if it includes several morphological and syntactic characteristics and grammatical comments for one word (for example, the Russian word беда). The authors of the Dictionary of the 21st Century Russian Language, supervised by G. N. Sklyarevskaya (SRYA XXI), show a different approach to functional homonyms. What makes the dictionary special is that words are presented in a synchronic aspect, without a historical perspective. The dictionary shows how the word functions in the language, its real use. The dictionary tries to include all possible functional homonyms. They are given as separate vocables with grammatical characteristics,
в этом словаре максимально широко. Поскольку гнездовой принцип подачи лексики полностью исключен, функциональные омонимы даются отдельными вокабулами с грамматическими характеристиками, содержательными толкованиями через слова той же частеречной принадлежности и убедительными иллюстрациями, подтверждающими активное употребление слова.
Так, в СРЯ XXI широко представлены следующие группы таких омонимов, включающие:
• неизменяемые прилагательные, образованные от существительных (ассорти, брейк-данс, бонсай);
• безлично-предикативные слова на -о и предикативы, совпадающие по форме с существительными (беспокойно, безлюдно, беда, благодать);
• субстантивы, в том числе разговорные (бездомный, безнадзорный, белорусский);
• словосочетания, эквивалентные словам (без излишеств, без ума) и др.
Подобный способ разработки омонимов эксплицирует для читателя жизнь слова в языке и обеспечивает антропоцентричность словаря.
Ключевые слова: функциональные омонимы, толковый словарь, лексикография, омонимия, предикативы.
complete explanations based on the words of the same part of speech, and convincing illustrations confirming the active use of the word.
Thus, the SRYA XXI dictionary features the following groups of homonyms amply represented as:
• immutable adjectives formed from nouns (ассорти, брейк-данс, бонсай);
• impersonal-predicative words ending with -o and predicatives that match the form of nouns (беспокойно, безлюдно, беда, благодать);
• substantive adjectives, including colloquial ones (бездомный, безнадзорный, белорусский);
• phrases equivalent to words (без излишеств, без ума), etc.
This way to represent homonyms shows the users how words function in the language and makes the dictionary more human-centered.
Keywords: functional homonyms, explanatory dictionary, lexicography, homonymy, predicatives.
1. Общие вопросы подачи функциональных омонимов в словаре
Явление омонимии в русском языке ставит перед исследователями много серьезных теоретических задач, а их решение имеет огромное практическое значение. В то время как теоретически лексикологи имеют возможность привлекать избранные случаи и дискутировать над спорными моментами омонимии, лексикографы должны описывать максимально полный материал, включая неудобные, неоднозначные явления. Выделение и разграничение в словаре функциональных омонимов является одной из таких насущных и дискуссионных проблем.
Под функциональными (или грамматическими) омонимами будем понимать «этимологически родственные слова, совпадающие по звучанию, но относящиеся к разным частям речи» (Бабайцева 2000, 194). Функциональные омонимы обычно близки по значению, но различаются синтаксической функцией.
Объем понятия «омонимы» варьируется в научной литературе. Широко распространен подход, при котором слова, образованные переходом из одной части речи в другую, рассматриваются только в рамках синтаксиса (как имеющие особенности функционирования в высказывании). Этот подход реализован в энциклопедии «Русский язык»: в статье Д. Н. Шмелева под омонимией понимается «звуковое совпадение разных единиц языка (одинаковых также и по написанию), значения которых не связаны друг с другом» (Русский язык 2020, 423). Из этого определения следует, что в качестве омонимов в энциклопедии рассматриваются только семантически не связанные омонимы, функциональные же никак не выделяются и даже не упоминаются. Такой подход реализован, например, в словаре Н. П. Колесникова (Колесников 1976).
В. В. Виноградов рассматривал явление омонимии не в синхроническом аспекте, а в исторической перспективе, при этом дифференцировал возможности образования омонимов у слов «изменяемых» и «неизменяемых» частей речи. Так, если «переход слова с развитой системой "форм словоизменения" из одной категории социально утвержден, синтаксически освоен и канонизирован общим употреблением, то возникают два разных
слова — омонимы» (Виноградов 1975, 29), т. е. слова типа рядовой (в знач. 'обычный, ничем не выделяющийся') и рядовой (в знач. 'солдат') представляют собой уже сложившиеся омонимы. В то же время «грамматическая омонимия, находящая себе внешнее выражение только в различиях синтаксических функций, очень часто не приводит к распаду слова на омонимы, на разные слова», т. е. неизменяемые слова совмещают грамматически разнородные формы и категории (Виноградов 1975, 31-32).
Именно эту точку зрения поддерживают академические толковые словари, в которых такие совпадающие по звучанию, но различающиеся в синтаксическом употреблении слова приводятся в словарной статье мотивирующего слова с толкованием или просто отсылкой. Такой способ подачи ориентирован на демонстрацию исторического пути развития слова на его различных этапах.
Существует и другая точка зрения, согласно которой предметом изучения являются сами части речи в их функционировании (Ким 1978, 5). Поэтому вполне оправданны попытки найти место таким частям речи в системе языка.
Так, в словаре «Лексическая основа русского языка» (Морковкин, Беме, Дорогонова и др. 1984, 10-11) представлены как лексические, так и грамматические омонимы, причем последние помимо цифрового обозначения снабжаются также грамматическими пометами, указывающими на их частеречную принадлежность.
В словаре О. С. Ахмановой омонимы понимаются как «два (или более) слова, состоящие из тождественных фонемных рядов и различающиеся только семантически или грамматически, или и семантически и грамматически одновременно» (Ахманова 1986, 4). Функциональные омонимы вынесены в отдельное приложение в силу того, что они, во-первых, отличаются по существу, а во-вторых, не поддаются «исчерпывающей инвентаризации» и представляют собой открытый ряд (Ахманова 1986, 12).
Из аспектных словарей отметим также «Словарь грамматических омонимов», в котором широко представлено явление перехода (транспозиции) на уровне частей речи (Ким, Островкина 2004).
В СРЯ XXI омонимы также понимаются широко, и функциональные омонимы разработаны наравне с лексическими. СРЯ XXI ориентирован на синхроническое описание языка, что выражается в различных аспектах (напр., способе маркирования лексем пометами Устар., Устаревающее и Ист.; структуре словарных статей, в которых устаревшие значения, как правило, находятся в конце списка значений, и т. п.). В связи с этой установкой функциональные омонимы разрабатываются так же, как и остальные омонимы, — отдельными вокабулами с грамматической характеристикой, описательными толкованиями и иллюстрациями.
Общие принципы подачи омонимов в словаре уже были рассмотрены в Проекте СРЯ XXI и в статье Е. Ю. Ваулиной (Ваулина 2007; Скляревская, Ткачева, Сергеев 2019). В настоящей статье подробно представлена трактовка функциональных омонимов в СРЯ XXI в сравнении с репрезентацией этих слов в других толковых словарях (МАС, БАС-Ш, БУС, АТоС); рассмотрены теоретические основания подачи функциональных омонимов в словарях и практические способы разработки омокомплексов.
2. Функциональные омонимы в СРЯ XXI и других толковых словарях
Итак, выяснив, какова в целом установка СРЯ XXI, посмотрим на те новые решения, которые отличают этот словарь от других толковых словарей.
2.1. Омонимы иноязычного происхождения, одним из которых является
неизменяемое прилагательное
Такие слова только начинают осваиваться русским языком и могут не иметь словообразовательной парадигмы. Часто эти омонимы представлены парой «существительное + неизменяемое прилагательное», причем в некоторых случаях существительное склоняется, а в других оно, как и прилагательное, представлено единственной формой. Грамматическая характеристика всех омонимов подтверждается иллюстративным материалом, а толкование дается через слова той же части речи, что и вокабула.
Пример несклоняемого существительного и несклоняемого прилагательного:
ассорт'и1, нескл., ср. [< франц. assorti хорошо подобранный]
Специально подобранный набор чего-л. (обычно об однородных продуктах питания). Мясное, рыбное, овощное а. А. из суши. Коробка шоколадного а.
ассорт'и2, неизм.
Состоящий из специально подобранных компонентов. Компот а. Шоколад а. Закуска а.
Пример существительного, освоившего парадигму склонения, и неизменяемого прилагательного:
брейк-д'анс1 и брейкд' анс <рэ>, а, м. [англ. break dance < to break ломать + dance танец]
Иск. и Спорт. Танец хип-хоп культуры, отличающийся использованием большого количества акробатических элементов (перевороты через голову, резкие падения на руки и т. п.), исполняемый под ритмичную музыку; брейк1; брейкинг; би-боинг; break dance1. Танцор брейк-данса. Фестиваль брейк-данса. Увлекаться брейкдансом. Пособие по брейк-дансу. Музыка для брейк-данса. Брейк-данс включает вращение на голове, спине, плечах и руках. Брейк-данс — один из экстремальных танцевальных стилей.
брейк-д'анс2 и брейкд'анс2 <рэ>, неизм.
Иск. и Спорт. Относящийся к брейк-дансу1, связанный с ним; break dance2. Брейк-данс школа. Брейк-данс группа. Брейкданс шоу. Брейк-данс клуб. Брейкданс форум. Освоить брейк-данс приемы.
Отметим, что, по правилам словаря, этимология приводится только к первому из омонимов, если они имеют общее происхождение (Скляревская, Ткачева, Сергеев 2019, 84).
2.2. Омонимы, один из которых является предикативом
В данной группе особо выделяются две наиболее крупные подгруппы омонимов: безлично-предикативные слова на -о (предикативные наречия) и предикативы, совпадающие по форме с существительными.
Говоря о представлении предикативов в целом (не только входящих в омокомплексы) в словарях, необходимо отметить, что они выделяются достаточно непоследовательно. Связано это с неоднородностью самой группы слов, обозначающих какое-л. состояние (см., например, Откупщикова 1995; Соловьев 1995). Особенность предикативов в том, что этот грамматический класс сформировался и пополняется за счет слов, пришедших из разных частей речи (Русский язык 2020, 535).
Академические грамматики не рассматривают категорию состояния как самостоятельную часть речи. Грамматика-1970 и Грамматика-1960 упоминают предикативные наречия, большую часть которых составляют слова на -о, в значительной степени совпадающие с качественными и качественно-обстоятельственными наречиями. Грамматика-1970
и Грамматика-2002 (являющаяся вторым изданием 1989 года) включают в эту группу также слова, перешедшие из класса имен существительных (типа грех, лень, пора и т. п.). Грамма-тика-1982 отличает предикативные наречия от предикативов, под которыми понимаются «слова с модальными значениями долженствования, необходимости, возможности», например можно, нужно, нельзя и т. п. (см. Грамматика-1960; Грамматика-1970; Грамматика-2002; Грамматика-1982, 705).
В то же время в лингвистике есть и другой взгляд на предикативы. Перспективы предикативов как активно развивающейся части речи были очерчены В. В. Виноградовым в 1947 г. (Виноградов 2001, 347). Эта идея была активно поддержана Н. С. Поспеловым в 1955 г., отметившим присущие им «специфические <...> аналитические формы выражения грамматических категорий времени и наклонения» (Поспелов 1990, 26). Е. М. Галкина-Федорук использует термин «категория состояния», при этом рассматривает ее наряду с другими частями речи (не в рамках наречий) (Галкина-Федорук 1964).
Академические словари следуют за академическими грамматиками. Так, в БАС-Ш грамматическую характеристику предикативы получают только безлично-предикативные слова, то есть «самостоятельные слова с модальными значениями долженствования, необходимости, возможности, не соотносительные с качественными наречиями или краткими прилагательными» (например, можно, нельзя, нужно), а также «не соотносительные с качественными наречиями и обозначающие физическое или эмоциональное состояние» слова (например, безветренно, стыдно) (БАС-Ш, т. 1, 21). Безлично-предикативные слова на -о, соотносительные с качественными наречиями, классифицируются как наречия и приводятся в словарной статье на наречие отдельным значением.
При этом в БАС-Ш выстраивается иерархическая система: при совмещении у такого наречия качественного и предикативного значения слово получает морфолого-синтакси-ческую характеристику В знач. предикатива, например: БЕЗДУМНО, нареч. 2. В знач. предикатива. Беспечно, беззаботно. Мне было очень спокойно и бездумно.
Однако качественные наречия, употребляющиеся с инфинитивом, получают грамматический комментарий В функции сказ., например: БЕЗНРАВСТВЕННО, нареч. □ В функции сказ. [Андрей:] По-моему, и участвовать на дуэли, и присутствовать на ней, хотя бы в качестве врача, просто безнравственно. Чех. Три сестры. Этому значению наречия толкование не полагается.
Таким образом, слова типа стыдно и безнравственно, несмотря на их сходство, разработаны совершенно по-разному: первое является предикативом, а второе — наречием в функции сказуемого.
Поскольку во второй половине ХХ века вопрос о предикативах как самостоятельной части речи только начинал разрабатываться, академические словари их не выделяли. Тем не менее в МАС отмечено употребление наречий в значении сказуемого. Они обозначаются пометой безл. в знач. сказ. или в знач. сказ., например: жарко (безл. в знач. сказ.) и вредно (в знач. сказ.) (МАС, т. 1, 12). Различие между этими двумя видами комментариев не эксплицировано.
Соответственно, наречия и предикативы в качестве омонимов в МАС и БАС-Ш не выступают.
Приведем пример предикатива беспокойно, разработанного по-разному в трех словарях.
МАС:
БЕСПОКОЙНО.
1. Нареч. к беспокойный.
2. безл. в знач. сказ. Нарушается, отсутствует спокойствие где-л. Все сверстники Андрея росли отчаянными, дерзкими и шумными, — от них беспокойно и радостно было в деревне. Бубеннов, Белая
береза. || кому. Об ощущении неудобства, испытываемом кем-л. [Бабушка]раза три заглянула, спит ли он, не беспокойно ли ему, не нужно ли чего-нибудь. И. Гончаров, Обрыв. — Папаша, вам беспокойно ездить на этих дрожках, — сказал Павел. Писемский, Люди сороковых годов.
3. безл. в знач. сказ. О беспокойстве, волнении, тревоге, испытываемых кем-л. [Бальзаминов:] Нет, лучше об деньгах не думать, а то беспокойно очень. А. Островский, За чем пойдешь, то и найдешь.
Отметим, что в МАС по-разному дается толкование во втором и третьем значении при сохранении одинакового грамматического комментария: во втором значении через описание ситуации двусоставным предложением, в третьем значении через конструкцию «о чем-л.».
Эта же структура слова сохранена и в АТоС (т. 1), во многом наследующем МАС.
БАС-Ш (наречие приводится в гнезде прилагательного беспокойный):
Беспокойно, нареч.
1. Нареч. по 1-3 знач. прил. Наденька села и продолжала играть, озираясь по временам беспокойно назад. Гонч. Обыкн. ист. <...> □ В функции сказ. — Папаша, вам беспокойно ездить на этих дрожках, — сказал Павел. Писем. Люди сорок. годов.
2. В знач. предикатива. О волнении, тревоге, испытываемых кем-л. [Бальзаминов:] Нет, лучше об деньгах не думать, а то беспокойно очень. А.Остр. За чем пойдешь.. ◊ Беспокойно кому-л. [Василию Матвеевичу] было беспокойно и неловко. Сидеть с закрытыми глазами без сна он не мог. <...>
3. В знач. предикатива. Устар. Об ощущении неудобства, испытываемом кем-л. ◊ Беспокойно кому-л. [Бабушка] три раза заглянула, спит ли он, не беспокойно ли ему, не нужно ли чего-нибудь. Гонч. Обрыв.
4. В знач. предикатива. О народных волнениях, беспорядках где-л. — В Т...уезде беспокойно — это верно! Тург. Новь. // О суматохе, суете, беспорядочном движении. На улицах было людно, беспокойно. Женщины тащили узлы, тюки, чемоданы. <...>
Структура слова иерархически упорядочена. Но некоторые вопросы не решены: например, речение вам беспокойно ездить (в 1 зн.) вполне подходит во второе или третье значение, в зависимости от смысла и контекста.
Возникновение омонимов в определенных категориях слов (в нашем случае речь идет о совпадающих по форме наречиях и предикативах на -о) «нередко носит регулярный, массовый характер» (Ахманова 1957, 8). В СРЯ XXI предикативы на -о представлены как омонимы соотносимых с ними наречий:
беспок'ойно1.
Нареч. к беспокойный (1, 2, 4-6 зн.). Б. смотреть, говорить. Б., прерывисто дышать. Б. себя вести. Б. ходить из угла в угол. Б. оглядываться по сторонам. Б. отреагировать на известие. Б. ворочаться во сне. Б. расспрашивать о случившемся. В оврагах б. задувал ветер. Поэт в поисках вдохновения б. бродил по улицам. Сегодняшний день прошел беспокойнее вчерашнего.
беспок'ойно2, предикатив.
1. О состоянии беспокойства (1 зн.), испытываемом кем-л. На душе б. Мне что-то б. за детей. Было очень тревожно и б. От долгого ожидания становилось все беспокойнее.
2. О нарушении, отсутствии спокойствия (3 и 4 зн.) где-л. На улицах б. В стране б. На границе было б. Сегодня на море б., погода очень быстро меняется.
В СРЯ XXI омонимы-предикативы обязательно получают содержательную характеристику, а не отсылочную (в отличие от наречий, образованных от прилагательных и соотносимых с ними по семантике).
0. С. Ахманова отмечала, что «омонимия краткой формы прилагательного в среднем роде и наречия на -о в толковом словаре русского языка обычно не отмечается, вследствие чего дается неверное представление о границах слова» (Ахманова 1957, 162). Еще одна особенность подачи этих слов в СРЯ XXI состоит в том, что в прилагательном по возможности показывается краткая форма среднего рода, чтобы отличать ее от наречия и предикатива:
безл'юдно1, нареч.
Как свойственно безлюдному (1 зн.). Б. простиралась степь. Прохожих так мало, что площадь выглядит б.
безл'юдно2, предикатив.
Об отсутствии или малом количестве людей где-л. В школе вечером б. В ночном парке б. После Нового года на елочном базаре б.
безл'юдный, ая, ое; ден, дна, о.
1. Малонаселенный или необитаемый; характеризующийся отсутствием или малым количеством людей в данный момент. Маршрут проходит по безлюдной местности. Испытания нового оружия провели на безлюдном острове. Зимой садоводство безлюдно, почти все жители возвращаются в город. < Б. вечерний пляж. Безлюдная тропинка. В разгар посевных работ деревня безлюдна. Площадь после митинга была безлюдна. В обеденное время двор обычно безлюден.
Еще одна группа предикативов, о которых стоит упомянуть, — предикативы, омонимичные существительным в именительном падеже единственного числа, например беда.
Поскольку в МАС предикативов нет, особый статус таких существительных выражается через синтаксический комментарий в знач. сказ. Толкование при этом дается фактически через предикативное наречие.
БЕДА, -ы, мн. беды, ж.
1. Несчастье, бедствие, горе, невзгода. Попасть в беду. Выручить из беды. Помочь в беде. <...>
2. в знач. сказ. Плохо, нехорошо, горе. Беда, кто в свет рожден с чувствительной душой! Пушкин, К Жуковскому. Беда тому, кто дотрагивался до книг его! Достоевский, Бедные люди. || (с отрицанием „не": не беда). Неважно, несущественно. К воскресенью рассказ не успеет; но это не беда, читатели не рассердятся. Чехов, Письмо В. М. Соболевскому, 10 дек. 1897.
3. в знач. нареч. или усилительной частицы. Прост. Очень, чрезвычайно, много. — Хороший мужик... Беда — хороший! Златовратский, Золотые сердца. [Антип Антипыч:] Уж что 'с этим немцем смеху было — беда! А. Островский, Семейная картина.
В БАС-Ш слово беда имеет сложную грамматическую характеристику. Слово традиционно не разведено на омонимы (поскольку семантика сохраняется); за знаком □ (шпала) показано, что слово употребляется в значении другой части речи. Соответственно, помимо собственно существительного беда выступает в значении наречия и в значении предикатива, а также в функции сказуемого, но, по сути, все значения, кроме первого, подсказывают, что слово не выступает в значении, а как раз и является предикативом.
БЕДА.
1. Несчастье, горе; очень большая неприятность. Непоправимая беда. Попасть в беду. Не оставить в беде. Выручить из беды. <...>
2. В знач. нареч., в функции сказ. Прост. Очень много. Да уж что с этим немцем смеху было — беда! А. Остр. <...> □ В знач. усилит. частицы. Очень, чрезвычайно. Хороший мужик... Беда — хороший! Златоврат. Золот. сердце. ◊ Беда как.; беда какой.; беда сколько и т. п. Беда сколько в этом году грибов! <...>
3. В функции сказ. Разг. О чем-л. плохом, скверном и т. п. Проехали шагом Несколько верст; не дорога — беда!Ямы, валежник; бегут по оврагу Вешние воды, деревья шумят. Некр. Кому на Руси..
4. В знач. предикатива. О тяжелом, безвыходном положении кого-, чего-л.; очень плохо. Беда стране, где раб и льстец Одни приближены к престолу. Пушк. Друзьям. ◊ Беда с кем-, чем-л. Беда мне с ним. <...> □ Просто беда! О тяжелом, безвыходном положении.
Некоторые новейшие словари сделали следующий шаг и уже включают в словник предикативы, омонимичные существительным. Например, в БУС слово беда представлено в виде двух омонимов, второй из которых обозначает состояние и имеет два значения. Составители не выделили третий омоним, частицу, включив сочетания этого слова со словами как, какой в устойчивые (при существительном):
бед'а1, 'ы, мн. б'еды, бед, ж. <...>
1.0. Большое, обычно неожиданное несчастье, большая неприятность. <...> • 1.1. <...> То, что затрудняет кому-л. жизнь, существенный недостаток. Беда его в том, что он никому ни в чем не может отказать. • 1.2. ■ сост. беда2 (см. ||).
◊ <...> Беда как простонар. — очень сильно. □ Беда как спать хочется. Беда какой простонар. — в очень большой степени. □ Сегодня он беда какой сердитый. Беда [сколько] простонар. — очень много. □ Народу на площади беда сколько. <...>
бед'а2, сост.
• 1.0. Об испытываемом кем-л. состоянии огорчения, бессилия из-за невозможности справиться с кем-чем-л., сделать что-л. как надо или как хочется. С сыном просто беда — совсем перестал слушаться. • 2.0. разг. О чем-л. очень плохом. Дороги у нас в районе после этого урагана — беда: грязь, выбоины, поваленные деревья.
Таким образом, давно существовавший фактически предикатив получил официальную регистрацию в этом качестве.
Еще дальше пошли составители СРЯ XXI, выделившие в данном омокомплексе три омонима (добавилась частица):
бед'а1, 'ы, мн. б'еды, бед, ж.
1. Большое несчастье, обычно с тяжелыми последствиями. Непоправимая беда. Навлечь, отвести беду. Натворить бед. Пережить страшную беду. Ничто не предвещало беды. Немало бед выпало на долю солдатам. Чувствует мое сердце — быть беде. У нас беда стряслась: тяжело заболела бабушка. Знакомый за границей попал в беду: у него украли все деньги и документы. Друзья познаются в беде (посл.). Беда не приходит одна (посл.). Горе не беда! (погов.). Долго ли до беды (погов.). Пришла беда — отворяй ворота (посл.).
2. Житейская неприятность, вызывающая огорчение. Случилась тут со мной беда: я потерял ключ от квартиры. Друг выручил из беды — взял машину на буксир. Прохожие не оставили в беде: помогли добраться до дома. Не велика беда (ничего страшного, неважно). Что за беда! (что тут плохого, стоит ли беспокоиться). Лиха беда начало (высказывание о том, что трудно только начать). А Помочь беде (= Помочь горю).
бед'а2, предикатив.
1. Разг. Об оценке какой-л. ситуации как плохой, скверной, затруднительной. Беда мне с ним! Не знаю, что и делать, просто беда! Проиграл — не беда, главное участие. С дровами беда: совсем отсырели! Беда в том, что эта проблема никому не интересна. Не беда, если сразу что-то не получается. Беда, кто в свет рожден с чувствительной душой! (Пушкин).
2. Об оценке чего-л. как вызывающего негодование, раздражение и т. п. своим чрезмерно большим количеством, своей избыточностью. Людей в метро — беда! А уж криков и шума было — беда! Комаров в лесу — беда! Упражнений на дом задали — беда! Советчиков развелось — беда!
3. Об оценке чего-л. как вызывающего недовольство, досаду своим совершенно непригодным качеством. Деревенская дорога — просто беда. Почерк у нее — беда!
бед'а3, частица.
Разг. В сочетании с мест. «как», «какой» и т. п. употр. для выражения различных эмоций по поводу чрезмерной степени проявления какого-л. качества, состояния или чрезмерно большого количества кого-, чего-л. Беда как любил он разные истории рассказывать! Беда какой густой снег повалил! Беда как все надоело. Просто беда как устала. Беда какой шустрый! Беда каким раздражительным он стал в последнее время. Беда как много народа на площади собралось!
Именно такое деление на омонимы позволило максимально полно описать и проиллюстрировать слово беда. Грамматическая характеристика, положенная каждому омониму, отграничивает предикатив и частицу, не имеющие словообразовательной парадигмы, от существительного. Многочисленные иллюстрации убедительно показывают контексты, в которых данный омоним функционирует, а также способ пунктуационного оформления таких контекстов.
2.3. Омонимы, один из которых является субстантивом
Следующая группа функциональных омонимов — субстантивы, позиции которых в академической лексикографии также разнообразны.
БАС-Ш отражает этапы перехода одной части речи в другую, формируя определенную иерархию:
1. Слова, полностью сохранившие семантику, приводятся без толкования в статье мотивирующего слова с комментарием, например: ЮНЫЙ, -ая, -ое... □ Юный, -ого, м., юная, -ой, ж., в знач. сущ.
2. Слова, получившие дополнительный оттенок лексического значения, приводятся в статье мотивирующего слова с толкованием, НОВОРОЖДЁННЫЙ, -ая, -ое. □ Новорождённый, -ого, м., новорождённая, -ую, ж., в знач. сущ. а) О человеке, только что родившемся, б) О человеке, празднующем день своего рождения.
3. Слова, перешедшие в результате субстантивации в разряд других частей речи, даются отдельными словарными статьями, например лёгкие,рабочий и т. п. (БАС-Ш, т. 1, 17).
В МАС аналогичное положение дел: при прилагательных за знаком | приводятся случаи их субстантивации, например:
ГЛУХОЙ, -ая, -ое... 1. Полностью или частично лишенный слуха... | в знач. сущ.
глухой, -ого, м.; глухая, -ой, ж. Школа для глухих. (МАС, т. 1, 8).
В СРЯ XXI субстантивы даются отдельными вокабулами и обязательно подтверждаются иллюстративным материалом, доказывающим регулярность, а не окказиональность их употребления:
безд'омный1, ая, ое.
1. Не имеющий своего дома, жилья. Бездомная нищенка. Б. бродяга. Бездомные дети. Погорельцы, оставшиеся бездомными. Строительство жилья для бездомных офицеров на долевых началах. | О домашних животных. Подкармливать бездомную кошку. Стая бездомных собак. Приют для бездомных животных.
2. Проводимый без постоянного места жительства. Бездомные скитания. Тяготы бездомной жизни. Вспоминать бездомную молодость.
3. Устар. Не имеющий семьи, одинокий. Бездомного человека никто по вечерам не ждет.
безд'омный2, ого, м.
Человек, не имеющий дома, жилья. Помощь бездомным. Ночлежка для бездомных. Рост числа бездомных. В городской пункт учета привели малолетнего бездомного. У бездомных нет возможности регулярно принимать душ и стирать одежду.
Эта группа омонимов довольно представительна: блатной (разг. неодобр. и жарг.), баковый (мор.), буйнопомешанный (разг.), бухой (разг. сниж.), брачующийся (офиц.), бывалый, билабиальный (лингв.), бедный, бедненький (разг.), бесчестный (неодобр.), бесстыжий (разг. сниж. неодобр.), бессрочноотпускной (ист.), бессмертный (мифол. ирел.), административно-ссыльный (ист.), бессемейный (разг.), благородный (устар.), беспризорный (соц.), беспартийный (разг. и ист.), бесноватый (рел.), амнистированный (юр.), алкозависимый (мед. и соц.), близорукий (мед. разг.), безнадзорный (соц. и юр.), бледнолицый, болезный (обл.), болящий (рел.) и др. (о пометах в СРЯ XXI см.: Скляревская 2004). Отметим функционально-стилистическое разнообразие субстантивов: они представляют различные социальные сферы употребления слова (разговорная, разговорно-сниженная, жаргонная, официальная лексика). Субстантивы в словаре относятся к самым разным тематическим группам (медицина, религия, лингвистика, социальное устройство, морское дело, юридическое дело и др.). В хронологическом аспекте омонимы также представлены разнообразно: помимо современной лексики встречаются устаревшие и устаревающие слова, а также историзмы. Кроме того, отметим наличие омонимов с пометой «областное». В коннотативном аспекте обращает на себя внимание наличие не только нейтральной, но и оценочной лексики.
Особую, довольно многочисленную группу составляют в словаре субстантивированные разговорные наименования языков: армянский, арамейский, английский, арабский, адыгейский, болгарский, бурятский и т. п. Приведем пример:
белорусский1, ая, ое.
1. Относящийся к Белоруссии, белорусам, связанный с ними. Б. рубль. Белорусская граница с Литвой. СXVI по XVIII века белорусские земли входили в состав Речи Посполитой. Б. язык восточнославянской группы индоевропейской семьи. Белорусская сборная по биатлону.
2. Созданный, разработанный, изготовленный, выведенный в Белоруссии. Б. трикотаж. Белорусская обувь. Белорусская народная музыка. Белорусская молочная продукция отличается высоким качеством. В белорусской кухне широко используется картофель.
3. Относящийся к белорусскому языку; созданный, написанный на белорусском языке. Белорусская лексика. Б. алфавит состоит из тридцати двух букв. Классификация белорусских диалектов. Для белорусской орфографии характерен фонетический принцип. < Б. текст.
белорусский2, ого, м.
Разг. Белорусский язык. Уроки белорусского. Носители белорусского. Перевод с белорусского на русский.
Структура омокомплекса последовательно проведена по всей группе таких омонимов: первым омонимом представлено прилагательное, вторым — существительное, обозначающее соответствующий язык, с пометой Разг.
2.4. Составные слова, эквиваленты слова
Отметим еще некоторые случаи функциональной омонимии, напр., у устойчивых словосочетаний. Поскольку некоторые устойчивые словосочетания эквивалентны словам в семантическом и структурном плане (устойчивы, воспроизводимы в речи как единое целое, при этом знаменательное слово не обязательно утрачивает свое значение полностью (Рогожникова 1991, 4)), то они так же могут переходить в другие части речи, создавая омонимичные пары. В качестве примера приведем омокомплекс без излишеств:
без изл'ишеств1, нареч.
Скромно, при наличии только самого необходимого. Жить без излишеств. Церемония прошла без излишеств.
без изл'ишеств2, неизм.
Скромный, содержащий только самое необходимое. Обстановка без излишеств. Сбалансированное питание без излишеств. Качественный отдых без излишеств. По сведениям ВЦИОМ, на жизнь без излишеств достаточно двадцати тысяч рублей в месяц.
Такие примеры толкуются (как и все другие слова в СРЯ XXI) через слова совпадающей частеречной принадлежности, например: наречие и предикатив (без чувств, без числа, без ума, без толку, без сознания, без счету, без памяти), наречие и неизменяемое прилагательное (без торга, без излишеств), наречие и вводное слово (без смеха, без балды), предикатив и междометие (будь здоров), междометие и частица (бог с тобой, с вами, с ним и т. п.) и др.
3. Заключение
Употребление функциональных омонимов в самых различных языковых контекстах, в разных сферах существования языка показывает системность этого явления, что и позволяет дать такие омонимы отдельными вокабулами. В СРЯ XXI все функциональные омонимы выведены из мотивирующих слов в самостоятельные словарные статьи.
Отдельные словарные статьи, снабженные грамматическими характеристиками, толкованиями через слова той же частеречной принадлежности, иллюстрациями, подтверждающими активное употребление слова, эксплицируют для читателя жизнь слова в языке. Этим обусловливается антропоцентричность СРЯ XXI.
Словари
АТоС — Крысин, Л. П. (ред.). (2016-) Академический толковый словарь русского языка.
Т. 1-2 (продолжающееся издание). М.: ЯСК. Ахманова, О. С. (1986) Словарь омонимов русского языка. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 448 с. БАС-Ш — Горбачевич, К. С. (ред.). (2004-) Большой академический словарь русского языка: в 30 т.
Т. 1-26 (продолжающееся издание). СПб.: Наука.
БУС — Морковкин, В. В. (ред.). (2018) Большой универсальный словарь русского языка. М.: АСТ-Пресс, 1451 с.
Ким, О. М., Островкина, И. Е. (2004) Словарь грамматических омонимов русского языка: около 11000
слов, около 5000 омонимических рядов. М.: Астрель; АСТ; Ермак, 842 с. Колесников, Н. П. (1976) Словарь омонимов русского языка. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 625 с. МАС — Евгеньева, А. П. (ред.). (1981-1984) Словарь русского языка: в 4 т. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык.
Морковкин, В. В., Беме, Н. О., Дорогонова, И. А. и др. (1984) Лексическая основа русского языка:
Комплексный учебный словарь. М.: Русский язык, 1167 с. Рогожникова, Р. П. (1991) Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единства. М.: Русский язык, 254 с.
СРЯ XXI — Скляревская, Г. Н. (ред.). (2019) Словарь русского языка XXI века. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 564 с.
Литература
Ахманова, О. С. (1957) Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 296 с. Бабайцева, В. В. (2000) Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 640 с. Ваулина, Е. Ю. (2007) Принципы описания омонимии в «Нормативном толковом словаре живого русского языка». В кн.: Г. Н. Скляревская (ред.). Нормативный толковый словарь живого русского языка: теоретические проблемы и практические трудности: Сборник статей. СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 42-63. Виноградов, В. В. (1975) О грамматической омонимии в современном русском языке. В кн.: В. В. Виноградов.
Исследования по русской грамматике: избранные труды. М.: Наука, с. 13-32. Виноградов, В. В. (2001) Русский язык: (Грамматическоеучение о слове). 4-е изд. М.: Русский язык, 720 с. Галкина-Федорук, Е. М. (ред.). (1964) Современный русский язык: в 2 ч. Ч. II (Морфология. Синтаксис).
М.: Изд-во Московского университета, 638 с. Грамматика-1960 — Виноградов, В. В. и др. (ред.). (1960) Грамматика русского языка. Т. 1: Фонетика
и морфология. М.: Изд-во Академии наук СССР, 720 с. Грамматика-1970 — Дмитренко, С. Н., Лопатин, В. В., Улуханов, И. С. (1970) Грамматика современного
русского литературного языка. М.: Наука, 767 с. Грамматика-1982 — Шведова, Н. Ю. (ред.). (1980) Русская грамматика: в 2 т. Т. 1. Фонетика. Фонология.
Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. М.: Наука, 783 с. Грамматика-2002 — Белоусов, В. Н., Ковтунова, И. И., Кручинина, И. Н. (2002) Краткая русская
грамматика. М.: Русский язык, 639 с. Ким, О. М. (1978) Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент: Фан, 228 с.
Откупщикова, М. И. (1995) Безлично-предикативные слова в Новом академическом словаре. В кн.: Очередные задачи русской академической лексикографии: Сборник статей. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, с. 140-144.
Поспелов, Н. С. (1990) В защиту категории состояния. В кн.: Н. С. Поспелов. Мысли о русской грамматике:
избранные труды. М.: Наука, c. 25-36. Русский язык 2020 — Молдован, А. М. (ред). (2020) Русский язык: энциклопедия. 3-е изд., перераб. и доп.
М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 904 с. Скляревская, Г. Н. (2004) Современный толковый словарь живого русского языка. Обоснование концепции.
Пробные словарные статьи. СПб.: Изд-во СПбГУ, 80 с. Скляревская, Г. Н., Ткачева, И. О., Сергеев, М. Л. и др. (2019) Словарь русского языка XXI века. Проект.
СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 144 с. Соловьев, Н. В. (1995) К вопросу о соответствии грамматической характеристики слова в толковом словаре грамматическим теориям. В кн.: Очередные задачи русской академической лексикографии: Сборник статей. СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, с. 44-57.
Dictionaries
Akhmanova, O. S. (1986) Slovar' omonimov russkogo yazyka. 3rd ed. Moscow: Russkij yazyk Publ., 448 p. (In Russian)
AToS — Krysin, L. P. (ed.). (2016-) Akademicheskij tolkovyj slovar' russkogo yazyka. Vol. 1-2 (continued ed.). Moscow: YaSK Publ. (In Russian)
BAS-III — Gorbachevich, K. S. (ed.). (2004-) Bol'shojakademicheskijslovar' russkogoyazyka: In 30 vols. Vol. 1-25
(continued ed.). Saint Petersburg: Nauka Publ. (In Russian) BUS — Morkovkin, V. V. (ed.). (2018) Bol'shoj universal'nyj slovar' russkogo yazyka. Moscow: AST-Press Publ., 1451 p. (In Russian)
Kim, O. M., Ostrovkina, I. E. (2004) Slovar' grammaticheskikh omonimov russkogo yazyka: okolo 11000 slov,
okolo 5000 omonimicheskikh ryadov. Moscow: Astrel' Publ.; AST Publ.; Ermak Publ., 842 p. (In Russian) Kolesnikov, N. P. (1976) Slovar' omonimov russkogo yazyka. Tbilisi: Tbilisi University Publ., 625 p. (In Russian) MAS — Evgen'eva, A. P. (ed.). (1981-1984) Slovar' russkogo yazyka: In 4 vols. Moscow: Russkij yazyk Publ. (In Russian)
Morkovkin, V. V., Beme, N. O., Dorogonova, I. A. et al. (1984) Leksicheskaya osnova russkogo yazyka: Kompleksnyj
uchebnyi slovar'. Moscow: Russkij yazyk Publ., 1167 p. (In Russian) Rogozhnikova, R. P. (1991) Slovar' ekvivalentov slova: narechnye, sluzhebnye, modal'nye edinstva. Moscow:
Russkij yazyk Publ., 254 p. (In Russian) SRYa XXI — Sklyarevskaya, G. N. (ed.). (2019) Slovar' russkogo yazyka XXI veka. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., 564 p. (In Russian)
References
Akhmanova, O. S. (1957) Ocherkipo obshchej irusskojleksikologii. Moscow: Uchpedgiz Publ., 296 p. (In Russian) Babajtseva, V. V. (2000) Yavleniya perekhodnosti v grammatike russkogo yazyka. Moscow: Drofa Publ., 640 p. (In Russian)
Galkina-Fedoruk, E. M. (ed.). (1964) Sovremennyj russkij yazyk: In 2 pts. Pt II (Morfologiya. Sintaksis).
Moscow: Moscow State University Publ., 638 p. (In Russian) Grammatika-1960 — Vinogradov, V. V. et al. (eds.). (1960) Grammatika russkogo yazyka. Vol. 1: Fonetika
i morfologiya. Moscow: USSR Academy of Sciences Publ., 720 p. (In Russian) Grammatika-1970 — Dmitrenko, S. N., Lopatin, V. V., Uluhanov, I. S. (1970) Grammatika sovremennogo russkogo
literaturnogoyazyka. Moscow: Nauka Publ., 767 p. (In Russian) Grammatika-1982 — Shvedova, N. Yu. (ed.). (1980) Russkaya grammatika: In 2 vols. Vol. 1. Fonetika. Fonologiya.
Udarenie. Intonatsiya. Slovoobrazovanie. Morfologiya. Moscow: Nauka Publ., 783 p. (In Russian) Grammatika-2002 — Belousov, V. N., Kovtunova, I. I., Kruchinina, I. N. (2002) Kratkaya russkaya grammatika.
Moscow: Russkij yazyk Publ., 639 p. (In Russian) Kim, O. M. (1978) Transpozitsiya na urovne chastej rechi i yavlenie omonimii v sovremennom russkom yazyke.
Tashkent: Fan Publ., 228 p. (In Russian) Otkupshchikova, M. I. (1995) Bezlichno-predikativnye slova v Novom akademicheskom slovare. In: Ocherednye zadachi russkoj akademicheskoj leksikografii: Sbornik statej. Saint Petersburg: Institute for Linguistic Studies RAS Publ., pp. 140-144. (In Russian) Pospelov, N. S. (1990) V zashchitu kategorii sostoyaniya. In: N. S. Pospelov. Mysli o russkoj grammatike: izbrannye
trudy. Moscow: Nauka Publ., pp. 25-36. (In Russian) Russkij yazyk 2020 — A. M. Moldovan (ed.). (2020) Russkij yazyk: entsiklopediya. 3rd ed. Moscow: Slovari
XXI veka: AST-PRESS Shkola Publ., 902 p. (In Russian) Sklyarevskaya, G. N. (2004) Sovremennyj tolkovyj slovar' zhivogo russkogo yazyka. Obosnovanie kontseptsii.
Probnye slovarnye stat'i. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University Publ., 80 p. (In Russian) Sklyarevskaya, G. N., Tkacheva, I. O., Sergeev, M. L. et al. (2019) Slovar' russkogo yazyka XXI veka. Proekt.
Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., 144 p. (In Russian) Solov'ev, N. V. (1995) K voprosu o sootvetstvii grammaticheskoj kharakteristiki slova v tolkovom slovare grammaticheskim teoriyam. In: Ocherednye zadachi russkoj akademicheskoj leksikografii: Sbornik statej. Saint Petersburg: Institute for Linguistic Studies RAS Publ., pp. 44-57. (In Russian) Vaulina, E. Yu. (2007) Printsipy opisaniya omonimii v "Normativnom tolkovom slovare zhivogo russkogo yazyka". In: G. N. Sklyarevskaya (ed.). Normativnyj tolkovyj slovar' zhivogo russkogo yazyka: teoreticheskie problemy iprakticheskie trudnosti: Sbornik statej. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University Publ., pp. 42-63. (In Russian)
Vinogradov, V. V. (1975) O grammaticheskoj omonimii v sovremennom russkom yazyke. In: V. V. Vinogradov.
Issledovaniya po russkoj grammatike: izbrannye trudy. Moscow: Nauka Publ., pp. 13-32. (In Russian) Vinogradov, V. V. (2001) Russkij yazyk (Grammaticheskoe uchenie o slove). 4th ed. Moscow: Russkij yazyk Publ., 720 p. (In Russian)
Сведения об авторе
Ирина Алексеевна Крылова, SPIN-код: 4222-9033, Researcher ID: D-4955-2016, Scopus Author ID: 57193869880, ORCID: 0000-0003-3903-3056, e-mail: i [email protected]
Для цитирования: Крылова, И. А. (2020) Функциональные омонимы в толковом словаре общего типа (на материале «Словаря русского языка XXI века» под редакцией Г. Н. Скляревской). Journal of Applied Linguistics and Lexicography, 2 (2): 165-178. https://www.doi.org/10.33910/2687-0215-2020-2-2-165-178
Получена 27 ноября 2020; прошла рецензирование 24 марта 2021; принята 30 марта 2021.
Финансирование: Исследование выполняется при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (проект № 20-012-00122).
Права: © Автор (2020). Опубликовано Российским государственным педагогическим университетом им. А. И. Герцена. Открытый доступ на условиях лицензии CC BY-NC 4.0.
Author
Irina A. Krylova, SPIN: 4222-9033, Researcher ID: D-4955-2016, Scopus AuthorID: 57193869880, ORCID: 0000-0003-3903-3056, e-mail: i [email protected]
For citation: Krylova, I. A. (2020) Functional homonyms in the general explanatory dictionary: Evidence from the Dictionary of the 21st Century Russian Language edited by G. N. Sklyarevskaya. Journal of Applied Linguistics and Lexicography, 2 (2): 165-178. https://www.doi.org/10.33910/2687-0215-2020-2-2-165-178
Received 27 November 2020; reviewed 24 March 2021; accepted 30 March 2021.
Funding: The research publication was supported by the Russian Foundation for Basic Research, Project No. 20-012-00122. Copyright: © The Author (2020). Published by Herzen State Pedagogical University of Russia. Open access under CC BY-NC License 4.0.