Гуманитарные исследования. История и филология. 2023. № 9. С. 51-58. Humanitarian Studies. History and Philology. 2023. No. 9. P. 51-58.
Научная статья УДК 811.112.2 36
doi: 10.24412/2713-0231-2023-9-51-58
ФУНКЦИОНАЛЬНO-ТАКСИСНАЯ НАГРУЗКА ИТЕРАТИВНЫХ И МУЛЬТИПЛИКАТИВНЫХ ДЕВЕРБАТИВОВ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
Ирина Викторовна Архипова
Новосибирский государственный педагогический университет, Новосибирск, Россия, irarch@yandex.ru
Аннотация. Наш исследовательский интерес представляет рассмотрение функционально-таксисной нагрузки немецких девербативов итеративной и мультипликативной семантики. Актуальность исследования обусловлена неразработанностью вопроса таксисной актуализации посредством итеративных и мультипликативных отглагольных имен существительных. Целью настоящего исследования является описание таксисного функционала немецких итеративных и мультипликативных девербативных имен существительных, употребляемых в составе предложных сочетаний. В данной работе рассматриваются девербативы генетической кратности, унаследованной ими от производящих глаголов, и отглагольные имена словообразовательной кратности, приобретаемой ими в процессе деривации. Немецкие девербативы с семантикой словообразовательной и генетической итеративности и мультипликативности реализуют свой функционально-таксисный потенциал при употреблении с предлогами различной обстоятельственной семантики (темпоральной, инструментальной, медиальной, финальной, каузальной и др.). При сочетании с предлогами темпоральной семантики они выполняют функцию актуализаторов категориальных значений итеративно-примарного и мультипликативно-примарного таксиса одновременности и разновременности. Употребляясь с предлогами другой обстоятельственной семантики (инструментальной, каузальной и др.) они участвуют в актуализации категориальных значений секундарного таксиса одновременности. Итеративные девербативы реализуют при этом свой итеративно-таксисный потенциал, выступая в качестве актуализаторов примарно-таксисных, инструментально-таксисных, медиально-таксисных, модально-таксисных, финально-таксисных, каузально-таксисных и др. значений. Генетически-мультипликативные девербативы актуализируют различные варианты мультипликативного таксиса одновременности -инструментального, медиального, модального, финального, каузального и др. При наличии дополнительных итеративных индикаторов, в частности, атрибутов и адвербиалов итеративной семантики, актуализируемое таксисное значение «интенсифицируется». В контекстуальном окружении с фазовыми глаголами итеративные девербативы выполняют функцию синкретичных итеративно-фазово-таксисных категориальных значений.
Ключевые слова: таксис, примарный таксис, секундарный таксис, итеративный таксис, мультипликативный таксис, девербативы, итеративные девербативы, мультипликативные девербативы, функционально-таксисная нагрузка, функционально-таксисный потенциал
© Архипова И.В., 2023
Для цитирования: Архипова И.В. Функционально-таксисная нагрузка итеративных и мультипликативных девербативов (на материале немецкого языка) // Гуманитарные исследования. История и филология. 2023. № 9. С. 51-58. https://doi.org/10.24412/2713-0231-2023-9-51-58
Original article
FUNCTIONAL-TAXIS СAPASITY OF ITERATIVE AND MULTIPLICATIVE DEVERBATIVES (BASED ON THE GERMAN LANGUAGE)
Irina V. Arkhipova
Novosibirsk State Pedagogical University, Novosibirsk, Russia, irarch@yandex.ru
Abstract. Our research interest is the consideration of the functional-taxis load of German deverbatives of iterative and multiplicative semantics. The relevance of the study is due to the lack of development of the issue of taxis actualization through iterative and multiplicative verbal nouns. The aim of this study is to describe the taxis functionality of German iterative and multiplicative deverbative nouns used in prepositional combinations. This paper considers deverbatives of genetic multiplicity inherited from generating verbs, and verbal names of derivational multiplicity acquired by them in the process of derivation. German deverbatives with the semantics of derivational and genetic iterativeness and multiplicativeness realize their functional-taxis potential when used with prepositions of various adverbial semantics (temporal, instrumental, medial, final, causal, etc.). When combined with prepositions of temporal semantics, they function as actualizers of categorical meanings of iterative-primary and multiplicative-primary taxis of simultaneity and non-simultaneity. Used with prepositions of other circumstantial semantics (instrumental, causal, etc.), they participate in the actualization of the categorial meanings of the secondary taxis of simultaneity. At the same time, iterative deverbatives realize their iterative-taxis potential, acting as actualizers of primary-taxis, instrumental-taxis, medial-taxis, modal-taxis, final-taxis, causal-taxis and other meanings. Genetic-multiplicative deverbatives actualize various variants of the multiplicative taxis of simultaneity - instrumental, medial, modal, final, causal, etc. In the presence of additional iterative indicators, in particular, attributes and adverbials of iterative semantics, the actualized taxis meaning «intensifies». In the contextual environment with phase verbs, iterative deverbatives perform the function of syncretic iterative-phase-taxis categorial meanings.
Кeywords: taxis, primary taxis, secondary taxis, iterative taxis, multiplicative taxis, deverbatives, iterative deverbatives, multiplicative deverbatives, functional taxis load, functional taxis potential
For citation: Arkhipova I.V. Functional-taxis сapasity of iterative and multiplicative deverbatives (based on the German language). Humanitarian Studies. History and Philology. 2023;9:51-58. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2713-0231 -2023 -9-51 -5 8
Введение
В фокусе исследовательского внимания находятся немецкие итеративные девербативы и их функциональная нагрузка, реализуемая ими при актуализации таксисных категориальных значений в высказываниях с темпоральными и другими обстоятельственными предлогами.
Материалом настоящего исследования явились высказывания немецкого языка, полученные методом направленной выборки из электронных баз данных Немецкого словаря (DWDS) и Лейпцигского национального корпуса (LC).
Основная часть
Проблемы описания итеративных значений и анализа их актуализации в различных языках привлекали внимание ряда отечественных языковедов [Архипова 2020, 2020а; Баклагова 2012; Бондаркао 1996; Гайломазова 2012; Долинина 1996; Кибардина 1989; Князев 1989; Меньшакова, Поткин 2022; Храковский 2011; Шлуинский 2006; Шустова, Комиссарова 2015; Червяков 2019; Shustova, Yahyapour 2021]. Вне поля рассмотрения исследователей оставалась проблема актуализации различных итеративных значений через призму категории таксиса, что обусловило наш исследовательский интерес. Целью настоящего исследования является описание функциональной нагрузки немецких итеративных девербативов в контексте таксисной актуализации. Итеративные и мультипликативные девербативы генетической и словообразовательной кратности при сочетании с различными предлогами выполняют функцию актуализаторов итеративно-таксисных и мультипликативно-таксисных категориальных значений одновременности и разновременности.
Немецкие итеративные девербативы с семантикой словообразовательной и генетической кратности (например, die Besprechungen, die Beschuldigungen, die Unterhaltungen, die Angriffe, das Klopfen, das Winken, das Nicken, das Seufzen, das Surren, das Dröhnen и др.) реализуют свой функционально-таксисный потенциал при сочетании с темпоральными и другими предлогами обстоятельственной семантики, актуализируя при различные варианты примарно-таксисных и секундарно-таксисных категориальных значений. Словоообразовательно-итеративные девербативы, употребляемые в форме множественного числа (см. die Beobachtungen, die Unterhaltungen, die Beschuldigungen, die Beschimpfungen, die Warnungen, die Angriffe и др.), при употреблении темпоральных предлогов bei, mit, während, nach, seit, vor, bis в функции таксисных маркеров реализуют свою функциональную нагрузку при речевой актуализации значений примарного таксиса одновременности или разновременности. Например:
(1) Der Trainer ist ja bei den Besprechungen dabei und gibt uns unseren Matchplan (DWDS).
(2) Bei den Beschimpfungen spielte das übliche Emigrantengezänk mit (DWDS).
(3) Bei unseren Begegnungen im Laufe der Jahrzehnte ließ er oft Distanz zum Politikbetrieb erkennen (LC).
(5) Mit den Begegnungen Bayern München gegen Lazio Rom und FC Chelsea gegen Atletico Madrid warten zwei Topspiele auf alle Fußballfans (LC).
(6) Die Gäste stehen tief und versuchen bei eigenen Angriffen vor allem über die Flügel vorzustoßen (LC).
(7) Nach den Unterhaltungen in den Wahlkampfbüros hat man fast den Eindruck, dass sich die Parteien am meisten von einer Steigerung der Wahlbeteiligung versprechen - natürlich nur in bestimmten Gebieten (DWDS).
(8) Nach den Warnungen vor einem möglichen Terroranschlag in München haben sich Bundesinnenminister Thomas de Maiziere und CDU-Fraktionachef Volker Kauder für eine engere Kooperation mit ausländischen Sicherheitsbehörden ausgesprochen (DWDS).
(9) Nach den ersten beiden Begegnungen, in denen man selbst kaum an den Ball kam, erhielten die deutschen Frauen im weiteren Turnierverlauf deutlich mehr Spielanteile (DWDS)./
(10) Nach den Angriffen im Januar hatte Total mehr Sicherheitsgarantien von der Regierung eingefordert (LC).
(11) In der Regel kommt es im Berufsalltag vor ersten Begegnungen mit Externen zu schriftlicher Kommunikation (DWDS).
В приведенных выше примерах словообразовательно-итеративные девербативы die Besprechungen, die Beschimpfungen, die Begegnungen, die Unterhaltungen, die Angriffe, die Warnungen выступают в качестве актуализаторов примарно-таксисных значений одновременности (см. высказывания 1-6), следования (см. высказывания 7-10) и предшествования (см. пример 11). Тот или иной вариант таксисных заначений маркируют темпоральные предлоги bei, mit, nach, vor.
В условиях конкретного контекста актуализируемое итеративно-таксисное значение может быть «усилено», то есть интенсифицировано. Так, в высказываниях (12, 14-16), содержащих словообразовательно-итератиный девербатив die Begegnungen, итеративные наречия fast immer, oft и числительные drei, vier выступают в качестве дополнительных итеративных индикаторов и интенсификаторов. В высказывании (13) актуализируется синкретичное итеративно-фазово-таксисное значений частичной одновременности, детерминированное ингрессивно-фазовым глаголом starten. Ср.:
(12) Und fast immer gingen die Zweibrücker nach den wichtigen Begegnungen als Sieger vom Platz (LC).
(13) Mit zwei Begegnungen startet die Fußball-Kreisoberliga Nord bereits am Freitagabend in den nächsten Spieltag (LC).
(14) Bei Begegnungen lockert er die Atmosphäre oft mit einer ironischen oder selbstironischen Bemerkung auf (LC).
(15) Bei drei dieser Begegnungen, die laut Oppenheimer «gefährlicher waren», war deshalb nur eine Kamera dabei (LC).
(16) Nach vier Begegnungen liegen die Suns gegen die Los Angeles Clippers mit 3:1 in Führung (LC).
В следующих высказываниях cловообразовательно-итеративные девербативы die Beschuldigungen и die Begegnungen при употреблении с каузальным и финальным предлогами wegen, für становятся актуализаторами каузального, финального и инструментального таксиса одновременности. Ср.:
(17) Cesar Mendoloza, Chiles Polizeichef unf Juntamitglied, erklärte seinen Rücktritt -angeblich wegen Beschuldigungen gegen Polizeibeamte, die drei kommunistische Politiker entführt und ermordet haben sollen (DWDS).
(18) Für persönliche Begegnungen, zum Ausgehen, Einkaufen sowie in Schule und Tourismus gibt es mehr Freiraum (LC).
В высказывании с итеративным девербативом die Begegnungen при наличии дополнительного контекстуального элемента, в частности, эгрессивно-фазового адвербиала endlich, реализовано синкретичное итеративно-фазово-инструментальное значение одновременности:
(19) Nur die Poster und das Tagebuch tausche ich jetzt endlich durch Begegnungen mit echten Menschen (LC).
Девербативы-итеративы и девербативы-мультипликативы могут наследовать итеративную (многократную) и мультипликативную (многоактную) семантику производящих их глаголов ^р. das Klopfen - klopfen, das Hämmern - hämmern, das Surren -surren, das Dröhnen - dröhnen, das Nicken - nicken, das Seufzen - seufzen, das Winken - winken и др.) и несут соответствующую функциональную нагрузку при актуализации значений итеративного и мультипликативного таксиса. Например:
(20) Seit dem Hämmern und Klopfen in den alten Zunftgassen bis zum Surren und Dröhnen hochmoderner Industriewerke hat sich noch nie romantische Idylle oder Lethargie über Nürnberg gelegt (LC).
(21) Die Türe ging auch kurz nach dem Klopfen auf (LC).
(22) Mit Seufzen hat sich dann Friedrich der Notwendigkeit, den Österreichern auf diesem Wege zu folgen, gefügt (DWDS).
(23) ... der 31jährige antwortete mit Winken (DWDS).
(24) Unter heftigem Nicken von Markus Söder verwies Jana Schroeder auf Länder wie Irland, Portugal, England oder Tschechien (LC).
(25) Mit kurzem Nicken bestätigte E. Fragen nach seinen Personalien (LC).
В приведенных выше примерах реализован функционально-таксисный потенциал девербатиов-итеративов и девербативов-мультипликативов das Klopfen, das Surren, das Hämmern, das Dröhnen, das Nicken, das Winken. В высказываниях (20-21) с темпоральными предлогами seit, bis, nach выражены примарно-таксисные значения следования и предшествования. В высказываниях (22-25) актуализированы модально-таксисные и медиально-таксисные значения одновременности.
В бедующих высказываниях генетически-мультикативный девербатив das Klopfen актуализирует примарно-мультипликативно-таксисное значение следования (см. пример 26), также инструментально-мультипликативно-таксисное (см. пример 30) и медиально-мультипликативно-таксисные категориальные значения одновременности (см. примеры 2728). Ср.:
(26) Nach mehrmaligem Klopfen öffnete der Mann die Tür ... (LC).
(27) Er war erst durch Klopfen an Türen und Fenster auf den Brand aufmerksam gemacht worden (LC).
(28) Gegen 7.30 wurde er durch heftiges Klopfen an der Fahrertür geweckt (LC).
(30 Hierbei wird die Haut durch Klopfen stimuliert, wodurch für eine verbesserte Durchblutung und somit ein Aufpolstern des Gesichts gesorgt wird (LC).
Заключение
Таким образом, функциональная нагрузка немецких девербативов итеративной и мультипликативной семантики реализуется в высказываниях с обстоятельственными предлогами (темпоральными, инструментальными, медиальными, финальными, каузальными и др.). При сочетании с предлогами девербативы с семантикой генетической и словообразовательной итеративности актуализируют примарно-итеративно-таксисные и секундарно-итеративно-таксисные значения одновременности и разновременности.
Девербативы с семантикой генетической мультипликативности реализуют свой мультипликативно-таксисный потенциал. Такие имена выступают в роли актуализаторов различных вариантов мультипликативного таксиса - каузально-мультипликативного, инструментально-мультипликативного, медиально-мультипликативного, финально-мультипликативного и др.
Перспективы исследования связаны с описанием мультиаликативных и итеративных девербативов как прототипического средства таксисной актуализации в других германских (английском, нидерландском) и славянских (русском, польском) языках. Генетически-итеративные и словообразовательно-итеративны девербативы призваны итерировать примарно-таксисную и секундарно-таксисную категориальную семантику в вышеназванных языках, обнаруживая определенные типологические сходства.
Имена-мультипликативы с семантикой многоактности «обеспечивают» реализацию категориальных значений мультипликативного таксиса одновременности и разновременности, представляя интерес для их дальнейшего сравнительно-типологического изучения.
Список литературы
1. Архипова И.В. Категория таксиса в разноструктурных языках. Монография. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 2020. 173 с.
2. Архипова И.В. Итеративный таксис в разноструктурных языках // Филологический аспект. 2020а. № 9 (65). С. 122-128.
3. Баклагова Ю.В. Мультипликативные глаголы в сфере аспектуальных значений // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2012. № 4. С. 296-298.
4. Бондарко А.В. Количественность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. С. 161-162.
5. Гайломазова Е.С. Числовая квантификация (категория итеративности) // Известия Южного федерального университета. 2012. №1. С. 105-112.
6. Долинина И.Б. Количественность в сфере предикатов (категория «глагольной множественности») // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность / Отв. ред. А.В. Бондарко. СПб.: Наука, 1996. С. 219-245.
7. Кибардина С.М. Выражение множественности ситуаций в немецком языке // Типология итеративных конструкций / Отв. ред. В. С. Храковский. Л.: Наука, 1989. C. 170-179.
8. Князев Ю.П. Выражение повторяемости действия в русском и других славянских языках // Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций / Отв. ред. В. С. Храковский. Л.: Наука, 1989. С. 132-145.
9. Меньшакова Н.Н., Поткин С.В. Категория таксиса в английских пословицах и ее трансляция на русский язык // Евразийский гуманитарный журнал. 2022. № 2. С. 58-71.
10. Храковский В.С. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций / Отв. ред. В.С. Храковский. Л.: Наука, 1989. С. 5-54.
11. Храковский В.С. Кратность // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 6-е. М.: Книжный дом «Либриком», 2011. С.124-152.
12. Шлуинский А.Б. К типологии предикатной множественности: организация семантической зоны // Вопросы языкознания. 2006. № 1. С. 46-75.
13. Шустова С.В., Комиссарова Е.С. К вопросу о межкатегориальном взаимодействии (на примере категории итеративности в немецком языке) // Евразийский вестник гуманитарных исследований. 2015. №1 (2). С. 115-118.
14. Червяков А.А. О категории итеративности в современном английском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Серия: Исторические и филологические науки. 2019. № 3 (14). С. 98-101.
15. Shustova S.V., Yahyapour M. Actualization of the category of instrumentality // Research Result. Theoretical and Applied Linguistics. 2021. 7(2). P. 95-103
Список источников
1. LC - Лаборатория корпусной лингвистики Лейпцигского университета. URL: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: 14.10. 2022).
2. DWDS - Немецкий корпус. URL: http://www.dwds.de (дата обращения: 14.10.2022).
References
1. Arhipova I.V. Kategorija taksisa v raznostrukturnyh jazykah [The category of taxis in multi-structural languages]. Novosibirsk, Novosibirskij gosudarstvennyj pedagogicheskij universitet Publ., 2020, 173 p. (In Russ.).
2. Arhipova I.V. Iterativnyj taksis v raznostrukturnyh jazykah [Iterative taxis in multi-structural languages]. Filologicheskij aspekt. 2020a, no. 9 (65), pp. 122-128. (In Russ.).
3. Baklagova Ju.V. Mul'tiplikativnye glagoly v sfere aspektual'nyh znachenij [Multiplicative verbs in the sphere of aspectual meanings]. Aktual'nye problemy filologii i pedagogicheskoj lingvistiki, 2012, no. 4, pp. 296-298. (In Russ.).
4. Bondarko A.V. Kolichestvennost'. Vstupitel'nye zamechanija [Quantity. Introductory remarks // Theory of functional grammar: Quality. Quantity]. Teorija funkcional'noj grammatiki: Kachestvennost'. Kolichestvennost', Saint Petersburg, Nauka, 1996, pp. 161-162. (In Russ.).
5. Gajlomazova E.S. Chislovaja kvantifikacija (kategorija iterativnosti) [Numerical quantification (category of iteration)]. Izvestija Juzhnogo federal'nogo universiteta, 2012, no. 1, pp. 105-112. (In Russ.).
6. Dolinina I.B. Kolichestvennost' v sfere predikatov (kategorija «glagol'noj mnozhestvennosti») [Quantity in the realm of predicates (category of "verbal plurality")]. Teorija funkcional'noj grammatiki: Kachestvennost'. Kolichestvennost', Saint Petersburg, Nauka, 1996, pp. 219-245. (In Russ.).
7. Kibardina S.M. Vyrazhenie mnozhestvennosti situacij v nemeckom jazyke [Expressing the plurality of situations in German]. Tipologija iterativnyh konstrukcij, Leningrad, Nauka Publ., 1989, pp. 170-179. (In Russ.).
8. Knjazev Ju.P. Vyrazhenie povtorjaemosti dejstvija v russkom i drugih slavjanskih jazykah [The expression of the repetition of an action in Russian and other Slavic languages]. Semanticheskie tipy mnozhestva situacij i ih estestvennaja klassifikacija/ Tipologija iterativnyh konstrukcij, Leningrad, Nauka Publ., 1989, pp. 132-145. (In Russ.).
9. Men'shakova N.N., Potkin S.V. Kategorija taksisa v anglijskih poslovicah i ee transljacija na russkij jazyk [The category of taxis in English proverbs and its translation into Russian]. Evrazijskij gumanitarnyj zhurnal, 2022, no. 2, pp. 58-71. (In Russ.).
10. Hrakovskij V.S. Semanticheskie tipy mnozhestva situacij i ih estestvennaja klassifikacija [Semantic types of a set of situations and their natural classification]. Tipologija iterativnyh konstrukcij, Leningrad, Nauka Publ., 1989, pp. 5-54. (In Russ.).
11. Hrakovskij V.S. Kratnost' [Multiplicity]. Teorija funkcional'noj grammatiki: Vvedenie, aspektual'nost', vremennaja lokalizovannost', taksis, Moscow, Knizhnyj dom «Librikom» Publ., 2011, pp. 124-152. (In Russ.).
12. Shluinskij A.B. K tipologii predikatnoj mnozhestvennosti: organizacija semanticheskoj zony [Towards a typology of predicate plurality: organization of the semantic zone]. Voprosyjazykoznanija, 2006, no. 1, pp. 46-75. (In Russ.).
13. Shustova S.V., Komissarova E.S. K voprosu o mezhkategorial'nom vzaimodejstvii (na primere kategorii iterativnosti v nemeckom jazyke) [On the issue of intercategorical interaction (on the example of the category of iterativeness in German)]. Evrazijskij vestnik gumanitarnyh issledovanij, 2015, no. 1(2), pp. 115-118. (In Russ.).
14. Chervjakov A.A. O kategorii iterativnosti v sovremennom anglijskom jazyke [On the category of iteration in modern English]. Vestnik Vologodskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Istoricheskie i filologicheskie nauki, 2019, no. 3 (14), pp. 98-101. (In Russ.).
15. Shustova S.V., Yahyapour M. Actualization of the category of instrumentality // Research Result. Theoretical and Applied Linguistics. 2021. 7(2). P. 95-103.
List of sources
1. LC - Laboratorija korpusnoj lingvistiki Lejpcigskogo universiteta [LC - Corpus Linguistics Laboratory of the University of Leipzig]. (In Russ.). Available at: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: 14.10. 2022).
2. DWDS - Nemeckij korpus [DWDS - German Corps]. (In Russ.). Available at: http://www.dwds.de (дата обращения: 14.10.2022).
Информация об авторе И.В. Архипова — доктор филологических наук, профессор кафедры романо-германских языков, Новосибирский государственный педагогический университет.
Information about the author I. V. Arkhipova - Grand Ph. D. (Philology), Professor of the Department of Romano-Germanic Languages, Novosibirsk State Pedagogical University.
Статья поступила в редакцию 11.09.2022; одобрена после рецензирования 26.09.2022; принята к публикации 25.10.2022.
The article was submitted 11.09.2022; approved after reviewing 26.09.2022; accepted for publication 25.10.2022.