Научная статья на тему 'Функционально-стилистические жанровые разновидности в дискурсе PR с позиции теории коммуникации'

Функционально-стилистические жанровые разновидности в дискурсе PR с позиции теории коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
510
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / РЕЧЕВОЙ АКТ / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / ДИСКУРС / ДИСКУРС PR / ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ ДИСКУРС / РЕКЛАМНЫЙ ДИСКУРС / РАДИОДИСКУРС / ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРС / ДИСКУРС ИНФОРМАЦИОННЫХ ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ / SPEECH ACTIVITY / SPEECH ACT / FUNCTIONAL STYLE / SPEECH GENRE / DISCOURSE / PR DISCOURSE / TV DISCOURSE / ADVERTISING DISCOURSE / RADIO DISCOURSE / INTERNET DISCOURSE / DISCOURSE OF INFORMATIVE PRINT EDITIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оломская Наталья Николаевна

Речевая деятельность определяется целенаправленностью и состоит из последовательных этапов, реализация которых предполагает осуществление речевого действия, где жанры дискурса PR характеризуются определенными признаками информативной целеустановки участников коммуникативного акта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functional Stylistic Genre Varieties of PR Discourse from the Position of the Theory of Communication

Speech activity is distinguished by its purposefulness and consists of consecutive stages, realization of which presupposes fulfilment of the speech act. The genres of PR discourse are characterized by certain indications of informative purpose of the communicative act participants.

Текст научной работы на тему «Функционально-стилистические жанровые разновидности в дискурсе PR с позиции теории коммуникации»

ловому стилю, тяготеющему к канцеляризмам (подготовить запрос, административный ресурс, разослать корреспонденцию, завизировать входящую / исходящую документацию, подключить административный ресурс, поставить на вид, повысить в должности, находиться в зоне компетенции, быть уполномоченным, приказать, отдать распоряжение, подать на подпись, финансовое управление, зарезервировать средства).

4. Управленческий лексикон представителей коммерческой сферы включает в себя значительное количество сниженной разговорной лексики по сравнению лексиконом представителей других социальных сфер (порешать вопросы, сидеть на звонках, пропиарить решение в массах, построить всех, решение застопорилось, дать разгон, конфликтнуть, послать по факсу (в значении отказать), втирать очки, отмазаться).

Таким образом, уточнение границ устной деловой речи в соотношении с устным деловым дискурсом в рамках современной антропоцентрической научной парадигмы позволяет говорить о смещении стилистического ядра с жестко маркированных стилистических образований к диффузным полистилистическим единицам. Предлагаемый подход не только существенно расширяет границы устного делового дискурса, но и в определенной степени решает задачу поиска универсальной составляющей устной деловой речи применительно к различным социальным сферам. Закономерным продолжением предпринятого исследования видится комплексное изучение дискурсивных практик в русле коммуникативной стилистики с учетом достижений функциональной стилистики, основывающейся на наблюдениях над поверхностными структурами языка.

Примечания

1. Мкртычян С. В. Устный деловой дискурс. Тверь, 2009. С. 15-33.

2. Там же. С. 33.

3. Лопатин В. В., Улуханов И. С. Русский язык // Русский язык: энциклопедия / под ред. Ю. Н. Ка-раулова. М., 1998. С. 439.

4. Там же.

5. Новикова Н. В. Культура научной и профессиональной речи // Культура русской речи / под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. М., 1998. С. 177.

6. Гарбовский Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. М., 1998. С. 25.

7. Там же. С. 39.

8. Милехина Т. А. Российские предприниматели и их речь (образ, концепты, типы речевых структур). Саратов, 2006. С. 30.

9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992. С. 460.

10. Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шак-леин В. М. Не говори шершавым языком. М., 1999. С. 161.

11. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 626.

12. Там же. С. 636.

13. Панова М. Н. Языковая личность государственного служащего: дискурсивная практика, типология, механизмы формирования. М., 2004. С. 43.

14. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 626.

15. Там же. С. 469.

16. Там же. С. 175.

17. Там же. С. 549.

18. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001. С. 84.

19. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 208.

УДК 81'38 : 316.77

H. Н. Оломская

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ЖАНРОВЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ В ДИСКУРСЕ PR

С ПОЗИЦИИ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИИ

Речевая деятельность определяется целенаправленностью и состоит из последовательных этапов, реализация которых предполагает осуществление речевого действия, где жанры дискурса PR характеризуются определенными признаками информативной целеустановки участников коммуникативного акта.

Speech activity is distinguished by its purposefulness and consists of consecutive stages, realization of which presupposes fulfilment of the speech act. The genres of PR discourse are characterized by certain indications of informative purpose of the communicative act participants.

Ключевые слова: речевая деятельность, речевой акт, функциональный стиль, речевой жанр, дискурс, дискурс PR, телевизионный дискурс, рекламный дискурс, радиодискурс, Интернет-дискурс, дискурс информационных печатных изданий.

Keywords: speech activity, speech act, functional style, speech genre, discourse, PR discourse, TV discourse, advertising discourse, radio discourse, Internet discourse, discourse of informative print editions.

В последнее время в науке активно развивается направление, связанное с лингвистикой текста, где особенно пристальное внимание уделяется дискурсу. Категории дискурса рассматриваются с позиций коммуникативного языкознания. Таким образом, при коммуникативном подходе текст выступает единственной опорой для исследователя в коммуникативном и когнитивном единстве.

В современную эпоху быстрых социальных изменений природа и сущность любых явлений объективной реальности лучше познается, если эти явления рассматриваются в их возникнове-

© Оломская H. Н., 2010

Н. Н. Оломская. Функционально-стилистические жанровые разновидности 6 дискурсе PR.

нии, становлении и развитии. Это в известной мере относится к речевой деятельности, которая определяется мотивами и целью, состоит из ведущего и фонового уровней, включает образ результата и регуляцию промежуточных этапов. Поскольку речевая деятельность как один из видов деятельности индивидуума определяется, прежде всего, целенаправленностью, она состоит из последовательных этапов, а именно из ориентировки, планирования, реализации и контроля. Реализация всех этапов предполагает осуществление речевого действия. Исходным моментом любого речевого действия является речевая ситуация, определяемая как «ситуация, в которой осуществляется речевое взаимодействие между коммуникантами» [1]. Р. Якобсон предложил модель, согласно которой параметрами коммуникативного акта речевой ситуации являются адресант, адресат, контекст, сообщение, контакт и код [2].

Речевой акт не может осуществляться без его участников, т. е. говорящим и адресатом, которые являются носителями определенных социальных ролей или функций. Участники речевого акта обладают речевой компетенцией, т. е. общими речевыми навыками, представлениями о мире и знаниями. В теории коммуникации существенным оказывается то, какими средствами языка осуществляется сообщение. В этом плане важной оказалась теория речевых актов Дж. Остина [3], которая была сформулирована в лекциях в 1939 г. Наиболее существенным моментом этой теории явилось выделение Остином кон-стативов (т. е. описательных сообщений, которые могут быть истинны или ложны) от перфор-мативов (т. е. сообщений о действии, совершаемом носителем 1 лица). Автор рассматривает пример: "I bet your sixpence it will rain tomorrow" [4], где он сообщает о действии, а это сообщение и есть само действие, т. е. действие и сообщение о действии тождественны и одновременны.

Дж. Остин различает локуцию (сообщение о чем-либо), иллокуцию (сообщение о своем речевом поведении) и перлокуцию (речевое воздействие) [5]. Кроме того, он определяет пресуппозицию как предусловие удачной коммуникации (автор приводит известную фразу о лысом короле современной Франции, говорит о пресуппозиции его существования, основа которого не отрицается и не утверждается). Речевой акт не может осуществляться без его участников, т. е. говорящим и адресатом, которые являются носителями определенных социальных ролей или функций. Участники речевого акта обладают речевой компетенцией, т. е. общими речевыми навыками, представлениями о мире и знаниями.

Язык литературно-художественного произведения обладает художественно-эстетическим ка-

чеством и располагает «исторически выработанной системой средств словесно-художественной изобразительности» [6]. Благодаря этому говорящий субъект не импровизирует каждый раз для выражения своих чувств, мыслей и т. д., а находит готовые, нужные слова в языке.

Динамический характер взаимоотношения функций языка обусловливает возможность выявления и описания речевых реализаций в рамках функционального стиля. Ш. Балли [7] рассматривал стили как определенные системные образования в общеязыковой системе. В современной лингвистике существуют разнообразные трактовки и дефиниции стиля. В исследованиях российских лингвистов общепринятым считается определение стиля, предложенное В. В. Виноградовым: «Стиль - это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотнесенная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [8].

В зарубежной лингвистике получила распространение классификация регистров литературного английского языка Р. Кверка. Термин «регистр» в английской и американской лингвистике употребляется вместе с термином «стиль» и обозначает какую-либо языковую ситуацию, в которой употребляются формальные языковые средства. Р. Кверк выделяет разговорный и письменный стили. Разработанный ученым перечень речевых стилей обладает различными жанровыми особенностями (например, к письменному стилю относятся рукописные или напечатанные тексты, тексты для устного произнесения, к разговорному - беседа, подготовленное/неподготовленное выступление, комментарий) [9]. Таким образом, эта классификация устанавливает различия в семантическом и экстралингвистическом параметрах устной и письменной английской речи.

Можно разделить точку зрения В. А. Куха-ренко о том, что индивидуальное в творчестве проявляется и определяется по-разному, «с привлечением как качественного, так и количественного аспектов того сложного многомерного явления, которое называется индивидуальным стилем» [10]. Следует отметить качественную и количественную стороны индивидуального стиля, из которых первая включает в себя личность автора, а вторая основана на характерном для того или иного автора использовании определенных смыслов и структур. Специфика может проявляться во всех произведениях конкретного автора, независимо от содержания его произведений.

На этом основании все работы писателя объединяются в «индивидуально-авторскую парадигму» [11] и представляют собой реализацию индивидуально-художественного стиля. Акт коммуникации осуществляется через текст - участник множества актов коммуникации. Автор при этом не присутствует явно, но через последовательность языковых единиц мы можем узнать то, что он хотел сказать.

Идея функционирования текста как адекватной передачи значений и порождения новых смыслов (Ю. М. Лотман) не нова. Тем более что максимальная однозначность текста достигается путем совпадения кодов говорящего и слушающего (в результате возникает метатекст, который может моделироваться и порождать новые смыслы). В результате текст определяется как «мыслящее устройство» [12], т. е. система разнородных семиотических пространств, в которых заключено исходное сообщение. В тексте зафиксировано именно то, что автор действительно сказал. «Для последующих актов коммуникации коммуникативная интенция автора превращается в коммуникативную интенцию текста» [13]. В результате образуется новый текст, который обладает самостоятельной формой существования, как всякий текст. Такая форма может отвечать различным целям, и в связи с этим возникают разные коммуникативные задачи. Отметим, что для слушателя текст является чем-то первичным, а язык выступает вторичной абстракцией [14]. При дискурсе такое соотношение принципиально, так как именно текст оказывается в центре внимания участников коммуникативного акта. Прагматическое значение высказывания, определяемое языковым выражением и участниками коммуникативного акта, очевидно, является основным компонентом содержания с позиции дискурса. В результате возникает определенная адаптация текста, в которой учитываются социокультурные различия коммуникантов.

В связи с этим речевой жанр, по определению М. М. Бахтина, понимается как «...устойчивый тип текста, объединенный единой коммуникативной функцией, а также сходными композиционными и стилистическими признаками» [15], что представляется значимым для теории дискурса. Жанр характеризуется четко определенными признаками. Во-первых, жанр объективен и нормативен; во-вторых, историчен, поскольку образуется индивидуумами в конкретную историческую эпоху и отвечает условиям социальной жизни, принятым в данный период развития общества; в-третьих, носит оценочный характер окружающей действительности; в-четвертых, объединяет отдельных индивидуумов в социум и, наконец, вносит разнообразие во все виды общественно-социальной деятельности личности, а

также служит определенной движущей силой для творческой деятельности человека.

В исследованиях зарубежных ученых-лингвистов теория речевых жанров рассматривается в границах дискурсивного анализа, где жанр понимается как речевой регистр и анализируется с позиций функционального подхода. Так, к примеру, В. К. Бхатия трактует жанр как опознаваемое коммуникативное событие, определяемое с помощью набора коммуникативных целей, идентифицируемых и разделяемых членами профессионального или научного сообщества, где время от времени данное событие воспроизводится. Оно часто сильно структурировано и конвенционально в отношении ограничений, накладывающихся в зависимости от цели, содержания, формы и функциональной ценности высказывания. Этими ограничениями пользуются члены-эксперты этого дискурсивного сообщества для достижения личных целей в социально допустимых границах [16].

За последние тридцать лет наиболее распространенные и общие концепции лингвистической коммуникации получили свое название как модель передачи информации. Эта модель включает в себя общеизвестные черты двустороннего дискурса. Коммуникация возможна лишь в том случае, если слушатель декодирует какое-либо сообщение, которое говорящий зашифровывает; и, как следствие этого, предполагается, что коммуникация разрывается, если расшифрованная информация отличается от той, которая была первоначально зашифрована, поэтому язык представляет собой некое связующее звено между тем, кто говорит, и тем, кто слушает, а способы передачи информации являются коммуникативными проводниками данной информации. Для того чтобы декодировать полученную информацию, реципиент должен быть способен сознательно воспроизводить предложения, чтобы отразить структурные комплексные процессы человеческого языка, такие, например, как структурная двусмысленность и значимость.

Расшифровка смысла получаемой информации (кода дискурса) является решающим аспектом успешной лингвистической коммуникации, хотя коммуникативный процесс не заканчивается на обработке структурных особенностей и декодирования информации. Эти положения являются важными в понимании дискурса, поскольку дискурс представляет собой сложное явление, с позиций которого можно рассматривать любой текст в различной ситуации. Основополагающим, на наш взгляд, в изучении дискурса является социолингвистический подход, так как он дает возможность исследовать дискурс с позиций типа дискурса, формата текста и жанра речи как основных характеристик текста в коммуникативной ситуации [17].

H. H. Оломская. Функционально-стилистические жанровые разновидности 6 дискурсе PR.

С учетом этого к видам дискурса PR следует отнести телевизионный дискурс, рекламный дискурс, радиодискурс, Интернет-дискурс, дискурс информационных печатных изданий. Мы предлагаем выделить следующие типы (жанры) дискурса PR, характеризующихся определенными признаками информативной целеустановки участников коммуникативного акта, поскольку такая целевая направленность предполагает передачу информации или удовлетворение потребности в получении информации как таковой.

Во-первых, в телевизионном дискурсе, мы полагаем, жанры типологизируются следующим образом: информационные передачи (Время, Вести, Новости), ток-шоу (Жди меня, Пусть Говорят), развлекательные шоу (Большая разница, Прожекторперисхилтон, Ледниковый период, Танцы со звездами, Две звезды), викторины (Умники и умницы, КВН, Поле Чудес, Интуиция, Своя Игра), авторские программы (Познер, Профессия-репортер, Частные истории с Оксаной Барковской, Герой дня без галстука, Герой дня), исследовательские передачи (Фантастические истории, Тайные знаки, Затерянные миры, Мировые сокровища культуры, История произведений искусства), музыкальные передачи (Утренняя почта, Субботний вечер, концерты, посвященные знаменательным датам), документальное расследование (Криминальная Россия, Чистосердечное признание, Специальный корреспондент), реалити-шоу (Последний герой, Дом-2), интервью (Ночной Полет, Телевизионное знакомство с Урмасом Оттом, Вас приглашает Борис Ноткин).

Во-вторых, в рекламном дискурсе мы выделяем следующие жанры, обусловленные социокультурной деятельностью индивидуума и экстралингвистическими характеристиками жанрового разнообразия: реклама торговой марки (товары популярных торговых марок Guerlain, Estee Lauder, Chanel, Dior, BGN, Ecco); торгово-розничная реклама (товары повседневного спроса, сложное электронное оборудование, новейшие технологии и разработки); политическая реклама (привлечение сторонников и пропаганда политических взглядов и идей, особенно в период предвыборных кампаний); реклама в справочниках (объявления и пр.); институциональная (корпоративная реклама); социальная реклама (использование рекламных текстов социальной направленности, например, безработица, помощь тяжело больным детям, борьба с наркоманией, бедностью и пр. Примерами таких социальных рекламных кампаний могут служить губернаторские кампании, проводимые в Краснодарском крае, - «Антинарко», программа «Жилище» и пр.); интерактивная реклама.

В-третьих, в радиодискурсе типологизация жанра определяется особенностями формулиро-

вания высказывания и восприятием этого высказывания индивидуумом, поскольку происходит только аудиовосприятие текста: информационные передачи (новости), музыкальные блоки и передачи, авторские программы, радиотеатр, викторины, интервью.

В-четвертых, Интернет-дискурс характеризуется многообразием субъектов речи, а также разнообразными языковыми и речевыми ресурсами. Коммуникативные возможности индивидуума значительно увеличились за счет межличностной и социально значимой коммуникации. Особенностью жанра в Интернет-дискурсе является коммуникация с помощью технических средств (компьютера, например), а также существование глобальной компьютерной сети, создающей неограниченные возможности коммуникации; возникновение определенных условий порождения и восприятия речи. Следует выделить следующие жанры Интернет-дискурса: электронная почта; синхронные и асинхронные чаты, включая BBS; виртуальные миры (MOOs, MUDs, MUCKs, MUSEs и т. д.); ВЕБ-тексты.

В-пятых, дискурс информационных печатных изданий предполагает концентрацию на настоящем времени, поскольку, таким образом, происходит оценка событий с позиции прошлого и будущего. Кроме того, дискурс информационных печатных изданий обладает большей протяженностью в пространстве, так как участники коммуникативного общения могут находиться не только на большом расстоянии друг от друга в географическом смысле, но и на значительном расстоянии в историческом временном пространстве. Жанровое разнообразие этого вида дискурса представлено следующим образом: информационные жанры (хроникальная заметка, информационная заметка, отчет, репортаж, информационное интервью и др.), аналитические жанры (аналитическая статья, рецензия, комментарий, обзор, корреспонденция и др.), сатирические жанры (фельетон, памфлет, сатирическая реплика и др.), художественно-публицистические жанры (очерк, зарисовка, эссе и др.).

Жанровая классификация дискурса PR с позиций теории коммуникации позволяет по-новому осмыслить уникальность, специфику и содержание средств массовой коммуникации, выполняющей разнообразные функции (информационную, познавательную, развлекательную и пр.). Информация оказывает глобальное воздействие на индивидуума и является необходимым атрибутом жизни и деятельности социума. Любые процессы - позитивные или негативные, происходящие в социуме, оказывают влияние и, в конечном итоге, формируют культуру данного общества, в том числе и речевую культуру, которая подвергается постоянной трансформа-

ции со стороны как индивидуума, так и социума. Средства массовой информации не только передают информацию, но и путем осознанного отбора выделяют и субъективно интерпретируют события окружающей действительности, влияя на сознание личности и формируя общественную точку зрения на социальную картину мира.

Примечания

1. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М., 2003. С. 350-351.

2. Там же.

3. Austin J. L. How to do things with words. Oxford, 1962. С. 5.

4. Там же.

5. Там же. С. 121.

6. Ефимов А. И. О языке художественных произведений. М., 1954. С. 4.

7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

8. Стилистический энциклопедический словарь... С. 508.

9. Quirk R. Essays on the English Language Medieval and Modern. L., 1968.

10. Кухаренко В. А. О возможности сохранения индивидуального стиля автора оригинала в переводе // Перевод и коммуникация. М., 1997. С. 164.

11. Там же.

12. Лотман Ю. М. Текст в тексте // Избранные статьи. Т. 1. Таллинн, 1992. С. 151.

13. Комиссаров В. Н. Коммуникативные концепции перевода // Перевод и коммуникация. М., 1997. С. 14.

14. Лотман Ю. М. Указ. соч. С. 149.

15. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 255.

16. Bhatia V. K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. L.: Longman, 1993. P. 3.

17. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. С. 250.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.