Научная статья на тему 'Функционально-стилистическая интерпретация данных сопоставительного квантитативного анализа арабской и амхарской письменной речи'

Функционально-стилистическая интерпретация данных сопоставительного квантитативного анализа арабской и амхарской письменной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
190
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Дехтярев Владимир Владимирович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функционально-стилистическая интерпретация данных сопоставительного квантитативного анализа арабской и амхарской письменной речи»

В. В. Дехтярев

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ДАННЫХ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО КВАНТИТАТИВНОГО

АНАЛИЗА АРАБСКОЙ И АМХАРСКОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

Функциональная стилистика арабского и амхарского языков исследована как в отечественной, так и в зарубежной арабистике и амхаристике недостаточно полно. Несмотря на то, что отдельные аспекты этой дисциплины рассматривались в работах некоторых отечественных лингвистов, всесторонний анализ функциональных стилей на различных уровнях языковой системы не проводился.

Разработке теоретических проблем функциональной стилистики в отечественном языкознании были посвящены труды О.С. Ахмановой, Р. А. Будагова, В.В. Виноградова, Т.Г. Винокур, И.Р. Гальперина, М.Н. Кожиной, В.Г. Костомарова, О.Б. Сиротининой, Г.В. Степанова и других лингвистов, сформулировавших категориальные понятия данной языковой дисциплины, в том числе и понятие функционального стиля.

Наиболее общее определение функционального стиля сводится к тому, что функциональные стили - это «стили, дифференцируемые в соответствии с основными функциями языка - общения, сообщения и воздействия, классифицируемые следующим образом: стиль научный - функция сообщения; стиль обиходно-бытовой - функция общения; стиль обиходно-деловой - функция сообщения; стиль официально-документальный - функ-ция сообщения; стиль публицистический - функция воздействия; стиль художественно-беллетристический -функция воздействия"1. Данным опре-делением мы будем руководствоваться в нашем исследовании.

В то же время мы разделяем точку зрения ряда исследователей о том, что это определение недостаточно полное по причине отсутствия в нем указания на языковую неоднородность соответствующего функционального стиля и на то, что степень реализации функции сообщения в научных текстах может отличаться в зависимости от их понятийной ориентации и степени их информативности2.

Сопоставительный анализ арабского речевого научного стиля с аналогичными функциональными стилями в других языках в целях выявления интеграль-

ных и дифференциальных признаков на различных уровнях языковой системы с привлечением как близкородственных языков, так и языков, относящихся к разным семьям, до настоящего времени не проводился.

В связи с этим комплексное исследование данных функциональностилевых разновидностей в сопоставительном плане представляется важной и актуальной задачей, решение которой имеет теоретическое и практическое значения.

В любой ситуации практически невозможно реализовать функцию сообщения или функцию воздействия в чистом виде, то есть мы можем говорить о принципиальной неоднородности соответствующего стиля по степени наличия в нем функционально-стилистических признаков.

В целом отличительной чертой научного стиля в русском языке, в отличие от, например, художественного стиля речи является преобладание имени существительного. В научном тексте в среднем существительных употребляется почти в четыре раза больше, чем глаголов. Это объясняется номинационной направленностью научного стиля, главная задача которого обозначить, описать явле-ние3.

В данной статье мы рассмотрим один из уровней языковой системы - морфологический и проведем сопоставительный анализ некоторых морфологических особенностей текстов «классического» научного стиля речи арабского и амхарского языков с научно-популярными текстами на этих языках в целях выявления дифференциальных и интегральных признаков распределения морфологических средств. Для проведения анализа мы воспользуемся методом статистических подсчетов.

Исходя из тезиса о функционально-стилистической неоднородности научной письменной речи, мы провели сравнительный квантитативный анализ в целях выявления изменения частотностей появления тех или иных знаменательных частей речи в рамках подстилей научного стиля речи, для чего мы провели отбор текстов двух «полярных» типов: «классических» академических научных текстов и научно-популярных текстов на арабском и амхарском языках.

При рассмотрении соотношения совокупности имя/глагол мы будем придерживаться классификации грамматических классов слов, имеющейся в отечественных арабских4 и амхарских5 грамматиках с учетом классификации, предложенной Н.В. Юшмановым, согласно которой в классе арабского имени выделя-

ется существительное, прилагательное, местоимение и числительное , хотя в национальных арабских грамматиках все эти классы относят к имени.

Вопрос об отнесении некоторых арабских слов к определенным частям речи до сих пор окончательно не решен, поэтому имена и глаголы в соответствии с их особым грамматическим значением и парадигматикой были нами условно отнесены к нормативно монофункциональным словам. Что касается мас даров и причастий, то они по своим морфологическим признакам и основной синтаксической функции, выполняемой в предложении, были соответственно отнесены: первые - к классу существительного, вторые - прилагательного.

При затруднении в отнесении некоторых амхарских слов к той или иной части речи, мы будем ориентироваться на следующие морфологические признаки (наличие артикля, префикса, суффиксов принадлежности, окончания винительного падежа, синтаксическую роль в предложении и др.)8.

Необходимый для квантитативного анализа объем выборки был определен теоретически, исходя из заранее установленной степени точности или относительной ошибки надежности наших суждений9. Используя образец методики предварительного эксперимента, на основании которого определяется объем вы-борки10, общее количество словоупотреблений было определено по 5 тыс. единиц для арабского и амхарского языков, что позволило нам достичь достаточно высокой точности: не более 2,9% относительной ошибки по существительному и глаголу. Для достижения достаточной степени достоверности колебания частот одного и того же морфологического явления использовался «критерий знаков и «двухвыборочный критерий Вилкоксона»11.

Полученные по выборкам данные сопоставлялись для выявления специфики функционирования частей речи в собственно научных и научно-популярных текстах на арабском и амхарском языках. В итоге подсчетов были получены следующие результаты, представленные в сводной таблице 1.

Таблица 1

Тип хтекста Тип морф. единиц Научные тексты (арабский язык) Научнопопулярные тексты (арабский язык) Научные тексты (амхарский язык) Научно- популярные тексты (амхарский язык)

Имя 0,834 0,815 0,821 0,789

Г лагол 0,166 0,185 0,179 0,211

На основании полученных данных можно сделать ряд выводов.

1. Помимо элементов функции сообщения в научной речи присутствуют черты, свойственные другим функциям (общения и воздействия), причем степень эксплицитности элементов разных функций отличается в текстах даже близких по содержанию, что подтверждает неоднородность научной речи в языковом плане.

2. Полученные результаты подтверждают «номинационную» направленность научных текстов. Для наглядности приведем примеры из научного труда на арабском языке, посвященного механике почв:12

"... inna al-'amil al-ha:m lilgayati fi takji:mi khawas dakaik at-turba as-salba, huwwa tarki-buha al-ma 'adaniyyu heis takun b 'ad al-ma 'a:din - misl al-kwartz wa al-falsibar - za:t at-tafa: Ul akal nasa:tan m 'a al-mai al-muhi:t biddaka:ik al-ma 'adaniyya khila:fan lib 'adi al-m 'a:din al-ukhra wa hiyya ansat wa akwa tafa: 'ulan bikasi:r."

«... Крайне важным фактором оценки свойств частиц твердых почв является их минеральный состав, так как некоторые минералы, например, кварц и полевой шпат, менее активно взаимодействуют с водой, окружающей минеральные частицы, в отличие от ряда других минералов, которые взаимодействуют с ней значительно сильнее и активнее».

В приведенном предложении мы видим, что один глагол úK - быть, точнее форма настояще-будущего времени этого глагола приходится на более чем 30 имен, а понятие «взаимодействуют» здесь передается масдаром в сочетании с указанным глаголом.

Приведем отрывок из медицинской статьи на амхарском языке13.

«...sTut akkababi cagar naKarsa mehonu alemehonun betikikkil lsmaregagget smiyascilaw bicanna amaraC kaTut akkababi tinnish sigan woim fisash negeran mewused agulto smiyasai mesa-riya memermer bica now».

«... Единственный точный способ убедиться, является или не является отклонение в груди раковым заболеванием, - это отбор части грудной ткани или жидкости для ее дальнейшего изучения с использованием микроскопа».

В данном примере в предложении встречается глагол «now», который является частью составного сказуемого «memermer now» (изучить), в котором первый компонент представляет собой инфинитив, сочетающий в себе признаки глагола и имени. Особенностью амхарского инфинитива является то, что он представляет собой именную форму глагола, которая, подобно другим именам существительным, может принимать префикс принадлежности, окончание винительного падежа, например, «alemehonun betikikkil lsmaregagget» (точно убедиться в его отсутствии), а также определенный артикль, например, «mehonu» (является) и выступать в предложении в функции многих членов предложения. В данном случае

инфинитивы «шеИопи» (является) и «а1ешеЬопи» (не является) играют роль дополнений. В целом можно сделать вывод о большей роли глаголов и различных глагольных форм в амхарских текстах в сопоставлении с арабскими.

3. С учетом относительной ошибки 2,9%, которая принята за максимальную, результаты статистических исследований арабских и амхарских «классических» научных текстов можно считать практически идентичными с точки зрения распределения элементов совокупности имя/глагол (полученное опытным путем расхождение составляет менее 1%). Это свидетельствует о том, что распределение в исследуемых текстах имеет постоянную вероятность и подчинено некоей универсальной языковой норме. Этот вывод подтверждается и схожими данными о распределении имя/глагол в научных текстах на русском языке14.

4. Изменение распределения в арабских научно-популярных текстах в пользу глагола можно рассматривать как заметное ослабление именного характера «классических» научных текстов. Этот «сдвиг» свидетельствует о том, что функция сообщения, характерная практически в чистом виде, для последних начинает комбинироваться с функциями воздействия и общения. Так, по данным, полученным при анализе публицистических текстов, соотношение имя/глагол составило 0,814/0,186 (в нашем случае соотношение равняется 0,815/0,185).

5. Изменение распределения в амхарских научно-популярных текстах в пользу глагола значительно существенней (с 0,179 до 0,211). Мы наблюдаем, по сути, те же явления, которые происходят с арабскими научно-популярными текстами, но в более интенсивной форме, которая отражается и в статистике. Можно предположить, что статистические расхождения связаны с тем, что на морфологическую структуру в данном случае оказывают влияние не только существующие закономерности распределения частей речи в зависимости от характера текста, но и авторское влияние. В «классических» научных текстах влияние автора на их строго регламентированную структуру и жесткий отбор лексикограмматического материала сведено практически к нулю. Динамизм, который в этом случае приобретают научно-популярные тексты в отличие от «номинативных», позволяет вводить авторские элементы в текст, остающийся по своей функциональной направленности, несмотря на все вышесказанное, в первую очередь научным произведением.

Проведем анализ функционирования в отобранных текстах грамматической категории рода. С этой целью мы выбрали для подсчета по 500 имен из каждого

типа текстов: «классических» научных и научно-популярных текстов на арабском и амхарском языках. Подсчеты дали результаты, представленные в табл. 2.

Подобные сопоставления в пределах такой формальной категории как род необходимы, так как грамматическая категория рода тесно связана со словообразованием, а словообразовательные характеристики уже более значимы и в семантическом плане.

Таблица 2

\ Тип текста Тип N. морф. единиц \ч Научные тексты (арабский язык) Научнопопулярные тексты (арабский язык) Научные тексты (амхарский язык) Научно- популярные тексты (амхарский язык)

Женский род 52,9% 39,7% 49,7% 35,8%

Мужской род 47,1% 60,3% 50,3% 64,2%

Происхождение родов в арабском языке отличается от индоевропейских: имена мужского рода первоначально обозначали конкретные, первичные предметы и понятия. В класс женского рода входили слова, обозначавшие абстрактные, производные предметы. Эта тенденция сохраняется и в настоящее время. В научных произведениях, оперирующих абстрактными, отвлеченными понятиями, имена женского рода проявляют большую активность, чем в произведениях других жанров15. Например: muwassaliyya - проводимость, hamadiyya - кислотность, bastara - пастеризация, barmaja - программирование, fasfata - фосфатиза-ция, anfaziyya - проницаемость и так далее. Особенно это проявляется при образовании новых терминов, которые составляют значительную часть имен в любом научном тексте.

Наши подсчеты доказывают этот факт со всей очевидностью. В то же время обращает на себя внимание то обстоятельство, что выборка из научнопопулярных арабских текстов демонстрирует существенное уменьшение количества имен женского рода, показывая прежде всего снижение терминологической насыщенности текстов этого подстиля и его смещение от чистой информативности и абстрактности изложения, то есть функции сообщения к функции общения.

Что касается грамматического рода в амхарском языке, Н.В. Юшманов отмечал, что в нем категория рода сильно стерлась в сравнении с семитскими языками старого типа16. В амхарском имени выражено понятие пола. В одних случаях оно заложено в значении самого слова, в других - для различения необходи-

мо применять ряд дополнительных средств, которыми могут быть различные формы артикля, указательные местоимения, личная форма глагола или форма глагола-связки. Все эти особенности были учтены при определении рода амхар-ских имен. В целом амхарские научно-популярные тексты продемонстрировали схожую тенденцию уменьшения количества имен женского рода в сопоставлении с «классическими» научными текстами.

Исходя из выявленной тенденции научных текстов к номинативности, целесообразно проанализировать функции артикля в различных подстилях рассматриваемых языков. Применительно к арабскому языку, данный вопрос имеет много аспектов, которые были в разное время подробно рассмотрены в работах Г.М. Габучяна, который указывает на то, что определенный артикль может выступать в качестве маркера того или иного стиля речи, что доказывают приво-

17

димые им статистические данные . В данной статье мы проанализируем специфику функционирования определенного артикля, чтобы выявить изменение соотношения категории определенности/неопределенности в арабских и амхарских «классических» научных и научно-популярных текстах.

Формы выражения грамматической категории определенности/неопределенности в амхарском языке заслуживают отдельного рассмотрения. Эта категория может быть выражена при помощи разнообразных форм постпозитивного артикля, который имеет в единственном числе две формы -мужского и женского рода, а во множественном - одну общую. Кроме того, мужская форма артикля имеет две разновидности (для гласных и согласных основ). Формы определенного артикля совпадают с соответствующими формами суффиксов принадлежности, что в зависимости от контекста может в некоторых случаях четко разграничить формы артикля с соответствующими одинаково звучащими суффиксами принадлежности. В дополнение к нормативному показателю женского рода -wa, может использоваться другой формат -itu, -yitu, -ytu, который в отличие от -wa, может использоваться для придания слову широкого спектра экспрессивных оттенков: от торжественности до уменьшительности, что, естественно, накладывает ограничения на его использование в научных текстах. Категория определенности также может быть выражена путем прибавления к имени притяжательных суффиксов, употреблением перед именем притяжательных местоимений, указательных местоимений или определений выраженных существительным с суффиксом принадлежности «ye-» 18.

Результаты подсчетов (количество показателей определенности на сто словоупотреблений) приведены в табл. 3. Всего было посчитано по 500 словоупотреблений в каждом из четырех типов текстов.

Данные подсчетов показывают тенденцию увеличения количества словоформ в определенном состоянии в научно-популярных текстах обоих языков в сопоставлении с «классическими» научными текстами. Это можно объяснить информационной избыточностью за счет введения дополнительных деталей, уточнений, пояснений, повторов, которые обеспечивают доступность содержания неспециалисту.

Таблица 3

Тип текста Состояние Научные тексты (арабский язык) Научнопопулярные тексты (арабский язык) Научные тексты (амхарский язык) Научно- популярные тексты (амхарский язык)

Опред. состояние 28 33 19 23

В то же время обращает на себя внимание заметно меньшая частотность появления показателя определенности в амхарских текстах. Возможно, это связано с тенденцией отмирания грамматической категории рода в амхарском языке, на которую указывает Е.Г. Титов. По его мнению, об этом свидетельствуют факты употребления формы артикля мужского рода с существительными, обозначающими женский пол19. В качестве примера можно привести форму (женщина), которая употребляется с артиклем мужского рода «и».

Проведенный нами сопоставительный квантитативный анализ научных и научно-популярных текстов на арабском и амхарском языках с точки зрения распределения совокупности имя/глагол, соотношения имен женского и мужского рода, а также категории определенности/неопределенности позволил выявить результаты, которые приводят к выводу об относительной неоднородности научного стиля в рамках одного языка. В то же время статистические данные свидетельствуют о наличии в сопоставляемых языках единых закономерностей, которым подчиняется распределение совокупности имя/глагол, имен мужского и женского рода и словоформ в определенном состоянии.

I Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. С. 456.

2Комарова А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP). М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 8.

3 Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М.: Изд-во Русский язык, 1976. С.114.

4 Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М.: Изд. Вост. лит-ры, 1963. С.180.

5 ТитовЕ.Г. Современный амхарский язык. М.: Изд-во «Наука», 1971. С. 49, 127.

6 ЮшмановН.В. Грамматика литературного арабского языка. М.: Воентехиздат, 1978. С. 25.

7 'Abbas Hasan. Al-nahaw Al-wafi (Подробная грамматика). Dar Al-ma' arif bimisr. 1971. P. 25. (На арабском языке).

8 Юшманов Н.В. Строй амхарского языка. М., 1959. С.49.

9 Пиотровский Р.Г. и др. Математическая лингвистика. М.: Высшая школа, 1977. С. 295.

10 Спиркин А.Л. Лингвостилистическая характеристика арабской публицистической письменной речи: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1981. С.63.

II Пиотровский Р.Г. и др. Указ. соч. С. 310-316.

12 Tsintuvitch. Mikanika Al-turba (Механика почвы). Musku, 1979. P. 15.

13 www.ethnomed.org. 2007/09/15.

14 Васильева А.Н. Указ. соч. С. 113-114.

15 Спиркин А.Л. Лингвостилистическая характеристика арабской публицистической письменной речи: Дис. канд. филол. Наук. М., 1981. С. 74.

16 Юшманов Н.В. Строй амхарского языка. Л., 1936. С. 32.

17 Габучян Г.М. Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М., 1972. С. 106.

18 Титов Е.Г. Указ. соч. С. 30-31.

19 См. там же. С. 32.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.