Научная статья на тему 'Функционально-семантические особенности глаголов со значением межличностных отношений (на материале повести А. Платонова «Котлован»)'

Функционально-семантические особенности глаголов со значением межличностных отношений (на материале повести А. Платонова «Котлован») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
165
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фролова М. В.

В статье рассматривается глагольная лексика, выражающая межличностные отношения в повести Андрея Платонова «Котлован»; устанавливаются типы семантических изменений в смысловой структуре слов, функционирующих в контексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functional-semantic peculiarities of verbs with the meaning of personal interaction (based on the novel «the trench» by A. Platonov)

The article focuses on the verbs depicting personal interaction in the novel «The Trench» by Andrei Platonov. Types of semantic changes in the meaning of word structure in the context are defined. In the course of module changes the categorical-lexical meaning remains but it is lost as a result of derivation.

Текст научной работы на тему «Функционально-семантические особенности глаголов со значением межличностных отношений (на материале повести А. Платонова «Котлован»)»

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ А. ПЛАТОНОВА «КОТЛОВАН»)

М.В. Фролова

Кафедра филологии Факультет социально-гуманитарных и экономических наук Урюпинский филиал Волгоградского государственного университета ул. Красногвардейская 13а, 403915, г. Урюпинск, Россия

В статье рассматривается глагольная лексика, выражающая межличностные отношения в повести Андрея Платонова «Котлован»; устанавливаются типы семантических изменений в смысловой структуре слов, функционирующих в контексте.

Межличностные отношения (МЛО) определяются как субъективная потребность человека в общении. Это одна из важнейших сфер человеческого бытия, представления о которой находят языковое выражение в лексике русского языка, где можно выделить лексико-семантическую группу (ЛСГ) глаголов межличностных отношений.

В последнее время глаголы межличностных отношений стали вызывать повышенный интерес со стороны ученых, которые рассматривают их и как самостоятельный объект изучения (М.В. Румянцева, H.A. Гогулина, Ф.С. Ба-цевич и др.), и в составе более крупных объединений (P.M. Гайсина, Л.М. Васильев, Л.Г. Бабенко и др.). Эти глаголы обладают сложной семантической структурой, что позволяет одну и ту же лексему определять не только как глагол межличностного отношения, но и как глагол речи, мысли, интеллектуальной деятельности, эмоционального состояния, прикосновения, поведения и т.д.; в их значениях сочетаются разные категориальные семы [5. С. 30]. Например, в значениях слов ненавидеть, любить, уважать, чтить, презирать сочетаются семы ‘отношение’ и ‘чувство’; в значениях слов иронизировать, насмехаться, осуждать, оскорблять, хвалить, осмеять — семы ‘отношение’, ‘чувство’ и ‘речь’; условиться, договориться, сговориться — ‘отношение’ и ‘речь’ и т.д. Взаимодействие категориальных сем формирует семантику большинства глаголов межличностных отношений; они могут бьггь отнесены к различным ЛСГ в зависимости от того, какую из сем считать основной. Такая неоднозначность решения вопроса

о том, какие глаголы образуют лексико-семантическую группу межличностных отношений, оставляет его актуальным, дискуссионным, нерешенным.

Исследование глаголов межличностных отношений в нашей работе проводится в русле подходов, разрабатываемых в НИИ истории русского языка Волгоградского государственного университета. В качестве источника языкового материала выбрана повесть А. Платонова «Котлован» как одно

из произведений, в которых нашли отражение взаимоотношения между людьми, складывающиеся в результате коренных преобразований в российском обществе первой трети XX века.

Нами была реконструирована семантическая структура исследуемых глаголов, представляющая собой единство семантических признаков, реализующих общую категориально-лексическую сему (КЛС) ‘межличностные отношения’. Это интегральные семы (ИС) ‘характер субъекта’, ‘характер объекта’, ‘характер межличностных отношений’, ‘характер эмоциональнооценочного отношения’5 ‘характер контакта’, ‘способ внешнего проявления отношения’, ‘интенсивность чувства’ и др., которые конкретизируются различными дифференциальными признаками (ДП) [3].

Межличностные отношения в повести могут выражаться глаголами в прямых лексических значениях. Субъект и объект отношений характеризуются как конкретные, одушевленные и выражаются в контексте номинативными средствами, обозначающими лиц. Субъект обычно выражен формой именительного падежа существительных (собственных или нарицательных), местоимений; объект, как правило, формой винительного падежа без предлога либо другими предложно-падежными формами имен.

ИС ‘характер межличностных отношений’ конкретизируется дифференциальными признаками «эмоционально-оценочное отношение» (глаголы любить, полюбить, нравиться, понравиться, уважать, чтить, почитать и др.), «внешнее проявление отношения» {плакать, заплакать, улыбнуться, улыбаться, обнимать, обнять, приветствовать и др.), «контакт» (побрататься, представиться) [7; 8; 9]. Например: Мне у вас стало скучно, вы меня не любите, как ночью заснете, так я вас изобью [10. С. 350], где глагол любить употреблен в прямом значении «чувствовать глубокую привязанность к кому-, чему-л., быть преданным кому-, чему-л.»; в смысловой структуре глагольной словоформы ИС ‘характер межличностных отношений’ реализуется в ДП «эмоционально-оценочное отношение», ИС ‘характер эмоционально-оценочного отношения’ — в ДП «положительное отношение», ИС ‘интенсивность чувства’ — ДП «высокая».

Положительное отношение и его проявление выражают также глаголы уважать, нравиться/понравиться, заботиться, одобрить, почитать, сочувствовать, уповать, чтить, обнимать/обнять, поклониться; отрицательное отношение и его проявление выражает глагол опорочить.

ИС ‘контакт’ уточняется признаком «согласованное действие» (в смысловой структуре глагола побрататься), «расположение к контакту» (представиться).

В контексте в смысловой структуре глагольных словоформ возможна перегруппировка семантических признаков. Мы опираемся на положение С.П. Лопушанской о двух типах семантических изменений в смысловой

структуре словоформы — семантической модуляции и семантической деривации. Под семантической модуляцией понимается процесс перегруппировки семантических признаков в смысловой структуре слова при сохранении категориально-лексической семы. Под семантической деривацией понимается такое изменение в смысловой структуре слова, которое приводит к изменению категориально-лексической семы, к переходу слова в другую лек-сико-семантическую группу [4. С. 20—29].

Семантические изменения модуляционного характера в нашем материале отмечены в словоформах глаголов любить, обожать, уважать, относиться и др. Изменения могут быть обусловлены характером субъекта и объекта отношения. Так, в контексте: Когда-то он был моложе и его любили девушки...[ 10. С. 318] — в смысловой структуре глагольной словоформы любить (основное значение «чувствовать глубокую привязанность к кому-, чему-л., быть преданным кому-, чему-л.») сохраняются ДП «конкретность», «одушевленность», характеризующие субъект и объект, однако актуальным становится признак пола субъекта и объекта, глагол выступает в значении «чувствовать сердечную склонность к лицу другого пола». При этом КС ‘межличностные отношения’ сохраняется.

Объект отношения может характеризоваться как абстрактный, неодушевленный и выражаться в контексте именами, обозначающими качества, свойства человека. Например: Супруга товарища Пашкина ... берегла своего любимого человека от встречных женщин, обожающих власть ее мужа ... [10. С. 373—374]; Чиклин, уважавший ум инженера, неумел ему сочувственно ответить и со стеснением молчал [10. С. 333]. В приведенных контекстах отношение к человеку передано через отношение к его личным качествам.

Семантическая модуляция отмечается в смысловой структуре глагола относиться, который наиболее обобщенно выражает категориальную сему ‘отношение’; те или иные признаки, характеризующие отношение, актуализируются в контексте в сочетании с соответствующими уточнителями глагольного действия. Например: С особой трогательностью он относился к тем людям, которых ранее почему-либо не любил ... [10. С. 326]; здесь в смысловой структуре глагола содержатся ДП «эмоционально-оценочное отношение», «положительное отношение», «высокая интенсивность чувства», эти признаки эксплицированы уточнителями образа действия с трогательностью (обозначающим чувство) и меры особой (обозначает степень проявления чувства). При слове относиться к кому-н. определительное значение у контекстуального уточнителя в присловной позиции сочетается с функцией необходимого информативного восполнения [6. С. 458].

Деривационные семантические изменения отмечены в смысловой структуре глаголов других лексико-семантических групп. В результате

семантической деривации эти глаголы обозначают межличностные отношения.

Такие изменения характерны для глаголов, обозначающих эмоциональное состояние и его внешнее проявление, таких как тосковать, плакать, поплакать, заплакать, засмеяться, улыбаться. КЛС ‘межличностные отношения’ в смысловой структуре этих глаголов актуализируется в сочетании с падежными и предложно-падежными формами имен Дат. пад. С предлогом по, предлог о + Предл. пад., над + Те. пад. Например: Пругиевский не мог отойти от покойной. ... И затем слушал ветер в унылом мире и тосковал о ней [10. С. 345]. ИС ‘характер субъекта’ и ‘характер объекта’ уточняется признаками «конкретность», «одушевленность»; ИС ‘характер межличностных отношений’ — конкретизируется дифференциальным признаком «эмоционально-оценочное отношение»; ИС ‘характер эмоционально-оценочного отношения’ реализуется в признаке «положительное отношение»; ИС ‘интенсивность чувства’ — в признаке «высокая».

Эмоционально-оценочное отношение может выражаться глаголами, которые в прямом значении не обозначают эмоций. Например, глагол водиться «иметься, жить (о животных, птицах и т.п., когда идет речь о районе их распространения)» выражает КС ‘бытие’. В контексте: Девочка... пересчитала все предметы и всех людей, желая сразу же распределить, кого она любит и кого не любит, с кем водится и с кем нет [10. С. 344] глагольная словоформа сочетается с контекстуальным уточнителем с кем, обозначающим конкретный, одушевленный объект (лицо) как объект отношения; глагол выражает значение «иметь дело, дружить» (КЛС ‘межличностные отношения’; ДП «эмоционально-оценочное отношение», «положительное отношение»).

Межличностные отношения могут выражаться не отдельной лексемой, а глагольно-именным сочетанием, включающим в свой состав глагол другой ЛСГ. Часто такие сочетания образуются глаголами, которые выражают самые общие семы ‘испытывать чувство, отношение к кому-л.’, ‘проявлять какое-л. отношение к кому-л.’, конкретизирующиеся значением зависимого имени. Это глаголы чувствовать, иметь, выразить и др.

Эмоционально-оценочное отношение обозначается глагольноименными сочетаниями в следующих контекстах: Чиклин замер от повторившегося счастья своей жизни и молча дышал над телом ребенка, пока вновь не почувствовал озабоченности к этому маленькому, горячему туловищу [10. С. 395]. Вощев хотел попросить какой-нибудь самой слабой работы, чтобы хватило на пропитание... ; но для просьбы нужно иметь уважение к людям, а Вощев не видел от них чувства к себе [10. С. 309—310]. Объект эмоционально-оценочного отношения выражается формой к + Дат. пад. одушевленного существительного или местоимения.

Внешнее проявление отношения обозначается глагольно-именными сочетаниями в контекстах: Мужик пошел помыть мертвых, чтобы обнаружить тем свое участие и сочувствие... [10. С. 357]. Поп закрыл глаза и выразил на лице умильную любезность [10. С. 366].

Между компонентами подобных словосочетаний возникают отношения информативного восполнения (они восполняющие), при которых зависимое слово не несет ни объектного, ни определительного значения, а содержательно необходимо восполняет собою главенствующее слово, то есть образует вместе с ним минимальное информативно достаточное сочетание [6, И. С. 19]; смысловая нагрузка переносится при этом на существительное.

В повести отмечено также индивидуально-авторское употребление глаголов. Так, глагол молчать относится к глаголам речи (КЛС ‘речевая деятельность’). В контексте: Все мастеровые молчали против Вощев а... [10. С. 315] — глагол употреблен в конструкции против + Род. пад., которая является не характерной для него. Здесь как бы в «свернутом» виде представлено высказывание «молчали, тем самым выражая свою настроенность против Вощева, свое отрицательное, враждебное отношение к нему». В смысловой структуре словоформы актуализируются ДП «внешнее проявление эмоционально-оценочного отношения», «отрицательное отношение», «речь», реализующие КЛС ‘межличностные отношения’.

Как показал анализ материала, в произведении А. Платонова «Котлован» чаще всего употребляются глаголы, обозначающие внешнее проявление межличностных отношений (через речь, мимику, жесты, действия, поведение и т.д. героев повести); реже используются глаголы, называющие собственно отношение; эмоционально-оценочное отношение является, как правило, положительным. Автор, описывая межличностные отношения, редко употребляет слова в их прямом номинативном значении. В смысловой структуре глагольных словоформ, функционирующих в контексте, возможны модуляционные семантические изменения, которые не приводят к изменению КЛС ‘межличностные отношения’. Семантическая деривация отмечена в глаголах других лексико-семантических групп, которые в результате переосмысления той или иной категориально-лексической семы обозначают в контексте межличностные отношения, в том числе и в индивидуальноавторском употреблении.

ЛИТЕРАТУРА

1. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. — М.: Высшая школа, 1981.

2. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. — Саратов: Изд-во СГУ, 1981.

3. Дмитриева Е.Г. Характерологическая функция эмотивной глагольной лексики в житийном тексте: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Волгоград, 2005.

4. Лопушанская С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Научные школы Волгоградского государственного университета. Русский глагол: История и современное состояние / Науч. ред. С.П. Лопушанская. —- Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2000. С. 20—29.

5. Румянцева М. В. Семантика и функции глагольных предикатов межличностных отношений в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. — СПб., 1997.

6. Русская грамматика. Т. II. М., 1980.

7. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1985— 1988.

8. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л., 1950—1965.

9. Толковый словарь русских глаголов 1999: 593—605. — Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М., 1999.

10. Платонов А.П. Собрание сочинений. Т. 2. М., 1998.

FUNCTIONAL-SEMANTIC PECULIARITIES OF VERBS WITH THE MEANING OF PERSONAL INTERACTION (BASED ON THE NOVEL «THE TRENCH» BY A. PLATONOV)

M.V. Frolova

Philology Department Volgograd State University Uryupinsk Brunch 13 A, Krasnogvardeiskaya St., 403915, Uryupinsk, Russia

The article focuses on the verbs depicting personal interaction in the novel «The Trench» by Andrei Platonov. Types of semantic changes in the meaning of word structure in the context are defined. In the course of module changes the categorical-lexical meaning remains but it is lost as a result of derivation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.