Научная статья на тему 'ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕОПРЕДЕЛЁННОГО МЕСТОИМЕНИЯ МУԓТЫ В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕОПРЕДЕЛЁННОГО МЕСТОИМЕНИЯ МУԓТЫ В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ МУԓТЫ / КАЗЫМСКИЙ ДИАЛЕКТ / ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / СЕМАНТИКА / ФУНКЦИИ / INDEFINITE PRONOUN / KAZYM DIALECT / KHANTY LANGUAGE / SEMANTICS / FUNCTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федоркив Л. А.

Введение. Неопределённые местоимения, как и все местоимения, конкретные значения получают в условиях связной речи и служат средством актуализации коммуникации. Функциональносемантические особенности неопределённых местоимений хантыйского языка не были предметом специального исследования. У отдельно взятого неопределённого местоимения свой функционально-семантический потенциал. Исчерпывающий анализ типичных случаев употребления может дать наиболее полную характеристику неопределённым местоимениям хантыйского языка. В статье впервые подробно рассматриваются особенности функционирования неопределённого местоимения муԓты в казымском диалекте хантыйского языка.Цель: выявить и описать функционально-семантические особенности неопределённого местоимениямуԓты.Материалы исследования: предложения с неопределённым местоимением муԓты , извлечённые из текстов на хантыйском языке и словарей, а также картотека примеров автора статьи.Результаты и научная новизна. Уточнены и систематизированы значения неопределённого местоимения муԓты ‘что-то, какой-то, что-нибудь, какой-нибудь, кое-что, некоторый, один’. Изменение его значения происходит за счёт сочетаемости с именами, относящимися к различным частям речи; значение местоимения зависит от цели высказывания говорящего, от характера выражаемого отношения к действительности. В научный оборот впервые вводятся лексические материалы, не интерпретировавшиеся прежде.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functional and semantic characteristic of the indefinite pronoun mŏλti in the Khanty language

Introduction: indefinite pronouns like all pronouns receive specific meanings in conditions of a coherent speech and serve as a means of actualiziation of communication. Functional and-semantic features of the indefinite pronouns of the Khanty language were not the subject of special research. Every indefinite pronoun has its own functional and semantic potential. Full analysis of typical cases of use can give the most complete description of the indefinite pronouns of the Khanty language. For the first time, the article discusses in detail the features of the functioning of the indefinite pronoun mŏλti in the Kazym dialect of the Khanty language.Objective: identification and description of functional and-semantic features of the indefinite pronoun mŏλti .Research materials: the sentences of the Kazym dialect with the indefinite pronoun mŏλti .Results and novelty of the research: the article specifies and systematizes the meanings of the indefinite pronoun mŏλti ‘something, some, one’. The change in the meaning occurs due to its compatibility with namesbelonging to different parts of speech; the meaning of the pronoun depends on the purpose of the speaker’s statement, on the nature of the expressed attitude to reality.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕОПРЕДЕЛЁННОГО МЕСТОИМЕНИЯ МУԓТЫ В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 811.511:142

DOI: 10.30624/2220-4156-2019-9-3-499-509

Функционально-семантическая характеристика неопределённого местоимения му^ты в хантыйском языке

Л. А. Федоркив

Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок, г. Ханты-Мансийск, Российская Федерация fedorkivhmao@yandex.ru

АННОТАЦИЯ

Введение. Неопределённые местоимения, как и все местоимения, конкретные значения получают в условиях связной речи и служат средством актуализации коммуникации. Функционально-семантические особенности неопределённых местоимений хантыйского языка не были предметом специального исследования. У отдельно взятого неопределённого местоимения свой функционально-семантический потенциал. Исчерпывающий анализ типичных случаев употребления может дать наиболее полную характеристику неопределённым местоимениям хантыйского языка. В статье впервые подробно рассматриваются особенности функционирования неопределённого местоимения муцты в казымском диалекте хантыйского языка.

Цель: выявить и описать функционально-семантические особенности неопределённого местоимения муцты.

Материалы исследования: предложения с неопределённым местоимением муцты, извлечённые из текстов на хантыйском языке и словарей, а также картотека примеров автора статьи.

Результаты и научная новизна. Уточнены и систематизированы значения неопределённого местоимения муцты 'что-то, какой-то, что-нибудь, какой-нибудь, кое-что, некоторый, один'. Изменение его значения происходит за счёт сочетаемости с именами, относящимися к различным частям речи; значение местоимения зависит от цели высказывания говорящего, от характера выражаемого отношения к действительности. В научный оборот впервые вводятся лексические материалы, не интерпретировавшиеся прежде.

Ключевые слова: неопределённое местоимение муцты, казымский диалект, хантыйский язык, семантика, функции.

Благодарности: автор выражает благодарность анонимному рецензенту за ценные замечания и советы, которые помогли в работе над статьёй.

Для цитирования: Федоркив Л. А. Функционально-семантические особенности неопределённого местоимения муцты в хантыйском языке // Вестник угроведения. 2019. Т. 9. № 3. С. 499-509.

Functional and semantic characteristic of the indefinite pronoun moXti in the Khanty language

L. A. Fedorkiv

Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development, Khanty-Mansiysk, Russian Federation, fedorkivhmao@yandex.ru

ABSTRACT

Introduction: indefinite pronouns like all pronouns receive specific meanings in conditions of a coherent speech and serve as a means of actualiziation of communication. Functional and-semantic features of the indefinite pronouns of the Khanty language were not the subject of special research. Every indefinite pronoun has its own functional and semantic potential. Full analysis of typical cases of use can give the most complete description of the indefinite pronouns of the Khanty language. For the first time, the article discusses in detail the features of the functioning of the indefinite pronoun moXti in the Kazym dialect of the Khanty language.

Objective: identification and description of functional and-semantic features of the indefinite pronoun moXti.

Research materials: the sentences of the Kazym dialect with the indefinite pronoun moXti.

Results and novelty of the research: the article specifies and systematizes the meanings of the indefinite pronoun moXti 'something, some, one'. The change in the meaning occurs due to its compatibility with names

belonging to different parts of speech; the meaning of the pronoun depends on the purpose of the speaker's statement, on the nature of the expressed attitude to reality.

Key words: indefinite pronoun, Kazym dialect, Khanty language, semantics, functions. Acknowledgments: the author is grateful to the anonymous reviewer for valuable comments and advice. For citation: Fedorkiv L. A. Functional and semantic features of the indefinite pronoun moXti in the Khanty language // Vestnik ugrovedenia = Bulletin of Ugric Studies. 2019; 9 (3): 499-509.

Введение

Неопределённые местоимения являются одним из средств выражения неопределённости в языке. Неопределённость относится к числу важнейших концептов речемыслительной деятельности человека, во многом определяющих его коммуникативное поведение. Неопределённым местоимениям хантыйского языка, посвящены небольшие разделы описательных грамматик. Так Н. И. Терешкин указывает, что в ваховском диалекте хантыйского языка неопределённые местоимения образовались от вопросительных местоимений с помощью частицы -$эм, $ojbi-tf9M 'кто-то, кто-нибудь', мвувли-уэм 'что-то, что-нибудь', мэтй-ли 'что-то, что-нибудь', иногда 'кто-то', 'кто-нибудь'. Местоимения $ojbi-tf9M 'кто-то', мвувли-цэм 'что-то' изменяются по падежам [21, 72].

Э. Вертеш в монографии «Die ostjakischen Pronomina» в качестве неопределённых рассматривает местоимения matti 'какой-либо, какой-нибудь, какой-то', molti 'что-то, что-нибудь, кое-что', mosa 'что-то, что-нибудь, кое-что'. Автор пишет, что данные местоимения употребляются в утвердительных и в отрицательных предложениях, используются в атрибутивной и субстантивной функции. Местоимение mosa употребляется в обдорском диалекте, molti встречается на севере кроме диалекта Обдорска и в переходных диалектах с севера на юг. Исследователь приводит случаи склонения местоимений molti и mosa по падежам, множественное число данных местоимений; отмечает, что местоимения присоединяют лично-притяжательные суффиксы; приводит примеры использования устойчивого сочетания imolti 'некий, некоторый' [28, 156-160, 174-178].

Я. Гуя отмечает, что неопределённые местоимения по структуре делятся на два типа: а) собственно-неопределённые местоимения, например, xöjat 'кто-то', molti 'что-то' и т. д.; б) образованные с помощью частицы, большей частью с помощью частицы -ki, присоединяемой к относительным (вопросительным) местоимениям, например: xöj-ki 'кто-то', xöta-ki 'где-то' и т. д. [3, 319].

Исследователь приуральского диалекта И. А. Николаева делит неопределённые местоимения на три серии:

Серия А: сюда относятся усть-полуйские местоимения - mala kepa 'что-то, что-нибудь', malaaratkepa 'сколько-то, сколько-нибудь'.

Серия Б: xöjtaw 'кто-нибудь', mösa 'что-нибудь', mati(t) 'который', mösa xörpi(t) 'какой-нибудь'. По значениям эти местоимения аналогичны русским экзистенциональным местоимениям серии -нибудь.

Серия В: a-xöjtaw 'кто-то', a-mösa xörpi 'какой-то', a-mösa arat 'сколько', эти местоимения аналогичны неопределённым местоимениям русского языка серии -то [11, 105-106].

Е. А. Немысова отметила в казымском диалекте следующие местоимения хойат 'кто-то', муцты 'что-то', муцтарат 'сколько-то', муцсэр 'какой-то' и указала, что неопределённые местоимения хойат, муцты изменяются по числам, падежам [10, 94]. В. Н. Соловар включает в эту же группу неопределённое местоимение матта и отмечает, что местоимения данной группы присоединяют лично-притяжательные суффиксы [17, 59]. А. Д. Каксин отмечает, что в казымском диалекте неопределённые местоимения образуются от вопросительных местоимений с помощью суффиксов -т, -ц, -цт [5, 96].

В шурышкарском диалекте выделены местоимения хöйат 'кто-то', мöцты 'что-то', мöцсэр 'какой-то', мöцты арат 'сколько-то', хун шрай-эн 'когда-то', мöцты тахайэн 'где-то', хöцта пеца 'куда-то' [20, 102].

М. Чепреги отмечает, что неопределённые местоимения сургутского диалекта, выражающие различную степень неопределённости образуются путём сложения вопросительных местоимений и частиц, например: эй увйщи йа, мэтаци йа 'кто-то', эймувэци йа, мэтци йа 'что-то' и др. [22, 118].

Также неопределённые местоимения упомянуты в работах П. К. Животикова [4], В. Штей-ница [23, 27], К. Редеи [26], Я. Гуи [24], Л. Хонти [25].

Анализ литературы показывает, что большинство исследователей не рассматривали функционально-семантические характеристики неопределённых местоимений, а только определили количественный состав данной группы в диалектах хантыйского языка. Внимания заслуживают работы Э. Вертеш и И. А. Николаевой, которые рассмотрели некоторые особенности функционирования местоимений.

В Диалектологическом словаре хантыйского языка зафиксированы следующие значения местоимения мбут/мбутты: 'что-то, что-либо, какой-то, нечто' [1, 77]. В хантыйско-рус-ском словаре отмечены значения мууты 'что-нибудь, что-то, что-либо, какой-то' [19, 187].

В близкородственном мансийском языке Е. И. Ромбандеева выделяет следующие неопределённые местоимения хотпа 'кто-то', хотты 'некто', 'нечто неопределённое', ма-тыр 'что-то', 'что-либо', 'нечто', матырсыр-мат 'какой-то', маныр-сырман 'что за (неопределённый)', манамар ут 'какой угодно (неизвестный)', матахкем 'сколько-то', матахмат, матсавитмат 'сколько-нибудь', 'сколько-то', мат 'какой-то'. Приводит примеры склонения местоимений хотпа 'кто-то' и матахкем 'несколько' [14, 126].

Функционально-семантическая характеристика местоимений в финно-угроведении также не была предметом специального исследования, семантика неопределённых местоимений эрзянского языка рассмотрена в работе Л. П. Водясо-вой. Автор статьи пишет, что местоимения лишь приблизительно указывают на предмет или его качество, свойство; сам предмет или его признак в ряду подобных остаётся невыясненным, неизвестным, неопределённым [2].

Теоретической основой нашего исследования послужила работа Е. В. Падучевой [13]. Исследователь делит неопределённые местоимения русского языка на следующие семантические группы:

- местоимения неизвестности, местоимения соотносятся с фиксированным объектом неизвестным говорящему;

- слабоопределённые местоимения, соотносятся с индивидуализированным объектом, который известен говорящему, но предполагается неизвестным слушающему;

- экзистенциональные местоимения, ситуация представляется говорящим как одна из возможных или одна из многих [13, 210-220].

Материалы и методы

Материалом исследования стали предложения казымского диалекта с неопределённым местоимением мууты, извлечённые из хантыйских текстов, словарей [6; 7; 8; 9; 12; 15; 16; 18; 26] и полученных у информантов. Использованы описательный метод, метод сплошной выборки, а также приём семантической реконструкции.

Результаты

С учётом теоретических взглядов Е. В. Па-дучевой произведена семантическая классификация употреблений местоимения мууты в хантыйском языке. Отдельно рассмотрен вопрос о сочетании местоимения мууты с другими частями речи, уточнено словоизменение и словообразование данного местоимения.

Неопределённое местоимение мууты чаще всего употребляется в атрибутивной функции (179 примеров или 68 %). Атрибутивно местоимение употребляется, когда стоит в препозиции к имени или в составе именной группы. Следующей группой по количеству зафиксированных примеров является субстантивированное употребление неопределённого местоимения мууты 'что-то' (84 примера или 32 %). Местоимение в функции имени употребляется, если стоит с глаголом или глагольной группой в препозиции или в постпозиции.

Местоимение муцты в функции местоимения неизвестности

Неопределённое местоимение мууты в значении 'что-то' имеет конкретно-референтный статус, а в значении 'какой-то' предопределяет конкретно-референтный статус именной группы, неизвестный говорящему [13, 210-211].

1) Местоимение мууты 'что-то' в функции местоимения неизвестности, например:

Щи йупийэн, щнеща, мууты верэс 'После этого, наверно, что-то сделал';

Имуутыйэн йухэтмауэн вухэу хущи мууты щи сащэу, уаймзу-кэшеу мууты 'Однажды пришёл, что-то слышно, с топором, с ножом кто-то (букв.: с топором, с ножом что-то)';

Ким етсэм, вантыйэууэм: йайэм ики вант вхуэу эвэут мууты щи каншэу 'На улицу вышел, смотрю: брат в грузовой нарте что-то ищет'.

2) Местоимение мууты 'какой-то' в функции местоимения неизвестности. Указание на свойства пространства, расстояния неизвестные говорящему лицу:

Мууты хуват мув манду иса тунты лолап вощ щи верду 'Какое-то расстояние проходит бересту снимает наполовину и так оставляет' (букв.: какую-то длину земли);

Мууты мув кутду патламдн мансдууэ 'Какое-то расстояние затемно прошёл (букв.: какой-то земли промежуток)';

Щиты омэстан-са роман ввн курду вой ики мууты мув эвдут ухду етдс, хот харыйа мэвду сухдудн щив щи питдс 'Когда они так сидели вдруг откуда-то голова лося появилась и на пол грудью упал лось' (букв.: с какой-то земли);

Нумсду питдм мууты тахэу ввнта твсуэ па, па хвудм щурдс вууы менмдс 'До какого-то места, куда задумал, довёл и ещё три тысячи оленей отбил';

Указание на неопределённое время, неизвестное говорящему. При сочетании неопределённого местоимения и слов временной семантики образуются значения времени, неизвестные говорящему, например:

Мууты хуват щата йащсдт, утсдт 'Сколько-то там пировали (букв.: какое-то время)';

Манты мууты пурайэуа щи йис 'Пришло время им ехать (букв.: какое-то время)';

Мууты нвпдт йисдн атэут квртдн, атэут ууваттэудн ввсдт уалйух сэвдрты хвудм хв 'В каком-то веке в одиноком стойбище жили трое мужчин';

Мууты мар ввуман ин ай упду йухи щи уууемдс 'Через какое-то время младший шурин заходит';

Мууты кем омсдс 'Какое-то время посидел'.

Указание на человека, о котором говорящий не знает или не знал до настоящего момента, например:

Мууты пщ щи тайду 'Кто-то у неё есть (букв.: какого-то напарника имеет) ';

Па, - лупду, - ауки ки тайудм, па щи муут ауки тайудм ки па манудмдн ки манудмдн 'Да, говорит, - если мать у меня есть, если какая-то мать есть у меня, ну пойдём так пойдём';

Ин хв щаркайдн пунса мууты пойдруаудн муй канащуаудн 'Какие-то бояре или князья мужчине рюмку налили'.

Сочетание местоимения мууты и прилагательного хурасдп 'имеющий облик' образует значение при котором говорящему не известен облик объекта, например:

Ввты па ан ввуем мууты хурасдп щи пвп 'И знать не знаю как выглядит этот поп';

Йа хуты, мууты хурасдп твсдн, - лупийду, -па йухи ууудутыуэ 'Ну что, кого привезла - го-

ворит, - домой пригласи (букв.: имеющего какой-то облик)';

- Па нау мууты хурасдп ханнехв, хуты тыв йува! 'А ты какой-то человек сюда подойди! (букв.: имеющий какой-то облик)'.

Сочетание местоимения мууты 'какой-то' и существительного кул, 'паразит, черт' относится к ругательной лексике, например:

- Таха, мууты кул, уеваса ау путдрта 'Ты, какой-то паразит, напрасно не говори';

- Мана, кул! - лупду - Мууты кул войудуан вош харыйдн лыпаща ау сухднудудн, йира павтауы 'Иди, паразит! - говорит, - звери твои - черти, посреди города как бы не освободились, уведи их'.

Указание на животных, неизвестных говорящему, например:

Йухан хондуэн хвхдтьлдты кутдн матты-рдн, мууты войийэт нухуы щи манудт 'Бегая по берегу [взглянул], оказывается, какие-то рыбы вверх поднимаются';

- Ма ким етлдудм мууты войдт йаухтду щи сатьду 'Я выйду на улицу, кажется, олени ходят (букв.: какие-то звери)';

Йа, тум вантаудн: и ими ухду мууты войдн тыхдуа вердм 'Смотрите, вот что: у одной женщины на голове какая-то птица гнездо свила'.

Указание на предметы, неизвестные говорящему, например:

Щеп эвдут уув хвудм мууты пуртвн пута-лыйэ нух вус Ими Хиуылэукэн 'Он, Ими Хицы, взял из кармана какие-то три таблетки';

Хиуэу аукэудн, ауномуа, мууты вэй пелдкдн - хув йиук, хув мув швшты йонтса, пир ухэн уумдрса, катдрса 'Внуку мама сшила, наверно, какие-то кисы - земли-воды обходить';

Указание на явление, о котором не знает говорящий, например:

Там твты тахэудн па щи мууты вера павдтуа 'Там, куда его увезут снова что-то случится (букв.: в какое-то дело попадет) ';

Мууты айкэу щи тайудтдн 'Какую-то новость имеете';

Мууты йасду, мууты путдр каншудм 'Какое-то слово, какой-то рассказ ищу';

- Йа, ай, мууты ввудм щи версдн, нау вердм ввумэн путдртэ 'Ну, младший, какой-то сон видел, расскажи свой сон'.

Муу ищи омдсудв мууты паутапдн йухдтсай-дв 'Мы тоже сидим [в лодке] всем стало страшно (букв.: какой-то страх пришел)';

Мууты тын, щит ванты, хвн ввуы 'Неизвестно, какая цена была (букв.: какая-то цена)'.

Сочетание неопределённого местоимения мудты и существительных вур 'способ', щир 'способ, вид' указывает на способ проведения действия, который неизвестен говорящему, например:

Ханты йасэу ин вент утэд, тауха, хед, аднемда, мудты вурэн 'Человеческий язык, видимо, понимает лесное существо';

Йухан шепа ин йуханэд мудты вурэн шепа есдэмтэс 'Через реку каким-то способом перепрыгнул';

Ыан>, аднемда, па мудты щирэн йоша пав-тыйэддэт, дант тайдэт, аднемда, мудты щирэн 'Хлеб, видимо, тоже каким-то образом достают - муку имеют, видимо'.

Муцты в функции слабоопределённого местоимения

Неопределённое местоимение мудты 'что-то (известное говорящему), кое-что, один, некоторый' в функции слабоопределённого используется, когда соотносится с объектом, который известен говорящему, но предполагается неизвестным слушающему [13, 212], например:

Ин, имийэ, хотэн, тавремдан мудты вера щи питмэд 'Женщина, сейчас у тебя дома что-то случилось (букв.: дом=твой, дети=твои в какое-то дело попали)';

Атэдт мудты йаухты хе вес ки па вер 'Если бы он мог самостоятельно ездить, тогда - другое дело (букв.: если бы был мужчиной умеющим ездить как-то в одиночку - другое дело)';

Шеук мудты ар вуды ант тайсэт 'У них не было много оленей (букв.: очень что-то много оленей не имели)';

Мудты венат дауки сухи пай нух тахэртэм 'Огромные связки беличьих шкурок висят (букв.: какая-то большая куча беличьих шкурок)';

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Муу йунтты мудты уш ант тайдэв, немэдт йунтты вер ант тайдэв 'Мы не умеем играть, умения играть у нас нет (букв.: мы играть какого-то понятия не имеем)'.

Местоимение мудты может выполнять инт-родуктивную функцию, т. е служит для последующей конкретизации объекта [13, 212-213], например:

- Эвийэ, йува, ма науэн мудты тесэм 'Доченька, иди сюда, я тебе кое-что принесла';

Роман дув йошэда пасыр мудты, пунэу йош хойэс 'Вдруг её руку что-то другое, мохнатая рука прикоснулась';

Местоимение мудты может иметь 'заговор-

щическое' употребление. При этом говорящий, не называя объекта, на самом деле рассчитывает на то, что слушатель понимает, о чём (ком) идёт речь [13, 213], например:

Ма хущама йухтыда, ма мудты щи детсэм 'Приходи ко мне, я кое-что купил';

Мудты щи павэтсэм 'Кое-что добыл'.

В функции слабоопределённого местоимения выступает сочетание имудты в значениях 'один' и 'некоторый', например:

Имудты хатэд икэд вентаманэс вой-худ кан-шты 'В один день муж пошёл в тайгу на охоту';

Хув весуэн муй ван весуэн имудты хатэд вентпад ими дууемэс, эвэд нух вусы 'Долго ли коротко жили в один день пришла свекровь, дочь отняла';

Имудты хатда йис аукэд педа лупийэд 'Один день наступил, матери говорит'

Имудты вудэт щи йухэтсэт 'Некоторые олени пришли'.

Местоимение муцты в функции экзистенционального местоимения

Местоимение мудты в значении 'что-нибудь, какой-нибудь' в функции экзистенциального местоимения используется в ситуации-альтернативе и в ситуации, относящейся к плану будущего [13, 215-216].

1) Ситуация-альтернатива. При альтернативной ситуации существование объекта, соотнесённого с местоимением мудты, находится под сомнением, приведём примеры:

а) Данная ситуация возникает, если пропозиция находится в сфере действия 'возможно', например:

- Ныййеуэд ки антем весуэн, щата па, мосэу, мудты вера павэтса 'Если бы не было тетушек, может быть, тут его и одолели бы (букв.: в какое-нибудь дело уронили)';

- Нын манаты, муу номэсдэв, мудты ищи немэсдэв 'Вы езжайте, мы подумаем, что-нибудь тоже придумаем';

Мудты па, мосэу, йоша павэтдэуэн 'Может быть, ещё что-нибудь добудут';

Па вантыйэддэм, мосэу, вейэтдэм мудты 'Ещё смотрю, может найду что-нибудь';

б) При ситуации-альтернативе местоимение употребляется в условных предложениях с частицами ки 'если' и дедэн 'бы', щи 'бы', например:

- Цыв теты мудты йерэд йухэтэд ки дыв ат тедэд, теты йерэд ан ки йухэтэд дыв верэд 'Если у них хватит сил как-нибудь увезти пусть

увезут, если не хватит силы увезти, их дело (букв.: какой-нибудь силы)';

- Ма увудн мууты артдн щи уапдт ай уауки хуща мойдуа йаухудм ки 'Я бы когда-нибудь к семи мышам в гости сходил бы (букв.: в какое-нибудь время)'.

- Ма па щаха муут артдн, увхсем, есдууэн ки, кашащудн ки, мойдуа щив, нау хущана йаухудм 'Я тоже потом когда-нибудь, друг мой, если пустишь, если согласишься, гостем туда, к тебе приеду';

Па йаухудн ки муу муутыйдн катдууэв 'Если поедешь, мы что-нибудь поймаем тебе';

Мууты вурдн увудн ат рахдссдты манема 'Как-нибудь бы, может, приблизитесь ко мне' (букв.: каким-нибудь образом);

Мууты сема павдтду ки мууты вурдн йоша павдтсдууэ 'Если что-нибудь увидит как-то добывает';

в) При употреблении местоимения в вопросительном предложении, например:

- Па, таха, нау щепдн мууты вух ан тайудн? 'Ну, друг, у тебя в кармане есть какие-нибудь деньги?';

- Йа хуты, мууты вер ввудн, ин муй верты мин тамиты йисмдн? 'Ну как, что-нибудь знаешь, для чего для какого дела мы такими стали' (букв.: какое-нибудь дело знаешь).

- Хуты, мууты ввудн? 'Ну как, что-нибудь знаешь';

- Там хотэн эвдут ким питудн, мууты ши-ваудудн муй антв? 'Из этого дома на улицу выйдешь, что-нибудь увидишь или нет? ';

2) Ситуация, относящаяся к плану будущего. Такая ситуация может быть:

а) в побудительных предложениях, например:

- Муй мууты йасду, мулты путдр оууита 'Что-нибудь начни рассказывать' (букв.: какое-нибудь слово, какой-нибудь рассказ);

- Сахду нух еухудн па еу тахэу хаш порщи вура тауэ па мууты порщи йухдн лап сайуэ па щив хайэ '- Шкуру снимешь и тушу в чащу тальника перетащи и каким-нибудь тальником прикрой и так оставь';

- Йа, йайудн, - лупду, - па манем па мууты йвхду муй поу манем па вератдн! 'Ну, братья, - говорит, для меня тоже какой-нибудь лук, какие-нибудь стрелы сделайте! ';

- Мууты митра вера, щи антв, ма наудт вантмем там, нау мандт вантмэн там 'Что-нибудь сделай, иначе я тебя не увижу и ты меня не увидишь (букв.: какую-нибудь хитрость сделай)';

б) в контексте цели, например:

Щаута науэн, - лупийду, - мууты йам верудм ма уыуем оутэ 'Затем тебе, - говорит, - какое-нибудь добро сделаю, ты мне жизнь продли';

в) в контексте модальных слов, например:

- Мууты кемдн мувем пеуа манты мосду 'Мне когда-нибудь нужно поехать на свою землю (букв.: в какое-нибудь время)'.

г) в контексте глаголов пропозициональной установки и перфомативов, при которых пропозиция по смыслу соотносится с ещё не наступившим событием, например:

- Йа, манудмдн йухи, мууты уетдт тахты верудмдн 'Ну, пойдем домой, что-нибудь поесть приготовим (букв.: какой-нибудь пищи кусочек)';

Щи йвш хуват манты хв мууты артдн, мууты тахийдн, мосду самду вууытты уетдт пуу ввйдтду... 'По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)';

Йуудн тата ма мууты уетдт пулдн мешдмтыйдууауам щирдн щи уыв йаухудт, йаухуэт па йухи щи керудудт 'Дома, здесь, я какой-нибудь еды даю, поэтому они ходят, ходят, обратно возвращаются (букв.: какой-нибудь пищи кусочек)';

В контексте, когда объект не существует, но предполагается его существование, возникают дополнительные компоненты - 'невыбран-ность объекта' или 'безразличие к выбору' [13, 216]. В этом случае в хантыйском языке также используются частицы кепа 'хоть', ан 'не', например:

Йам ут кепа ан маудн мууты такуы-пакуы ай пешилэуки мийа 'Хоть хорошего не дашь какого-нибудь плохонького оленёнка дай'.

- Цопщ кууа йитыйдн ищи мууты кепа йвр, хорем тауауа ки вву, хардс пурайдн 'Если олень мой живым будет, хоть какая-то сила тоже во время глубокого снега, в сухую осень'.

Сочетание с частями речи, словоизменение и словообразование

Местоимение мууты противопоставляется по формам ед., дв. и мн. числа, например:

Акэу ики щи артдн муу нуры оууду пеуа керудс, сэй кут, хиш кут эвдут йошудудн хирый-ду, мууты=0 каншду 'Дед в это время повернулся в молитвенный угол нар, среди песка копается, что-то ищет';

Мууте=удн пан хуват щи хвхдтьлдуудн 'Что-то=двое по речной косе бегают';

Имудтыйэн хеддэдэ: па дув ехтэдэн мудт=эт дарэтьлэты сатьэд... 'Вдруг чувствует, что-то возится над ним (букв.: что-то=многое)'.

Неопределённое местоимение мудты изменяется по падежам, например:

Мудты=йа ки пирдэн, хопэнэн йухи керэтдай-эн 'Если что-то получится, лодка повернется обратно';

Цотща муй мудты=йа меухэссэддэ, дэщэт-сэддэ 'О снег или о что-то вытер, подготовил';

Веуэд атэдт омэсэд, хеддэдэ па щи мудты= йэн йитан сатьэд 'Зять один сидит, слышит, что-то снова идет';

Местоимение мудты в функции имени сочетается с послелогами, например:

а) пространственными: Па мудты ехтыйа хуты пунэ 'Да положи на что-нибудь';

Цув мудты ехтыйэн омсэс, йернасэд иса хедеу 'Она на чем-то сидела, платье грязное';

Мудты дыпийа хатемидэс, ма кашмеман щата антем вес 'Внутри чего-то прятался, когда я искал, там не было';

Мудты идпийа дууэс, иса па анте 'Под что-то залез, нигде нет';

Мудты идпи эвэдт муй па мудты нумпи эвэдт тыв етэс, дув теп веддэ 'Откуда появился он только знает (букв.: из под чего-то или из над чего-то появился)';

б) причинно-целевыми: Цув хущада мудты пата дуви кар ов хонэуэн кориторэн долэс 'У неё почему-то у двери в коридоре скелет стоял (букв.: за чем-то);

в) других значений: Цыв па йух па йух датый-эдман, ад менты ки мудты одэуэн немэсдэт 'Они с дерева на дерево перелетая как будто о чём-то думают'.

Ин хон ики, ванты, ан веддэ мудты=йэн йух-тэс щи икиле 'А царь-то ведь не знает, на чём приехал этот мужичок (букв.: на чем-то)'.

Местоимение мудты присоединяет лично-притяжательные суффиксы, например:

Иикилэукэн мудт=эд ветшэд щи каншэд Йу-хан Мув Икилэукэд 'Один мужичок что-то потерял, всё ищет, ищет Речной земли мужчина' (букв.: что-то=свое);

Хидыйэ, - лупийэд, - нау мудты=дан щи пурдэн 'Внучек, - говорит, - ты что-то грызёшь' (букв.: что-то=своё=многое).

Склонение местоимения мудты представим в виде таблицы.

При сочетании неопределённых местоимений матта 'некоторый, какой-то' и мудты 'какой-то' формируется значение 'кто-то из', например:

Щи кутэн матта мудты йохдадэн щи ши-вадэсы 'В это время кто-то из мужчин увидел его'.

Сочетание местоимения мудты и существительного арат 'масса, множество, количество' имеет значения 'сколько-то, сколько-нибудь', например:

Мудты арат йохтэс, вус 'Сколько-то купил (букв.: какое-то количество вытащил, взял)';

- Йа, мудты арат йа ан хен йухэтэд, - дув йухды тохмэс '- Ну, сколько-нибудь конечно придёт - уверенно ответил он'.

Сочетание неопределённого местоимения мудты и неопределённого артикля и 'один' формирует значение 'какой-то, один, некоторый', например:

Имудты хатэд икэд вента манэс вой-худ кан-шты 'В один день отправился муж в тайгу на охоту';

Обладатель Число предмета, лица обладания

число лицо ед. ч. дв. ч. мн. ч.

ед. ч. ма му.т=ем му.т=е=дэ.=ам му.ты=.=ам

му.т=эн му.т=е=дэ.=ан му.ты =.=ан

.ув му.т=э. му.т=е=дэ. му.ты =.=а.

дв. ч. мин му.т =емэн му.т=е=дэ.=эмэн му.ты =.=эмэн

нын му.т =эн му.т=е =дэ.=эн му.ты =.=эн

^ын му.т =ан му.т=е=дэ. му.ты =.=эн

мн. ч. мУ9 му.т =эв му.т=е =дэ.=эв му.ты=.=эв

нын му.т =ан му.т=е=дэ.=эн му.ты =.=эн

.ыв му.т =э. му.т=е=дэ.=а. му.ты=.=а.

Хув ввсудн муй ван ввсудн имууты хатду ввнтпау ими уууемдс, эвэу нух вусы 'Долго ли коротко жили в один какой-то день пришла свекровь, дочь отняла'.

Неопределённое местоимение мууты входит в именную определительную группу и сочетается с именем существительным, наречием, именем прилагательным, при этом говорящий не конкретизирует количество, качество, например:

Мууты ввнат уауки сухи пай нух тахдртдм 'Огромные связки беличьих шкурок висят (букв.: какая-то большая куча беличьих шкурок)';

Там ууу шеук мууты шимду мврдх антвм ввс 'В это лето не очень то мало морошки было (букв.: очень что-то мало морошки не было)';

Ау муутыут ' Просто какой-то';

Шеук мууты саккарду вопщдмутэн 'Варенье очень сладкое (букв.: очень какое-то сахарное варенье)';

Нын мууты каврдм йиук йапщатдн 'Вы чаю горячего выпейте (букв.: вы какой-то горячей воды выпейте)'.

Неопределённое местоимение мууты сочетается с причастием в составе именной группы, при этом говорящий не конкретизирует действия субъекта, например:

Муу йунтты мууты уш ант тайудв, немдут йунтты вер ант тайудв 'Мы не умеем играть, умения играть у нас нет (букв.: мы играть какого-то понятия не имеем.)'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Устойчивая форма имуутыйдн имеет значения 'однажды, наконец, вдруг', является наречием, ср. в приуральском диалекте imбsajna 'однажды' [11, 74], например:

Имуутыйдн эвэу пух тайдс 'Однажды у дочери сын родился';

Имуутыйдн [Ям Ауие] вутдн швшиудты кема йис 'Наконец [Ям А^ие] достиг возраста, когда может в лес ходить';

Имуутыйдн щи, камдн мууты хуплемдты щи питдс 'Вдруг на улице что-то стало грохотать'.

Устойчивое сочетание местоимения мууты с именами существительными:

- временной семантики - арт, кем 'время, момент' в локативе имеет значение 'когда-нибудь' и является наречием;

- пространственной семантики тахи 'место' в локативе имеет значение 'где-нибудь' и также является наречием.

Сочетание местоимения мууты и существительного вур 'способ' в значении 'как-нибудь', в этом случае будет являться наречием, например:

Щи ууват йам вера мууты манем итыйэ мууты вурдн рывдпта 'Сделай доброе дело что-нибудь одно мне как-нибудь удели';

Неопределённое местоимение мууты, присоединяет пренебрежительный суффикс -ле, при этом объект или свойство объекта принимает пренебрежительную коннотацию, 'безразличие к выбору' [13, 216], например:

Ма щаха мосду мууты=ле йоша павдтудм, йиудм! 'Я потом приеду, может, что-нибудь добуду^ в руки';

- Антв, йайудн, ма йукан хуты ищипа мууты=ле вэупдс ат тайудм ' - Нет, братья, мне для себя тоже надо иметь какое-нибудь оружие';

Там мууты=ле тыв кэримау 'Это что-то здесь валяется'.

Местоимение мууты 'что-то' участвует в образовании парных слов, при этом говорящий не в состоянии конкретизировать объект, например:

Йа, ин вэупдсудудт пвндн-муутыйдн, ванкар хуу йоша павдтсдт 'Ловушкой-чем-то рыбу сейчас добывают, рыбу поймали';

Иногда парное слово распадается на отдельные части, при этом между ними появляется союз муй в значении 'или', например:

Цопща муй муутыйа мвухдссдууэ, уэщдт-сдууэ 'О снег или о что-то вытер, приготовил'.

Обсуждение и заключение

Итак, мы рассмотрели функционально-семантические особенности местоимения мууты в казымском диалекте хантыйского языка. Местоимение мууты в функции имени изменяется по числам, падежам, присоединяет лично-притяжательные суффиксы, сочетается с пространственными, причинно-целевыми послелогами. Местоимение в атрибутивной функции в сочетании со словами пространственной, временной семантики переходит в наречие. Местоимение мууты участвует в словообразовании: присоединяет пренебрежительные суффиксы; является одним из компонентов парных слов.

В препозиции к имени или в составе именной группы местоимение употребляется в атрибутивной функции. Местоимение в функции имени употребляется, когда стоит с глаголом или глагольной группой. Значение неопределённого местоимения мууты зависит от того определён или нет объект говорящим и слушающим, конкретизирован объект или нет.

Неопределённое местоимение мудты используется в функции местоимения неизвестности, если соотносится с фиксированным объектом, неизвестным говорящему, в этом случае местоимение употребляется в значении 'что-то, какой-то'. Местоимение мудты в значении 'что-то' имеет конкретно-референтный статус, а в значении 'какой-то' предопределяет конкретно-референтный статус именной группы.

Местоимение в значении 'что-то, какой-то' функционирует в утвердительных предложениях, не употребляется в повелительных, вопросительных предложениях.

Местоимение мудты в функции слабоопределённого соотносится с индивидуализированным объектом, который известен говорящему, и предполагается, что неизвестен слушающему, в этом случае употребляется в значении 'что-то

(известное говорящему), кое-что, некоторый, один'. Местоимение в данной функции имеет интродуктивное и 'заговорщическое' употребление и функционирует в этом значении в утвердительных предложениях.

Местоимение мудты употребляется в функции экзистенционального, при этом объект, который он замещает, находится под сомнением или предполагается его существование в будущем, при этом возникают дополнительные компоненты 'невыбранность объекта' или 'безразличие к выбору'. В этом случае местоимение употребляется в значении 'что-нибудь' и 'какой-нибудь'. При использовании мудты с суффиксом -ле, местоимение также используется в экзистенциональной функции. Местоимение в данной функции используется в побудительных, вопросительных предложениях.

Список источников и литературы

1. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / Под ред. Н. Б. Кошкаревой. Екатеринбург: Баско, 2011. 208 с.

2. Водясова Л. П. Семантика и функционально-синтаксические свойства местоимений в современном зрзянском языке // Филология: научные исследования. 2018. № 1. С. 66-76. URL: https://nbpublish.com/ Hbrary_read_artide.php?id=25440 (дата обращения: 17.07.2019). DOI: 10.7256/2454-0749.2018.1.25440.

3. Гуя Я. Хантыйский язык // Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки. М.: Наука, 1976. 476 с.

4. Животиков П. К. Очерк грамматики хантыйского языка / Под ред. Ю. Н. Русской. Ханты-Мансийск: Типография газеты Сталинская трибуна, 1942. 123 с.

5. Каксин А. Д. Казымский диалект хантыйского языка. Ханты-Мансийск: ИИЦ ЮГУ, 2010. 176 с.

6. Касум мув моньщат-путрат. Сказки-рассказы Земли Казымской / С. С. Успенская. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2002. 292 с.

7. Молданов Т. А. Земля кошачьего локотка. Кань кунш одау. Вып.2. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2001. 245 с.

8. Молданов Т. А. Земля кошачьего локотка. Кань Кунш Ojäy. Вып.3. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2003. 230 с.

9. Молданов Т. А. Кань кунш оцад. Ханты-Мансийск: Полиграфист, 1997. 148 с.

10. Немысова Е. А. Местоимение // Хантыйский язык: Учеб. для уч-ся пед. уч-щ. / Под ред. Е.А. Немы-совой. Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1988. С. 89-96.

11. Николаева И. А. Обдорский диалект хантыйского языка. М., Гамбург: Herstellung: Copy shop, Lüneburg, 1995. 258 с.

12. Эхэт йухан арэу ими. Поющая женщина из Эхт Югана / Сост. Е. Д. Каксина. Тюмень: Формат, 2014. 128 с.: илл.

13. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 296 с.

14. Ромбандеева Е. И. Современный мансийский язык: лексика, фонетика, морфология, словообразование. Тюмень: Формат, 2017. 318 с.

15. Сенгепов А. М. Рассказы старого ханты. СПб.: Просвещение, 1994. 175 с.

16. Сказки Вандымовой Татьяны Ксенофонтовны / Сост. С. Д. Дядюн. Ханты-Мансийск: Юграфика, 2012. 94 с.

17. Соловар В. Н. Хантыйский язык: Учеб. для 6 кл. (казым. диалект). СПБ.: Просвещение, 2001. 111 с.

18. Соловар В. Н. Моньщäт па путрäт. Нижневартовск: Изд-во Нижневарт. пед. ин-та, 1996. 68 с.

19. Соловар В. Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект). Тюмень: Формат, 2014. 386 с.

20. Соловар В. Н., Нахрачева Г. Л., Шиянова А. А. Диалекты хантыйского языка. Ханты-Мансийск; Ижевск: Принт-2, 2016. 348 с.

21. Терешкин Н. И. Очерки диалектов хантыйского языка. Ваховский диалект. М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. Ч. 1. 206 с.

22. Чепреги М. Сургутский диалект хантыйского языка. Ханты-Мансийск: Печатный мир, 2017. 275 с.

23. Штейниц В. К. Хантыйский (остяцкий) язык // Языки и письменность народов севера. М.; Л.: Учпедгиз, 1937. Ч. 1. С. 193-227.

24. Gulya J. Eastern Ostyak Chrestomathy. Bloomington; The Hague: Indiana University, 1966. 209 p.

25. Honti L. Chrestomathia Ostiacica. Budapest: Tankönyvkiado, 1984. 289 p.

26. Redei K. Nord-ostjakisce Texte (Kazym-Dialekt) mit Skizze der Grammatik. Göttingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1968. 140 p.

27. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beiträge zur Sprach-Wissenschaft und Ethnographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Band IV. 499 p.

28. Vertes Е. Die ostjakischen Pronomina. Budapest: Akademiai Kiado, 1967. 272 p.

References

1. Dialektologicheskij slovar' hantyjskogo jazyka (shuryshkarskij i priural'skij dialekty) [The dialectological dictionary of the Khanty language (Shuryshkar and Ural dialects)]. Ed. by N. B. Koshkareva. Yekaterinburg: Basko Publ., 2011. 208 p. (In Khanty, Russian)

2. Vodyasova L. P. Semantika i funkcional'no-sintaksicheskie svojstva mestoimenij v sovremennom erzjanskom jazyke [Semantics and functional-syntactic properties of pronouns in the modern Erzya language]. Filologija: nauchnye issledovanija [Philology: scientific researches], 2018, no. 1, pp. 66-76. Available at: https://nbpublish. com/ library_read_article.php? Id = 25440 (accessed July 17, 2019). DOI: 10.7256 / 2454-0749.2018.1.25440. (In Russian)

3. Guya Ja. Hantyjskij jazyk [Khanty language] Osnovy finno-ugorskogo jazykoznanija. Marijskij, permskie i ugorskie jazyki [Foundations of Finno-Ugric linguistics. The Mari, Perm and Ugric languages]. Moscow: Nauka Publ., 1976. 476 p. (In Russian)

4. Zhivotikov P. K. Ocherk grammatiki hantyjskogo jazyka [Essay of the Khanty grammar]. Khanty-Mansiysk: Tipografiya gazety Stalinskaya tribuna Publ., 1942. 123 p. (In Russian)

5. Kaksin A. D. Kazymskij dialekt hantyjskogo jazyka [The Kazym dialect of the Khanty language]. Khanty-Mansiysk: IIZ YUGU Publ., 2010. 176 p. (In Russian)

6. Kasum myv mon 'shhat-putrat. Skazki-rasskazy ZemliKazymskoj [Fairy tales, stories of the Land of Kazym]. Comp. by S. S. Uspenskaya. Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta Publ., 2002. 292 p. (In Khanty, Russian)

7. Moldanov T. A. Zemlja koshach'ego lokotka. Kan' kunsh oqäy [The Land of the Cat's Elbow]. Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta Publ., 2001. Iss. 2. 245 p. (In Khanty, Russian)

8. Moldanov T. A. Zemlja koshach'ego lokotka. Kan'Kunsh Oqäy [The Land of the Cat'a Elbow]. Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta Publ., 2003. Iss. 3. 230 p. (In Khanty, Russian)

9. Moldanov T. A. Kan' kunsh oqay [The Land of the Cat's Elbow]. Khanty-Mansiysk: Poligraphist Publ., 1997. 148 p. (In Khanty, Russian)

10. Nemysova E. A.Mestoimenie [Pronoun]. Hantyjskij jazyk: Ucheb. dlja uch-sjaped. uch-shh. [The Khanty language: textbook]. Ed. by E. A. Nemysova. Leningrad: Prosveschenie, Leningr. Otd-nie Publ., 1988. pp. 89-96. (In Russian)

11. Nikolaeva I. A. Obdorskij dialekt hantyjskogo jazyka [The Obdorsk dialect of the Khanty language]. Moscow; Hamburg: Production Copy shop, Lüneburg Publ., 1995. 258 p. (In Russian)

12. Qhdt juhan aray imi. Pojushhaja zhenshhina iz Jeht Jugana [The Singing Woman from Ekht Yugan]. Comp. by E. D. Kaksina. Tyumen: Format Publ., 2014. 128 p. (In Khanty, Russian)

13. Paducheva E. V. Vyskazyvanie i ego sootnesennost's dejstvitel'nost'ju: Referencial'nye aspekty semantiki mestoimenij [The utterance and its correlation with reality: Referential aspects of semantics of pronouns]. Moscow: Izd-vo LKI Publ., 2010. 296 p. (In Russian)

14. Rombandeeva E. I. Sovremennyj mansijskij jazyk: leksika, fonetika, morfologija, slovoobrazovanie [The modern Mansi language: lexicon, phonetics, morphology, word formation]. Tyumen: Format Publ., 2017. 318 p. (In Russian)

15. Sengepov A. M. Rasskazy starogo hanty [The Stories of the Old Khanty]. Saint-Petersburg: Prosveschenie Publ., 1994. 175 p. (In Khanty)

16. Skazki Vandymovoj Tat'jany Ksenofontovny [Tales of Vandymova Tatyana Ksenofontovna]. Comp. by S. D. Dyadyun. Khanty-Mansiysk: Yugrafika Publ., 2012. 94 p. (In Khanty, Russian)

17. Solovar V. N. Hantyjskij jazyk: Ucheb. dlja 6 kl. (kazym. dialekt) [The Khanty language: textbook for 6 grades (Kazym dialect)]. Saint-Petersburg: Prosveschenie Publ., 2001. 111 p. (In Russian)

18. Solovar V. N. Mon 'shhätpa puträt [Tales and stories]. Nizhnevartovsk: Izd-vo Nizhnevartovskogo ped. in-ta Publ., 1996. 68 p. (In Khanty)

19. Solovar V. N. Hantyjsko-russkij slovar'(kazymskij dialekt) [Khanty-Russian Dictionary (Kazym dialect)]. Tyumen: Format Publ., 2014. 386 p. (In Khanty, Russian)

20. Solovar V. N., Nakhracheva G. L., Shiyanova A. A. Dialekty hantyjskogo jazyka [Dialects of the Khanty language]. Khanty-Mansiysk; Izhevsk: Print-2 Publ., 2016. 348 p. (In Russian)

21. Tereshkin N. I. Ocherki dialektov hantyjskogo jazyka. Vahovskij dialekt [Essays on the Khanty language dialects. The Vakh dialect]. Moscow; Leningrad: Izd-vo Akademii nauk SSSR Publ., 1961. Part 1. 206 p. (In Russian)

22. Chepregi M. Surgutskij dialekt hantyjskogo jazyka [The Surgut dialect of the Khanty language]. Khanty-Mansiysk: Pechatnyj mir Publ., 2017. 275 p. (In Russian)

23. Steinitz V. K. Hantyjskij (ostjackij) jazyk [The Khanty (Ostyak) language] Jazyki i pis'mennost' narodov severa [Languages and writing of the peoples of the North]. Moscow; Leningrad: Uchpedgiz Publ., 1937. Part 1. pp. 193-227. (In Russian)

24. Gulya J. Eastern Ostyak Chrestomathy. Bloomington; The Hague: Indiana University, 1966. 209 p. (In English)

25. Honti L. Chrestomathia Ostiacica. Budapest: Tankönyvkiado, 1984. 289 p. (In Hungarian)

26. Redei K. Nord-ostjakische Texte (Kazym-Dialekt) mit Skizze der Grammatik. Göttingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1968. 140 p. (In German)

27. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beiträge zur Sprach-Wissenschaft und Ethnographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Vol. IV. 499 p. (In German)

28. Vertes E. Die ostjakischen Pronomina. Budapest: Akademia Kiado, 1967. 272 p. (In German)

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ:

Федоркив Любовь Алексеевна, научный сотрудник БУ ХМАО - Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок» (628011, Российская Федерация, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра, г. Ханты-Мансийск, ул. Мира, 14А).

fedorkivhmao@yandex.ru

ORCID: 0000-0003-3572-9582

ABOUT THE AUTHOR:

Fedorkiv Lyubov Alekseevna, Researcher, Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development (628011, Russian Federation, Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug - Yugra, Khanty-Mansiysk, Mira st., 14A).

fedorkivhmao@yandex.ru

ORCID: 0000-0003-3572-9582

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.