Научная статья на тему 'Функциональная специфика дискурсивных маркеров «Речевое отгораживание»'

Функциональная специфика дискурсивных маркеров «Речевое отгораживание» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
441
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАРКЕРЫ ДИСКУРСА / РЕЧЕВОЕ ОТГОРАЖИВАНИЕ / НЕКАТЕ ГО РИЧ НОСТЬ / DISCOURSE MARKERS / SPEECH ENCLOSURE / TENTATIVENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Катина Н.А.

Дискурсивные маркеры «речевое отгораживание» (hedges) рассматриваются в двух аспектах: 1) формальном описаны некоторые средства реализации маркеров "hedges"; 2) коммуникативно-прагматическом представлен обзор функционального и коммуникативного потенциала данных единиц. Речевые ограничители понимаются как единицы, «смягчающие» высказывание, снижающие его категоричность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article elaborates on two aspects of hedging devices in spoken discourse: 1) means of expression; 2) pragmatic functions. Hedges are viewed as markers that attenuate the strength of an utterance and contribute to rendering an utterance more tentative.

Текст научной работы на тему «Функциональная специфика дискурсивных маркеров «Речевое отгораживание»»

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ «РЕЧЕВОЕ ОТГОРАЖИВАНИЕ»

Н.А. Катина

Аннотация. Дискурсивные маркеры «речевое отгораживание» (hedges) рассма-тртваются в двух аспектах: 1) формальном - описаны некоторые средства реализации маркеров "hedges"; 2) коммуникативно-прагматическом - представлен обзор функционального и коммуникативного потенциала данных единиц. Речевые ограничители понимаются как единицы, «смягчающие» высказывание, снижающие его категоричность.

Ключевые слова: маркеры дискурса, речевое отгораживание, некатегоричность.

Summary. The article elaborates on two aspects of hedging devices in spoken discourse: 1) means of expression; 2) pragmatic functions. Hedges are viewed as markers that attenuate the strength of an utterance and contribute to rendering an utterance more tentative.

Keywords: discourse markers, speech enclosure, tentativeness.

324

Одним из актуальных направлений современных лингвистических исследований является изучение дискурсивных маркеров, к которым относятся лингвистические единицы, которые функционируют как средства организации изложения и как средства выражения позиции и оценки автора. Текстуальные дискурсивные маркеры (или маркеры авторского взаимодействия с текстом по терминологии K. Hyland) служат для структурирования излагаемой информации с целью упрощения восприятия текста: to summarise, correspondingly, however. Межличностные дискурсивные маркеры (или маркеры авторского взаимодействия с адресатом) выражают отношение и оценку автора с точки зрения важности, вероятности и т.п.: sadly, presumably.

В фокусе нашего исследования находится один из видов маркеров авторского взаимодействия с адресатом - маркеры «речевое отгораживание» hedges (термин Дж. Лакоффа).

В отечественной лингвистике для описания данного явления используются следующие термины: «ограничители», «речевое отгораживание» (И.В. Жуков), «деинтенсификаторы», «модераторы» (Fowler), «непрямая коммуникация» (B.B. Дементьев). Перечисленные эквиваленты термина hedging/hedge в русском языке, как и любой термин-толкование (объяснительный термин), представляют собой сжатые определения понятия по ведущим признакам [1]. Таким образом, основное свойство элементов hedges заключено в «отгораживании» от сказанного.

Преподаватель XX

ЕК

3 / 2012

На системно-языковом уровне маркеры речевого отгораживания могут быть представлены синтаксическими структурами, лексическими единицами, определенным набором просодических характеристик.

Самую многочисленную группу составляют лексические средства отгораживания, к числу которых относят модальные глаголы would, might, could и т.д; глаголы, прилагательные, наречия, существительные с семантикой эпистемической модальности appear, seem, suggest; possible/ly, apparent/ly, somewhat, slightly, suggestion.

Сопоставление определений эпи-стемической модальности (любое высказывание, указывающие на степень достоверности мысли, отражающей данную ситуацию) и маркеров речевого отгораживание (единицы, выражающие оценку говорящим степень достоверности сообщаемого) позволяет сделать вывод о содержательном сходстве этих двух категорий. Сходную точку зрения находим у ряда зарубежных авторов (Holmes, Hyland): «лексические ограничители представляют собой самое распространенное средство выражения эпистемической модальности в английском языке, который располагает не менее 350 единицами для выражения эпистемично-сти» [2, p. 27]. Таким образом, и эпи-стемическая модальность, и явление речевого отгораживания имеют модально-оценочную природу, реализуя тем самым один и те же прагматические интенции говорящего.

К синтаксическим структурам с семантикой отгораживания относят разделительные вопросы, придаточные предложения уступки, безаген-тивный пассив, псевдоусловные предложения if I'm correct, if you like, if I may

say so, вводные предложения I suppose, вводные конструкции loosely speaking, отрицательные предложения Didn't Harry left? и т.д.

Речевая просодия как средство, обладающее способностью самостоятельно выражать значения коммуникативно-прагматического плана «некатегоричность», до настоящего времени не составляла предмет отдельного исследования. Однако исследователи отмечают, что при отсутствии лексических и синтаксических средств отгораживания одной из просодических характеристик, посредством которой можно достичь некатегоричности суждения, является реализация утвердительных предложений с интонацией вопроса: «одним из просодических ограничителей является оформление утверждения восходящим тоном (интонацией вопроса) (Five ways?) [3, p. 133].

Подчеркивая универсальный характер явления речевого отгораживания hedging, лингвисты отмечают, что наряду с вербальными средствами отгораживания существуют и невербальные: кинесические и графические.

Характерной особенностью маркеров речевого отгораживания является то, что они актуализируются только в контексте, образуя, таким образом, открытое множество средств выражения данной категории на всех уровнях языка: «статус маркера речевого отгораживания может приобрести любая языковая единица: существительное, глагол, прилагательное, наречие и даже артикль (как, например 'one solution is...') [4].

Выделяют два вида ДМ речевого отгораживания. К первому виду относят маркеры дистанцирования от содержания propositional hedging (в

325

3 / 2012

Преподаватель XXI

ВЕК

326

терминологии Fraser, Hyland) или аппроксиматоры (в терминологии Prince et al., Rowland, Markannen & Schroeder,): a little bit, somewhat, fairly, rather, around, approximately.

It (Esperanto) is spoken all over the world by approximately eight million people.

Включение в речь ограничителя approximately помогает говорящему уйти от ответственности за истинность своих слов и избежать обвинений в неправоте.

Ко второму виду относят маркеры дистанцирования от адресата speech act hedging или, так называемые «щиты», «заслонки» shields - дискурсивные маркеры, позволяющие говорящему выбрать более нейтральную позицию по отношения к высказыванию, не модифицируя при этом само содержание.

Maybe we'll want to get rid of some things that are not attractive.

Маркер maybe позволяет высказать более мягкую оценку передаваемого сообщения, снижая таким образом иллокутивную силу высказывания. Говорящий стремится избежать категоричности и выражает свою позицию, не навязывая свою точку зрения адресату.

Значимым аспектом рассмотрения феномена речевого отгораживания является выявление его функциональной специфики и коммуникативных стратегий, которые средства отгораживания реализуют в дискурсе.

В данной статье представлены некоторые наблюдения, сделанные на основе анализа образцов звучащей монологической речи. В корпус исследования вошли звучащие тек-

сты, принадлежащие к академическому (6 текстов) и информационному (6 текстов) стилю, сделанные в момент исполнения.

Как показал анализ корпуса исследуемого материала, маркеры речевого отгораживания можно рассматривать как одну из коммуникативных стратегий достижения некатегоричности высказывания. Включение ограничителей в текст мотивировано стремлением говорящего устраниться от однозначного утверждения истинности сообщаемого, выражая свое видение проблемы и не претендуя на объективность суждения. Как отмечает С. Кишко, использование ограничителей позволяет говорящему «реализовать дополнительную коммуникативную интенцию, состоящую в намеренной деинтенсификации категоричности сообщаемого» [5].

Fewer and fewer people are actually going to see it(opera), which is a shame I think.

Так, в приведенном примере лексический ограничитель I think позволяет автору смягчить высказывание, уменьшив негативное воздействие на адресата.

Обращение к единицам непрямой коммуникации также может быть продиктовано стремлением говорящего ограничить ответственность за сказанное, дистанцироваться от сообщаемого, с целью избежать обвинений в неправде. Подобную точку зрения находим у С.А. Тор-лакян, которая полагает, что «чем больше обязательств налагает речевое действие на дискурсивное поведение говорящего в отношении адресата, тем больше семантическая структура данного акта подвержена

Преподаватель |_

3 / 2012

коммуникативно-интенциональному варьированию» [6].

...possibly millions of Britons flock to these places.

Употребляя ограничитель possibly, говорящий уменьшает ответственность за абсолютную истинность своего высказывания.

Анализ показал, что ДМ отгораживания являются одним из способов реализации максим вежливости. При этом акцентируется способность лингвистических ограничителей предотвращать и/или снимать конфликтные ситуации.

(Why not English as the world language?)

I think I've partly answered that question already.

В данном примере говорящий тактично напоминает собеседнику о том, что ранее ответил на вновь заданный вопрос.

Обращение к средствам отгораживания может быть продиктовано стремлением говорящего намеренно «снизить» свой образ, не показаться «слишком» знающим. Подобная тактика соблюдения скромности особенно характерна для британской речевой культуры: «оратор никогда не проявляет высокомерия, не подчеркивает уровень своих достижений или свое превосходство перед аудиторией» [7]. Aijmer определяет класс слов, которые наиболее вероятно будут оформляться маркерами речевого отгораживания именно с целью соблюсти максиму скромности, не произвести впечатления пафосного, надменного, «слишком» осведомленного адресанта: «говорящий включает в речь ограничители перед метафорой или идио-

мой, заимствованными словом или термином» [8, p. 10].

We've now represented a street pattern as what a mathematician calls a graph.

В приведенном примере маркер речевого отгораживания what a mathematician calls находится непосредственно перед термином graph, который не относится к повседневной лексике и не входит в специальную область знаний говорящего. Говорящий подчеркивает, что для него это слово так же чужеродно, как и для его аудитории.

Необходимо отметить, что в дискурсе языковые средства отгораживания, как и любые дискурсивные единицы, как правило, полифункциональны, поскольку осуществляют несколько функций одновременно, что в свою очередь усложняет процесс определения функционального статуса данных единиц.

Для коммуникативного плана высказывания особую роль играет кон-тактоустанавливающий потенциал маркеров речевого отгораживания. Традиционно, выделяют два вида языковых средств, которые способствуют установлению и поддержанию контакта с аудиторией: средства авторизации, то есть проявление в речи авторского «я», и средства адресации, то есть направленность речи говорящего на конкретного слушателя.

Дискурсивные маркеры отгораживания позволяют говорящему индивидуализировать высказывание и являются единицами, служащими «неким связующим звеном между логической информацией в тексте и фактической интерпретацией автора» [9]. В приведенном примере маркер I think указы-

327

3 / 2012

Преподаватель |_

328

вает на то, что высказывание, в котором он стоит, представляет собой субъективное мнение автора:

The key thing here is I think make sure students are recording a useful phrase.

Поскольку речь ориентирована на аудиторию и рассчитана на интерпретацию, задача любого говорящего - выразить задуманное наиболее приемлемым для адресата образом. Маркеры отгораживания «увеличивают вероятность того, что текст будет лучше воспринят аудиторией» [10]. В данном предложении с помощью маркера probably говорящий оценивает степень осведомленности своей аудитории:

It's probably apparent to you already that I'm the kind of person that gets excited by new ideas and later on gets disillusioned.

Итак, ДМ речевого отгораживания представляют собой вид межличностных ДМ, реализующих ряд коммуникативных стратегий: снижение категоричности высказывания, уменьшение ответственности за сообщаемое, соблюдение максим скромности и неконфликтности. Кроме того, в устном речевом дискурсе ДМ речевого отгораживания выступают как средства авторизации и адресации, обслуживая надежность канала связи.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1986. - 160 с.

2. Holmes J. Doubt and certainty in ESL textbooks // Applied Linguistics. - 9. - 1988.

3. Rowland T. The Pragmatics of Mathematics Education. - London: Falmer Press, 2000.

4. Markkanen R., Schröder H. Hedging A. Challange for Pragmatics and Discourse Analysis. - URL: http://www.kuwi.europa-uni.de/de/lehrstuhl/sw/sw2/forschung/hedg ing/hedging_and_discourse/a_challange/ index.html (дата обращения: 21.01.2012).

5. Кишко С.Н. К вопросу о плане выражения категории модерации // Научные записки. - Кировоград, 2008. - № 2. - 54 с.

6. Торлакян С.А. Косвенные речевые способы актуализации фактора адресата в информационно-когнитивной системе диалога. - Ростов-на-Дону, 2008. - 13 с.

7. Фрейдина Е.Л. Публичная речь и ее просодия. - М.: «Прометей» МПГУ, 2005. -108 с.

8. Ajmer K. Discourse Variation and Hedging. Corpus Linguistics II: new studies and exploitation of computer corpora / Ed. by Jan Aarts. - Amsterdam, 1986.

9. Марюхин А.П. Непрямая коммуникация в научном дискурсе. - Москва. - 2008. -13 с.

10. Hovy Dirk. Hedges. - URL: http://www. dirkhovy.com/portfolio/papers/download/ hedges_dirk_hovy.pdf (дата обращения: 21.01.2012). ■

Преподаватель век

3 / 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.