Научная статья на тему 'Функциональная семантика модальных частиц bare, blot и kun в датском языке'

Функциональная семантика модальных частиц bare, blot и kun в датском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
108
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONAL SEMANTICS OF DANISH MODAL PARTICLES BARE, BLOT AND KUN

The article presents an analysis of the functional characteristics of the modal particles bare, blot and кип meaning ‘just’ and ‘only’ in sentences of various structure. The function in common for this group of particles is grounding, or comment of how reliable the content of the proposition is, the unifying meaning being that of simplicity and minimization. Every particle also has its owrn pragmasemantic invariant, which is directly connected to the meaning of the lexeme from which it is derived. A comparative analysis of bare, blot and кип allows us to conclude that at the basis of their functional discrepancies lie the epistemic meanings of the speaker’s hypothetic inference (bare), an evaluation of the situation by the speaker presented to the hearer (blot), and reference to reality (кип) — meanings which unify all groups of Danish particles into one system.

Текст научной работы на тему «Функциональная семантика модальных частиц bare, blot и kun в датском языке»

Э. Б. Крылова

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ BARE, BLOT И KUN В ДАТСКОМ ЯЗЫКЕ

Модальные частицы bare, blot и кип близки между собой по своим ;интаксическим и семантическим свойствам: они могут употребляться в схожих контекстах и структурах предложения и составляют группу модальных средств, формирующих каузальные речевые акты, т. е. речевые акты обоснования. Объединяемые йх в данную группу значения симплицитности и минимизации способствуют тому, что они обычно воспринимаются как синонимы:

Han havde bare en ski orte pá.

Han havde blot en skjorte pá.

Han havde kun en skjorte pá.

О синонимичности данных частиц говорят и их словарные статьи в современных словарях датского языка1. Однако в некоторых работах по описанию частиц обращается внимание на то, что замена в предложении одной частицы на другую приводит к изменению прагматического значения высказывания2. О разнице в значениях данных частиц говорит и тот факт, что существуют контексты, в которых подобная замена невозможна. Для сравнения попытаемся выявить особенности функциональной семантики каждой из частиц.

Как показывают исследования, проведенные нами на материале других частиц, мы можем говорить о семантической обусловленности значения частицы значением исходной лексической единицы.

©Э.Б.Крылова, 2012

1. Прагмасемантический инвариант модальной частицы bare определяется лексическим значением прилагательного bar голый, от которого она образована. Словарь современного датского языка приводит следующие значения данного прилагательного: 1) no-gen — голый, 2) ikke dsekket — не покрытый, 3) tydelig — ясный / очевидный, 4) fuldstaendig blottet (for noget), manglende (noget) — абсолютно лишенный чего-л., 5) uden tilfojelse af ell. blanding med noget andet — без добавления или примеси чего-либо другого (чистый, беспримесный)3.

Vi startede i den bare erken. Мы начинали на пустом месте (доел.: в голой пустыне).

Ny forskning tyder pâ, at lobe pâ bare taeer er bedre, end at lobe med lobesko. Новые исследования свидетельствуют о том, что бегать босиком полезнее, чем в специальной обуви.

Общим инвариантом для всех выделенных значений прилагательного bare, как представляется, является значение «лишенный чего-либо инородного: прикрытия, препятствия, примеси»: med bare fodder босыми ногами, af bar nysgaerrighed из чистого любопытства, en bar mark чистое поле (ср. швед, under bar himmel под чистым небом).

Модальная частица bare является, пожалуй, самой распространенной в данной группе частиц. Она употребляется в структуре простого и сложноподчиненного повествовательного предложения, а также в структуре вопросительного, побудительного и оптативного предложений:

Sá godt kender jeg ham sandelig ikke. Han er bare min nabo. Я, право, не знаю его настолько хорошо. Он просто мой сосед. Hun er bare sâ s©d og charmerende. Она просто такая славная и очаровательная.

Vi deltager, bare vi kan komme til at diskutere det. Мы будем участвовать, только бы нам удалось обсудить это. Hvor er det bare dejligt at hore fra dig. Как приятно получить от тебя весточку.

Ваге han ser en pige, bliver han lige med det samme forelsket. Стоит ему увидеть девушку, как он сразу и влюбляется.

Genkendte de sig selv. Eller var det hele bare "teater"? Они сами

узнали себя? Или все это было просто театр?

Кот bare ind! Входи, пожалуйста!

Ваге tryk pá knappen. Просто нажимайте на кнопку.

Du har bare at komme til tiden. Смотри, не опаздывай (а то...)

Модальная частица bare в повествовательных предложениях формирует речевой акт обоснования и имеет анафорико-катафо-рическую функцию, так как такой речевой акт предполагает сочетание двух предложений, одно из которых представляет собой обосновываемый речевой акт с главной перлокутивной целью, тогда как обосновывающий речевой акт является второстепенным. Так формируется комплексный каузальный речевой акт. Говорящий при этом делает умозаключение, что такое простое и прямое обоснование утверждаемого в обосновываемом речевом акте поставит препятствия для других возможных точек зрения, о чем bare и сигнализирует слушающему. Функционально bare является фокусной частицей, формирующей контрастную рему. Значение симплицитности, вносимое частицей в высказывание, создает эффект «минимизации», заключающийся в том, что самое простое и явное обоснование утверждаемого является и минимально достаточным:

Du behover ikke at indkalde os til mode om sagen. Du kan bare sende en check. Вы можете не встречаться с нами, а просто прислать чек.

В оценочном речевом акте в контексте каузирующих предикатов, «обозначающих качество объектов через ту психологическую реакцию, которую они способны вызвать в человеке»4, bare выступает своеобразной «анафорической стрелой», функционально направленной на одно из предыдущих предложений, представляющее собой каузируемый речевой акт:

Glaed dig til at mode ham. Han er bare sá charmerende. Будь рада тому, что встретишься с ним. Он просто милашка.

В контексте оценочных предикатов со значением похвалы bare, как показывают примеры, обычно выполняет катафорическую функцию, так как за речевым актом похвалы обычно следуют ха-

рактеристики оцениваемого субъекта, позволившие говорящему прийти к данному умозаключению:

De var simpelthen bare deilige at besoge. Fulde af godt humor og ábne omkring deres tanker og overvejelser og overfor enhver dis-kussion. К ним просто было приятно приходить в гости. У них всегда было прекрасное настроение, они были открыты для обмена мыслями, рассуждений и дискуссий.

Du er bare den bedste. En dejlig kollega, Fantastisk til dit job. Uund-vaerlig pä arbejdet. Vi holder alle meget, meget af dig. Ты просто лучший. Прекрасный коллега. Замечательный специалист. Незаменимый на работе. Мы все тебя очень, очень любим.

Ваге может формировать с императивом различные побудительные речевые акты в зависимости от целого ряда факторов, таких, например, как положение в структуре предложения (препозиция или постпозиция по отношению к предикату), ударная / безударная позиция, наличие или отсутствие негации, семантика предиката.

Так, конструкция из формы императива акционального глагола с частицей в постпозиции формируют в структуре диалога речевой акт разрешения:

Кот bare ind. Заходи.

Ring bare, hvis der er noget. Звони, если что.

При использовании данной конструкции говорящий делает умозаключение о бенефактивности каузируемого действия для адресата и, учитывал его нерешительность, как бы убирает с его пути мыслимые преграды и делает этот путь открытым5.

Безударная частица bare формирует также в разных императивных контекстах речевые акты совета, предложения аргумента, предостережения, выражая при этом свое инвариантное значение умозаключения говорящего о том, что каузируемое императивом действие является самым простым и минимально достаточным для получения бенефактивного результата:

Stol du bare pá mig, jeg har jo prevet det her for... Ты просто положись на меня, я же это уже раньше делал.

Nâr du kommer til Indonesien, sig bare ikke, at du er dansker. Только не говори, что ты датчанин, когда приедешь в Индонезию.

Препозиция ударной частицы к императивной форме акцио-нального глагола сигнализирует слушающему, что для достижения желаемого результата ему необходимо предпринять простое минимальное действие, каузируемое глаголом:

Bare spis varieret og sundt. Просто ешь разнообразную и здоровую пищу.

Частица используется также говорящим для выражения настойчивого требования или запрета, которые воспринимаются адресатом как угроза субъекту пропозиции, выраженному 2 или 3 лицом. Ваге здесь выражает умозаключение говорящего о том, что для выполнения субъектом пропозиции данных правил нет никаких препятствий, что усугубляет вину нарушителя таких норм и может повлечь за собой наказание:

Hun bar bare at betale, hvad hun skylder. Пусть она заплатит то, что задолжала (а то...)

Han har bare at vente, til det bliver hans tur. Пусть подождет своей очереди (а то...)

Og enhver der trasffer mig derude, hvor jeg er den overs te, han har bare at stâ ret og se op til mig, for ellers ved han sgu godt, hvad der vil ske med ham. И каждый, кто встретит меня там, где я самый главный, пусть стоит по стойке смирно, подняв на меня глаза, потому что иначе, он, черт побери, хорошо знает, что с ним случится.

Интересными представляются также примеры использования частицы bare в препозиции к инфинитиву, приводимые в вышедшей недавно Грамматике современного датского языка6:

Ваге vente, ikke! Jeg er der straks! Просто ждите, понятно! Я сейчас (приду)!

Значение минимизации, свойственное частице, позволяет также использовать ее со словами-классификаторами, употребляемыми при существительных в составе количественных конструкций:

Hans far dode af en blodprop. Bare 61 ár gammel. Его отец умер от тромба в сердце. Ему было всего 61.

В контексте таких конструкций частица вносит значение умозаключения говорящего о том, что простая экспликация данного количества обосновывает несоответствие содержания анафорического высказывания общепринятой норме или собственным представлениям говорящего.

Частица bare может также употребляться в составе экспрес-сивов, имеющих форму восклицательного предложения, подчеркивающего иллокутивную цель — выразить эмоции говорящего и / или произвести впечатление на слушающего:

Hvor er det bare irriterende og nedsläende, at han ikke kom! Это

просто досадно и неприятно, что он не пришел!

Hvor er det bare fedt, at du er her! Это просто здорово, что ты

здесь!

Ваге в контексте оценочных предикатов имеет значение умозаключения говорящего о том, что ситуация, описанная в подчиненной пропозиции, заслуживает по меньшей мере такой аксиологической оценки. Содержание данного высказывания в структуре восклицательного предложения имеет также эмоционально-экспрессивную характеристику.

Таким образом, частица bare, функционирующая в самых разных структурах предложений и контекстах, а также формирующая различные речевые акты, имеет единый прагмасемантический инвариант — умозаключение говорящего о том, что вводимая частицей пропозиция является простым и минимально достаточным обоснованием анафорического или катафорического высказывания, что ставит преграды для учета других возможностей. Все это позволяет отнести частицу bare к каузирующим конклюзивам 1 лица.

2. Модальная частица blot образована от прилагательного blot, значение которого определяется датскими словарями как at vavre uden bekkedning, nogen быть без одежды, голым, at vsere aben eller ubeskyttet быть открытым, незащищенным7:

Landet ligger blot for penden страна не защищена от нападения врага (оголена).

... det svageste lys, som kan opfanges med det blotte oje. ...самый слабый свет, уловимый невооруженным глазом.

Значение прилагательного лежит в основе и таких производных слов, как at blotte оголить, at blotte sig обнажиться, blottet for ngt обнаженный, лишенный чего-л.

Значение исходного прилагательного можно было бы определить как не имеющий ничего другого, кроме. Прагматическое значение частицы blot обусловлено лексической семантикой данного прилагательного.

I dag er gaekkebreve blot en narreleg med det formâl at skaffe et pâ-skeaïg. Сегодня валентинки — всего лишь игра с целью раздобыть пасхальные яйца.

Vi opfordrer dig blot til at gore hverdagen lidt anderledes. Мы лишь призываем тебя несколько изменить свои будни.

Частица, как показывают наблюдения, постепенно выходит из употребления, однако в определенных контекстах и структурах предложения ее употребление по-прежнему оказывается необходимым. Blot может стоять в структуре повествовательного, повелительного, восклицательного и оптативного предложений.

Indfödsret er blot en gammel betegnelse for statsborgerskab. Право на гражданство y рожденного в данной стране является всего лишь устаревшим определением гражданства, (ничего другого, кроме как)

H vis vaeggene blot kunne tale. Если бы только стены могли говорить.

Ror blot ikke ved min garnie Jul. Только не надо трогать старое-доброе Рождество, (что угодно, кроме X)

Прагматическое значение частицы blot можно определить как «ничего другого, кроме X». Blot, как и частица bare, в каузирующем речевом акте функционирует как фокусная частица, она как бы «оголяет» рематическую часть, формируя тем самым контрастную рему. Используя blot, говорящий предлагает слушающему отбросить все другие возможные альтернативы:

Han ko m blot for at sige pasnt farvel. Он пришел лишь за тем, чтобы попрощаться, (ни за чем другим, кроме X)

Так for invitationen til sommerkursus. Jeg kommer gerne. Blot mâ jeg melde fra til festmiddagen. Спасибо за приглашение на летние курсы. Я вынужден лишь отказаться от праздничного ужина, (ни от чего другого, кроме X)

Данное прагматическое значение частицы объясняет ее частое использование в таких выражениях, как: det kr¿eveг blot, at... это требует лишь того, чтобы..., det betyder blot, at... это значит лишь то, что..., jeg vil blot sige, at... я лишь хочу сказать то, что...

Прагматическая семантика частицы «ничего иного, кроме» способствует ее употреблению в императивной конструкции, формирующей речевой акт инструкции, побуждения, но не допускает ее употребления в речевом акте разрешения, характерном для императивных конструкций с частицей bare. Так в следующем примере частица bare с императивом формирует речевой акт разрешения, a blot — инструкции:

Кот du bare, min pige, gâ blot videre. Jeg skal nok hjaslpe dig. Ты заходи, моя девочка, проходи дальше. Я помогу тебе».

Кот blot пгегтеге og fâ et ansogningsskema. Подойдите ближе и возьмите анкету для заявления.

Модальная частица blot, в отличие от bare, также не может употребляться в контексте оценочных предикатов:

Du er bare den bedste. Ты просто самая лучшая.

*Du er blot den bedste. *Ты лишь самая лучшая.

Таким образом, мы можем охарактеризовать частицу blot как каузальный экспликатив 2 лица, так как говорящий предлагает слушающему отбросить все иные альтернативы X, кроме эксплицированной в высказывании. Использование говорящим частиц bare и blot в одинаковых контекстах имеет своей целью выразить разные прагматические значения:

Hvis bare jeg kunne sove! — говорящий делает умозаключение, что для достижения бенефактивного результата надо просто начать спать;

Hvis blot jeg kunne sove! — говорящий считает, что для достижению бенефактивного результата не поможет ничего другого, кроме как — начать спать.

3. Фокусная модальная частица кип имеет семантику — «это мало», при этом кип по тем или иным признакам ограничивает число выбранных реальных альтернатив. Кип, имеющая выделительно-ограничительную коммуникативную функцию, может употребляться практически в тех же структурах предложений, что и частицы bare и blot, однако вносит в них эвиденциальное значение ограничения определенного числа альтернатив, выбранных из реально существующих, или семантику «разрешенной альтернативы»8:

Han laeste kun en bog. Он прочитал только одну книгу.

В отличие от других названных частиц, kun благодаря своей семантике может в определенных контекстах приобретать функцию усиления:

Og det har kun givet mig endnu mere lyst til at s0ge en lederstil-ling i fremtiden. А это только прибавило мне желания стать в будущем руководителем.

Прагматическая семантика частицы kun делает возможным ее употребление в контексте оценочных предикатов, однако при этом, в отличие от частицы bare, исключает ее использование в футуральных и условных контекстах:

Det er en af de korteste oplassninger, jeg har vaeret til — men det var kun dejligt. Это была одна из самых коротких лекций, на которых я был — но от этого только выигрывала.

Det ville bare va;re utrolig dejligt, hvis det lykkedes. Это было бы просто замечательно, если бы это удалось.

Кип может также употребляться в контексте императива, однако частица не влияет на его семантику, поскольку не образует с ним императивной конструкции, а только ограничивает объект каузируемого действия, не изменяя основной иллокутивной функции императива:

Spis kun suppen ogfrugter. 'Ешь только суп и фрукты. Ног kun det, du vil h0re. Слушай только то, что хочешь.

Итак, частицу kun можно охарактеризовать как ограничительно-выделительный ситуатив 3 лица, так как она функционально

направлена на выделение и ограничение определенных альтернатив, существующих в действительности.

Таким образом, рассмотрев и сравнив функционально-семан-тические особенности частиц bare, blot и кип, мы можем прийти к выводу о том, что каждая из них имеет свой прагмасемантиче-ский инвариант, определяющий их преимущественное использование в одних контекстах и исключающий их использование в других. В случае возможности функционирования всех трех частиц в однотипных контекстах и структурах предложения, каждая из них вносит в высказывание свое прагматическое значение: кон-клюзив 1 лица bare — гипотетическое умозаключение говорящего о том, что нет необходимости рассматривать иные возможности, так как X является простым и минимально достаточным; экспли-катив 2 лица blot — предложение говорящего слушающему исключить все другие возможные альтернативы, кроме X; ситуатив 3 лица кип — эвиденциальное ограничение определенного числа реально существующих альтернатив, ср.:

Fodselsdagsfesten er bare for familien. (можно не рассматривать другие варианты)

Fodselsdagsfesten er blot for familien. (не членов семьи не пригласят)

Fodselsdagsfesten er кип for familien. (там будут только члены семьи)

1 Politikens Nudansk ordbog med etymologi. Kaberthavn, 2000. Bd I. S. 119, 175,781.

2 0ckenholt M. Dansk er ikke sä svsert. Kebenhavn, 1998. S. 38.

3 Ordbog over det danske sprog / www.ordnet.dk

4 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

5 Durst-Andersen Р. Danske partikler og deres betydning for pragmatik. K0-benhavn, 2008.

6 Hansen E., Heltofi L. Grammatik over det danske sprog. K0benhavn, 2011. BdII.S.738.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7 Politikens Nudansk ordbog... Bd I. S. 175.

8 Падучева E.B. Эффект снятой утвердительности // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции "Диалог". М„ 2004. С. 480.

Elvira Krylova

FUNCTIONAL SEMANTICS OF DANISH MODAL PARTICLES BARE, BLOT AND KUN

The article presents an analysis of the functional characteristics of the modal particles bare, blot and kun meaning 'just' and 'only' in sentences of various structure. The function in common for this group of particles is grounding, or comment of how reliable the content of the proposition is, the unifying meaning being that of simplicity and minimization. Every particle also has its own pragmasemantic invariant, which is directly connected to the meaning of the lexeme from which it is derived. A comparative analysis of bare, blot and kun allows us to conclude that at the basis of their functional discrepancies lie the epistemic meanings of the speaker's hypothetic inference (bare), an evaluation of the situation by the speaker presented to the hearer (blot), and reference to reality (kun) — meanings which unify all groups of Danish particles into one system.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.