Научная статья на тему 'Функциональная характеристика гласных дагестанских и русского языков'

Функциональная характеристика гласных дагестанских и русского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
591
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / СИСТЕМА ФОНЕМ / ПОЗИЦИОННОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ / ФАРИНГАЛИЗАЦИЯ / ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чеерчиев Мугума Чеерчиевич

Для установления общности и расхождений между разносистемными языками необходимо дать функциональную характеристику единицам этих языков. Сопоставительный анализ системы гласных дагестанских и русского языков свидетельствует, что расхождения между этими языками обнаруживаются как в части инвентарного состава единиц, так и в части функциональной загруженности этих единиц.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чеерчиев Мугума Чеерчиевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функциональная характеристика гласных дагестанских и русского языков»

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАСНЫХ ДАГЕСТАНСКИХ И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

®2011 Чеерчиев М.Ч.

Дагестанский государственный педагогический университет

Для установления общности и расхождений между разносистемными языками необходимо дать функциональную характеристику единицам этих языков. Сопоставительный анализ системы гласных дагестанских и русского языков свидетельствует, что расхождения между этими языками обнаруживаются как в части инвентарного состава единиц, так и в части функциональной загруженности этих единиц.

For determining the generality and differences between the different-system languages it is necessary to give the functional characteristic of the units of these languages. The comparative analysis of the vowel system of the Dagestan languages and Russian shows that the differences between these languages are found both in the part of the inventory structure of the units, and in the part of the functional load of these units.

Ключевые слова: функциональная характеристика, система фонем, позиционное чередование, фарингализация, дифференциальный признак.

Keywords: functional characteristics, system of phonemes, positional alternation, pharyngalisation, differential sign.

Для уяснения специфики языковой системы и отдельных ЯЗЫКОВЫХ единиц внутри системы мало установить состав единиц языка и дать их внешнюю характеристику. Необходимо наряду с этим дать функциональную характеристику единицам языка. Причем

функциональная характеристика языковых единиц обязательна также при выявлении особенностей системы одного языка в сопоставлении с другим.

Наблюдение позволяет полагать, что внешняя схожесть, равно как и одинаковый набор

дифференциальных признаков, не всегда дает основание отождествлять те или иные фонетические единицы в системах дагестанских и русского языков. Это объясняется прежде всего разным характером сочетаемости этих единиц в каждой отдельной языковой системе, спецификой действующих в

каждой из систем фонетических процессов и законов.

С этой точки зрения интересно сопоставить возможные реализации фонем русского и дагестанских языков в потоке речи. Г. Г. Буржунов приводит таблицу реализации гласных фонем русского и дагестанских языков в зависимости от фонетической позиции, где из двадцати двух гласных русского языка только пять частично соответствуют в дагестанских; семнадцать звуков русского языка не имеют соответствий в дагестанских [5]. Причем это обусловлено не большим количеством гласных фонем в русском языке в сравнении с дагестанскими, а более широким представительством этих фонем различными

субститутами.

Московская фонологическая школа (МФШ) признает в русском языке наличие пяти гласных фонем: <а о э и у>. «В каждом языке на определенной

стадии его исторического развития имеется строго ограниченное количество фонем; звуков же, которые представляют собой видоизменения этих фонем в разных условиях, обычно бывает значительно больше. Так, например, в современном русском языке гласных фонем всего пять (и, э, а, о, у), но они, однако, проявляются не только в этих звуках, а также и в целом ряде других (ы, е, а, о, у, ы, и, у, у, ъ, ь). Таким образом, фонема выступает не обязательно в одном каком-то звучании, а в ряде звучаний, которые представляют собой ее разновидности», - отмечают Р. И. Аванесов и В. Н. Сидоров [1. С. 249].

Следовательно, в русском языке при наличии всего пяти гласных фонем количество гласных звуков доходит до двадцати двух. При этом следует учитывать, что «фонология не может ограничиваться анализом только дифференциалов, во-первых, потому, что интегралы могут играть активную роль для позиционного варьирования в данной синхронной системе языка (ср.: интегралы

глухости и мягкости для русской фонемы <ч>), а во-вторых, то, что сегодня является интегралом, завтра может стать дифференциалом, без чего нельзя себе мыслить диахроническую или лучше -историческую фонологию» [13. С. 115]. В таком случае для определения самобытности системы языка и отличия ее от другой ЯЗЫКОВОЙ системы важно сопоставить не только дифференциалы, но также интегралы, которые собственно и представляют дифференциалы в

репрезентированном речью языке.

Дифференциалов в дагестанских и русском языках достаточно ограниченное количество: русск. <а о у и э>, аварск. <а о у и э>, дарг. <а у и э аь>, лакск. <а у и э аь оь>, лезг. <а у и э аь оь уь> и т.д.

С учетом назализованных и долгих в отдельных дагестанских

языках количество гласных будет несколько больше, чем в русском. Но для составления более полной картины функционирования этих единиц в каждой из систем следует определить, во-первых, какими интегралами могут быть

представлены эти дифференциалы, а во-вторых, установить, какое количество интегралов может объединиться в тот или иной дифференциал (здесь под дифференциалом понимается

комплекс «образующих», а под интегралом - комплекс

«наполняющих» признаков, как это принято в МФШ).

Поскольку в МФШ фонема определяется как ряд позиционно чередующихся звуков, то следует прежде всего установить, каким же рядом чередующихся звуков представлена та или другая фонема.

Фонема <а>

В дагестанских языках фонема <а> представлена только звуком [а], например: аварск. азарго [азарго]

«тысяча», абгощинаб [абгош'инаб] «столько» и т.д. В случаях, когда внутри морфемы происходят изменения, влекущие появление нового грамматического значения, нельзя признать чередования чисто фонетическими, ибо, во-первых, они не обусловлены позиционно, во-вторых, они имеют

морфонологический характер,

например: ког1о «щенок», эрг. п.

каг1ица, торг1о «мяч», мн. ч. тарг1ал и т.д. Кроме того, в этих примерах имеем дело не с субститутами одной и той же фонемы, но с разными фонемами. Это подтверждается также некоторыми исследованиями по аварским диалектам [11]. Процессы, вызванные действием обратного сингармонизма, следует отнести к этому же разряду: лезг. кстахдаказ [кистиахдакиаз] «избалованно»,

разисузвал [раз'исузвал]

«недовольство», шамагъаж

[шамагъаж] «сосна»; арчинск. табырзан [тиабырзан] «топор», акьраб

[акъраб] «скорпион»; лакск. ненттабак! [н'енеттабак!] «лоб», кьакьари [къакъар'и] «глотка».

В цахском диалекте цахурского языка Г. X. Ибрагимов отмечает переход [а] в безударном положении в звуки [ы и у], например: зас «мне», но зы «я», ваз «луна», но род. п. вузан [9. С. 19]. Это опять же явления морфонологического порядка, а звуки [ы и у] не являются субститутами фонемы <а>.

В русском языке фонема <а> реализуется в речевом потоке

следующими субститутами [а'ааадАъ ъ и ъ], например: [сам], [в'ал], [лан1],

[м'ат1], [зъгАдат1], [мЛл'ок], [бъснАп'ис'ьц], [зъ'р'исофкъ], [т'иэнут], [дол'ъ].

Таким образом, в русском языке фонема <а> в речевом потоке может быть представлена десятью звуками; в то же время все эти десять звуков представляют собой один ряд позиционно чередующихся звуков, то есть являются одной фонемой.

Л. В Щерба, говоря об обучении неродному произношению, писал, что «особые трудности кроются даже не в тех звуках, которым нет аналогичных в родном языке учащегося, а как раз в тех, для которых в этом последнем имеются сходные звуки» [19. С. 128].

Действительно, столь похожие на первый взгляд фонемы <а> в дагестанских и русском оказываются в самом деле совершенно различными единицами. Поэтому дагестанцу, обучающемуся русскому

произношению, приходится «изучить» не одну фонему <а>, а десять ее субститутов.

Фонема <о>

Фонема <о> представлена не во всех дагестанских языках. Исследователи отмечают, что <о> в дагестанских языках является вторичного происхождения: «гласный о в дагестанских языках в основном возник в результате делабиализации исконно лабиализованных согласных» [16. С. 27].

В тех дагестанских языках, где имеется фонема <о>, она

представлена звуком [о], например: аварск. [бололо] «бесследно», [болозан] «холостяк», [горм'ёндо] «тонкий шелковый платок», [озд'ёнг]

«стремя»; арчин. [ас ы л ъон ол] «супруги», [бугогро] «дятел», [к1онц1ол] «щенок»; рутул. [гошак!] «мешок», [къопиапагъ] «щепка», [холчап] «вареник» [10. С. 191]; цахур. [гьохас] «бегать», [овохьанас] «есть», [к1он'ах] «сосна»; удинск. [киот1овар] «совородка», [п1огъоч1] «жук» [7].

Отсутствует фонема <о> в исконных словах даргинского, лакского, лезгинского и

табасаранского языков. В

заимствованных же словах в этих языках фонему <о> обычно представляет звук [у].

В русском языке фонема <о> может быть представлена следующими

звуками [о-о обдъиъ-ь л], например:

[дом], [п1 ос], [во л'ъ], [т'бт'ъ], [гълдва],

[л'иэг6н'къ], [въл'нлдум'ьц], [л'ьхкдвби],

[МАЛ'ИТВЪ].

Как и в случае с фонемой <а>, здесь также обучающийся русскому произношению дагестанец окажется, во-первых, перед необходимостью научиться произносить десять субститутов фонемы <о>, причем ни один их этих звуков не представлен, например, в даргинском, лакском, лезгинском и табасаранском; в аварском и некоторых других представлен лишь один субститут [о]. Следовательно, даже дагестанец, в родном языке которого имеется фонема <о>, относительно правильно может произнести только один из десяти звуков, которые представляют фонему <о> русского языка; в девяти же случаях в его русской речи в части употребления фонемы <0> потенциально возможно неправильное произношение.

Фонема <э>

Фонема <э> представлена во всех дагестанских языках, причем субститутом фонемы <э> в этих языках всегда выступает звук [э], например: лакск. ттеркьюкьи

[тт'эр'коькь'и] «жемчуг», ч1ен [чГэн1] «башня» [4. С. 35], нех [н'эх] «река», меч1 [м'эчГ] «крапива» [2. С. 21]; дарг. бурэс [бур'эс'] «черстветь», узес [уз'эс'] «трудиться», неш [н'эш'] «мать» [15]; лезг. бедлемвал [б'эд'л'эмвал] «позор, срам», егъи [й'эгь'и] «дикий», семе [с'эм'э] «разиня» [12].

«В дагестанских языках, -отмечает Г. Г. Буржунов, - при образовании [е] язык несколько отодвинут назад по сравнению с русским языком, приподнята не

передняя честь языка, как в русском, а средняя. Кончик языка не касается нижних зубов. Следовательно, по

сравнению с русским [е] он является непереднерядным, передним

является по сравнению с другими гласными горских языков» [5. С. 15].

Здесь же он продолжает: «В

русском языке [е] после мягкого согласного и перед твердым, то есть в словах дело, белый, мера и т.п. является сложным звуком. Он начинается с призвука [и] и

оканчивается широким [э], приблизительно [иэа], например: [д'иэалъ], [б'иэалый], [м'иэаръ]. Между мягкими согласными [е] звучит более близко к [и], средняя часть языка сильно поднимается к небу, например, в словах петь, делит, весть» [5. С. 156].

Следовательно, в силу действия аккомодации фонема <э> в ударном слоге может быть представлена разными звуками: [шЬ|эЬ|ст], [шЬ|эис'т'], [м'иэаръ], [с'иэин'и]. Между тем узнаваемость слога во многом определяется именно этими «переходящими» звуками, глайдами. В ударном положении фонема <э> в русском языке, согласно М. В. Панову, реализуется в четырех звуках: [ээ'э'э] [14. С. 149].

В безударном положении <э> нейтрализуется в пяти звуках, например: [эи]пический, ш[эЬ|]стой,

ж[ъ]стяной, [л'эи]са, [л'и]совод [14. С. 156].

Следовательно, если в дагестанских языках субститутами фонемы <э> выступает одна

фонетическая единица, то в русском эта фонема в различных позициях реализуется в девяти звуках. Причем ни одна из этих реализаций не может быть признана адекватной субституту <э> в системе дагестанских языков.

Фонема <и>

Фонема <и> также представлена во всех дагестанских языках; субститутом этой фонемы в системе дагестанских языков всегда

выступает звук [и], например: лезг. биши [б'иш'й] «глухой», тини [т'ин'й] «тесто», ислен [ис'л'эн1]

«понедельник»; ахвах. милъани

[м'илъан'и] «сварил», мели [м'эл'й] «гумно», мик1ени [м'икГэн'и] «искривился», мичени [м'ич'эн'и]

«нашел» [6. С. 69]; бежт. шулди [шулд'и] «кизил», иху [иху] «утка», къарилъи [къар'йлъ'и] «горе» [18. С. 187]; дарг. п1ирик1 [пГир'йкГ]

«демагог», чебиъни [ч'эб'йън'и] «видимость», Майиблизивси

[Май'йб'л'из'ив'с'и] «виновник».

В системе русского языка фонема <и> реализуется звуками [и ы]; причем эти звуки находятся в отношении дополнительной дистрибуции, что позволяет представителям МФШ считать их субститутами одной и той же фонемы, ибо оба этих гласных звука никогда не встречаются в одной и той же позиции: [был], [б'ил], [выт1], [в'ит1], [жыр], [шылъ], [л'иса],

[быстрдног'иу], [игра т1], [ръзыграпс'ъ].

В реализации фонемы <и> как в системе дагестанских языков, так и в русском, возможности достаточно ограничены, но вместе с тем в использовании в русской речи фонемы <и> дагестанцы испытывают неимоверные трудности, в результате чего в их русской речи появляется масса ошибок. Эти ошибки обусловлены прежде всего неразличением дагестанцами твердых и мягких согласных русского языка.

Фонема <у>

Фонема <у> представлена во всех дагестанских языках. «В дагестанских языках по своим артикуляционно-аккустическим признакам фонема <у> очень близка к той же фонеме

русского языка, - отмечает Г. Г. Буржунов. - Степень подъема языка и место образования в сравниваемых языках совпадают. При произношении [у] в дагестанских языках губы вытягиваются вперед меньше, чем при [у] в русском языке, и почти не округляются» [5. С. 17]. Примеры: лакск. нуз [нуз] «дверь», душ [душ] «дочь, девушка», дучри [дучр'й] «лошади»; дарг. урчи [урч'й] «лошади», мурда [мурда] «всадник», ургур [ургур] «уздечка» [2. С. 16]; аварск. бурут! [бурут!] «козленок», гъуруш [гъуруш] «рубль», ургу [ургу] «матрац», чухт1у [чухт1у] «чохто» (женский головной убор); лезг. бугъуц [бугъуц] «толстяк», жунувал [жунувал] «сумасшествие», лугьун [лугьун] «сказать».

Причем, фонема <У> в дагестанских языках во всех позициях представлена звуком [у]. Фонема <у> в дагестанских языках характеризуется как «наиболее устойчивая фонема» [16. С. 26]. Правда, в лезгинском языке исконная общедагестанская <у> после звука [в] изменяется в [и]: авар, рукь, лакск. рук1, дарг. дук1, лезг. вик «ярмо» [3. С. 80].

Фонема <у> является наиболее «устойчивой» и в системе русского языка. Практически она не нейтрализуется ни с одной другой фонемой, почему М. В. Панов, говоря о нейтрализации фонем, полагает: «Для фонемы <у> нет необходимости приводить примеры» [14. С. 156], хотя в зависимости от качества соседних согласных фонема <у> может быть

Пояснения к таблице:

1. Для фонемы <а> лабиализованность не является дифференциальным (фонемообразующим) признаком, ибо ни в одной из систем нет фонемы нижнего подъема лабиализованный.

реализована четырьмя звуками: [у у у у], например: [дул], [т'ук], [пут'], [т'ул']. Особенность <у> в русском языке

заключается в том, что в отличие от всех других гласных фонем, она всегда сохраняет характерный тембр, в силу чего в любой позиции остается

узнаваемой: [углдватыу],

[пътустлрбн^иу], [засухъ].

На первый взгляд кажется, что фонема <у> в дагестанских и русском языках «ведет себя» достаточно одинаково. Вместе с тем без развитых навыков артикуляции дагестанцы будут испытывать значительные

затруднения в произношении русских слов [л'утыи], [л'ус'ъ] и т.д. Оказывается, что относительно

одинаково произносятся субституты фонемы <у> в дагестанских языках, с одной стороны, и в русском в позиции между твердыми согласными, с другой. Поэтому дагестанцы

относительно правильно должны произнести слова [лук], [мука], [булкъ] и т.д.

Поскольку специфические

гласные фонемы в системе дагестанских языков не имеют близких эквивалентов в системе русского языка, постольку и сопоставительная их характеристика не имеет под собою сколько-нибудь надежного основания. Вместе с тем имеет смысл привести сводную таблицу с перечнем

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

дифференциальных признаков

гласных фонем системы

дагестанских и русского языков.

2. Для гласных фонем русского языка признак ряда не является дифференциальным, поскольку он не самостоятелен, зависим от мягкости или твердости предшествующего согласного.

Фонемы Дифференциальные признаки русские дагестанские

а о э и у а о э и у аь оь уь

1. Подъем + + + + + ++++++++

2. Лабиализованность - + + + + + + I + + + + I

3. Ряд +++-++++

4.Фарингализованность ++++++++

3. В таблице для гласных

дагестанских языков

дифференциальными признаны ряд и фарингализованность, хотя по языкам эти признаки варьируются: в одних языках дифференциальным является признак фарингализованности, в других - ряда.

4. В данной таблице с целью упрощения ее не приведены признаки «назализованность» и «долгота», хотя они для отдельных гласных в части дагестанских языков и являются дифференциальными.

Фонологическую релевантность долгих гласных, в частности в лакском, заметил еще П. К. Услар [17. С. 4]. А. Ш. Акиев в лакском и даргинском отмечает наличие фарингализованных недолгих и долгих [2. С. 12].

Таким образом, система гласных дагестанских языков обнаруживает значительное отличие от системы гласных русского языка как по

составу фонетических единиц, так и по их функционированию, фонологической релевантности. Несмотря на внешнюю схожесть, фонетические единицы в

сопоставляемых системах при

ближайшем рассмотрении

обнаруживают разительные

расхождения как в части их сочетаемости с другими

фонетическими единицами, то есть в синтагматических отношениях, так и в позиционном их варьировании, то есть парадигматике. В совокупности эти расхождения и составляют фонологическую особенность

гласных в каждой их сопоставляемых систем.

Примечания

1. Аванесов Р. И., Сидоров В. Н. Система фонем русского языка // Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М. : Наука, 197 0.

2. Акиев А. Ш. Сравнительный анализ гласных лакского и даргинского языков. Махачкала, 1982. 3. Бокарев Е. А. Введение в сравнительно-историческое

изучение дагестанских языков. Материалы к курсу. Махачкала, 1961. 4.

Буржунов Г. Г. Сопоставительный анализ системы гласных русского и лакского языков // Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказских языков. Махачкала, 1985. 5. Буржунов Г. Г. Сравнительно-типологическая фонетика

русского и дагестанских языков. Махачкала, 1975. 6. Гудава Т. Е.

Консонантизм андийских языков. Историко-сравнительный анализ. Тбилиси, 1964. 7. Гукасян В. Л. Удинско-азербайджанско-русский словарь. Баку, 1974. 8. Дукельский Н. И. Принципы сегментации речевого потока. М.-Л., 1962. 9.

Ибрагимов Г. X. Цахурский язык. М. : Наука, 1990. 10. Ибрагимов Г. X.

Рутульский язык. М. : Наука, 1978. 11. Кикнадзе 3. Л. Вокализм аварского

языка // План работы и тезисы докладов II межвузовской конференции по проблемам структурной и прикладной лингвистики. Тбилиси, 1966. 12.

Лезгинско-русский словарь. М., 1966. 13. Основные положения МФШ //

Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М. : Наука, 197 0.

14. Панов М. В. Современный русский язык. Фонетика. М., 1979. 15. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1988. 16. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М. : Наука, 1971. 17. Услар П. К. Этнография Кавказа. Лакский язык. Тифлис, 1890. 18. Халилов М. Ш. Фонетическая адаптация

заимствований в бежтинском языке // Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала, 1981. 19. Щерба Л. В. Фонетика французского языка //

Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.

Статья поступила в редакцию 26.07.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.