Научная статья на тему 'Функции парцелляции в современном французском публицистическом тексте'

Функции парцелляции в современном французском публицистическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
645
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ / ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / СЕМАНТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС / ЭКСПРЕССИВНОЕ ВЫДЕЛЕНИЕ / ШИРОКИЙ КОНТЕКСТ / ИНФОРМАТИВНАЯ НАГРУЗКА / PARCELLATION / TEXT OF PUBLICISTIC STYLE / SEMANTIC SYNTAX / EXPRESSIVE EMPHASIS / LARGE CONTEXT / INFORMATIVE MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юнгерова Ольга Валерьевна

В данной статье рассматривается явление парцелляции как прием актуального членения предложения. Анализируется употребление парцеллированных конструкций в газетно-публицистическом стиле. Выделяется основная, постоянная функция парцелляции и приводится классификация переменных, конкретно-смысловых функций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functions of the Parcellation in the Modern French Text of Publicistic Style

The given article considers the parcellation phenomenon as a method of the actuel segmentation of sentence. It is analized the use of parceled constructions in the newspaper style. Besides in the article it is revealed the basic constant function of the parcellation and it is given a classification of variable concrete-semantic functions.

Текст научной работы на тему «Функции парцелляции в современном французском публицистическом тексте»

УДК 44-3 ББК 81.471.1-7

Юнгерова Ольга Валерьевна

аспирант

кафедра русского языка и методики преподавания русского языка Челябинский государственный педагогический университет

г. Челябинск Yungerova Olga Valeryevna Post-graduate

Chair of the Russian Language and Methods of the Russian Language Teaching Chelyabinsk State Pedagogical University Chelyabinsk

Функции парцелляции в современном французском публицистическом тексте Parcellation Functions in Modern French Publicistic Texts

В данной статье рассматривается явление парцелляции как прием актуального членения предложения. Анализируется употребление парцеллированных конструкций в газетно-публицистическом стиле. Выделяется основная, постоянная функция парцелляции и приводится классификация переменных, конкретно-смысловых функций.

The given article considers the parcellation phenomenon as a method of the actual sentence segmentation. The use of parceled constructions in the newspaper style is analyzed. The article reveals the basic constant function of the parcellation and gives a classification of variable concrete-semantic functions.

Ключевые слова: парцелляция, газетно-публицистический текст, семантический синтаксис, экспрессивное выделение, широкий контекст, информативная нагрузка.

Key words: parcellation, publicistic text, semantic syntax, expressive emphasis, large context, informative meaning.

В современной французской литературной книжно-письменной речи, преимущественно в художественных и публицистических текстах, широко распространена парцелляция, т.е. «такое членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы» [6]. Частое использование парцелляции в газетной публицистике обусловлено ее спецификой, ее проницаемостью, способностью впитывать в себя живые разговорные конструкции, в том числе и парцелляцию. Структура, семантика и коммуникативные возможности парцеллированных конструкций соответствуют основным функциям современных СМИ, а именно функции уси-

ленного эмоционально-интеллектуального воздействия на читательскую аудиторию и вместе с тем представления определенного объема информации. Причем выделяться в самостоятельный сегмент после точки (а также после многоточия, восклицательного и вопросительного знаков) могут как члены предложения (а), так и части сложного предложения (б). Например:

а) Bien sûr, je ne suis pas prête, mais la gentillesse des moines, leur bien-être et leur compassion m’ont tout de même donné envie d’approfondir l’enseignement. Et de peaufiner ma position du lotus. - Конечно, я еще не готова, но доброжелательность монахов, их расположение и их сострадание, тем не менее, усилили мое желание углубиться в это учение. И усовершенствовать мою позу лотоса.

б) J’aimerais dire que c’est fini pour toujours. Mais je sais que la drogue et l’alcool sont des maladies dont on ne guérit jamais totalement. - Я бы хотел сказать, что с этим покончено навсегда. Но я знаю, что наркотики и алкоголь -это болезни, от которых никогда полностью не вылечиться.

Парцеллированное высказывание формально образует два предложения, а значит, два предикативных центра. При этом с точки зрения семантического синтаксиса парцеллированная конструкция, несмотря на графическое и интонационное отделение, остается единым высказыванием с сохранением предикативности и наличия общего значения. Однако наличие собственной предикативности в отчлененном компоненте в ряде случаев не вызывает сомнений.

Основной функцией этого синтаксического приема является «функция экспрессивного выделения той или иной части высказывания» [3; 290]. Исследователи, которые подходят к явлению парцелляции с позиции актуального членения предложения, видят в ней средство создания в высказывании нового самостоятельного рематического центра или нескольких таких центров.

Эта выделительная функция парцелляции является основной, или постоянной, так как она проявляется при любой реализации парцеллированного предложения. Причем, по условиям широкого контекста (смысловых связей предложений, общей целеустановки речевой композиции и т.д.), в парцеллирован-

ном предложении может оказаться выделенным не только парцеллят (отчленяемая часть), но и базовая структура.

Весьма разнообразны конкретные смысловые функции парцелляции - факультативные или переменные, которые непосредственно отражают намерения пишущего, его интенции. Но при всем индивидуальном разнообразии они были нами обобщены и сгруппированы, причем такая классификация представляет значительный интерес для практической стилистики и культуры речи.

Эти функции можно представить в виде списка, который, не являясь закрытым, законченным, тем не менее, охватывает все основные, типизированные семантические разновидности рассматриваемого явления.

Функции парцелляции, типичные для текстов художественной прозы, часто характерны и для текстов газетной публицистики. Раскроем функции парцелляции, которые релевантны именно для газетно-публицистического стиля.

В современных публицистических текстов наиболее представленными являются синтаксические конструкции, в которых парцелляция выполняет следующие функции: перераспределение информативной нагрузки частей предложения (тема-рематическая функция), придание отрезку текста эмоциональности, создание иронического подтекста, грамматико-конструктивная и композиционно-семантическая функции.

1. В газетно-публицистических текстах активнее, чем в художественнобеллетристических текстах, парцелляция используется как средство перераспределения информативной нагрузки частей предложения, не связываясь непосредственно с каким-либо эмоциональным значением. В таких случаях парцелляция обычно либо способствует перемещению основного информативного центра в парцеллят (а), либо усиливает семантическую противопоставленность базовой части и парцеллята (б). Например:

а) Je ne nie pas tous les crimes dont on m’accuse. Mais je n’ai jamais tué. - Я не отрицаю всех преступлений, в которых меня обвиняют. Но я никогда не убивал.

В данном высказывании герой делает акцент на то, что он непричастен к убийствам, в которых его обвиняют. Он признает, что 30 лет назад он был частью организации, которая совершала неправовые действия, но он никогда не покушался на человеческую жизнь, так как это противоречит его принципам и взгладам на жизнь.

б) Mais sous une autorité puissante, Thierry Mugler a quelque chose de plus: il est sympathique. Rieur, plein d’humour, observateur et vif. - Но под

могущественной уверенностью в себе, в Тьерри Мюглере есть что-то еще: он милый. Любитель посмеяться, с прекрасным с чувством юмора, наблюдательный и живой.

В приведенном примере автор подчеркивает разницу между тем, какое впечатление производит внешость известного дизайнера и модельера, и тем, каким он является внутри, каким бывает, когда раскрывается, когда общается с друзьми и близкими.

2. В авторском публицистическом тексте парцелляция использовуется не с целью подчеркивания какой-либо конкретной эмоции, а с целью придания тому или иному отрезку текста качества нерасчлененной эмоциональности, возбужденности публицистического повествования. Например:

Jamie Lee Curtis l’avait promis: á un gala en faveur de l’hopital pour enfants de L.A., l’actrice et écrivain de jeunesse a rendu hommage á une adolescente morte du cancer á 15 ans, en portant la perruque rose de la jeune patiente. Rose come la tendresse. - Джейми Ли Кертис пообещала это: на торжественном мероприятии в честь госпиталя для детей в Лос-Анджелесе, актриса и молодежная писательница почтила память одной девушки, умершей от рака в 15 лет, надев розовый парик этой молодой пациенткаи. Розовый, как сама нежность.

В данном отрезке текста автор статьи не ставит перед собой цель показать нам те чувства и эмоции, которые испытывает актриса по отношению к людям, страдающим этим тяжелым заболеванием. Но он хочет заставить нас понять всю глубину проблемы, поднимаемой в этой статье, дает возможность сопереживать и почувствовать себя участником обсуждения сложного вопроса.

3. Для газетно-публицистического текста характерны синтаксические конструкции, в которых парцелляция связана с созданием иронического подтекста. Например:

Après 6 mois de stage en Italie il est devenu plus raisonnable et indépendant, mais en même temps il est resté lui-même et n’a pas perdu son habitude principale. Dire des sottises. - После 6 месяцев стажировки в Италии он стал более рассудительным и самостоятельным, но в то же время он остался самим собой и не потерял свою главную привычку. Говорить глупости.

В этом примере усиление иронии происходит и благодаря парцелляту с негативной оценкой («говорить групости»).

4. Грамматико-конструктивная функция парцелляции реализуется главным образом в сложном предложении и сложном синтаксическом целом. Например:

Ce n’est pas effrayant, ça ne donne pas des envies soudaines de meurtre... Mais ça laisse un arrière-goût de malaise, et la petite voix postée dans votre cerveau vous chuchotera quelque chose comme «la pauvre...» ou «qu’est-ce que je le plains...» -Это не страшно, это не порождает внезапное желание убивать... Но это оставляет чувство тревоги, и тихий голос в вашей голове будет вам шептать что-то вроде «бедняжка» или «как мне его жалко...»

С помощью парцелляции предикативная единица Mais ça laisse un arrière-goût de malaise (Но это оставляет чувство тревоги), сохраняя соотнесенность с предшествующей предикативной единицей по линии противительной связи, оказывается также соотнесенной и с последующей предикативной единицей по линии причинно-следственной связи. Роль текстового средства связи выполняет парцеллированная единица.

5. Среди парцеллированных конструкций, характерных для газетнопублицистических текстов, выделяются конструкции, в которых парцелляция выполняет композиционно-семантическую функцию, т.е. способствует выявлению, оформлению какого-либо композиционного звена целого текста или служит своего рода пограничным сигналом между двумя повествовательными ре-

чевыми композициями. Можно привести следующие примеры типичных реализаций этой функции в различных частях текста:

1) Парцелляция участвует в организации интригующего зачина:

Tasha vit sur une drôle de planète, insensible aux décalages horaires, insensible au changement d’univers. A l’aise avec les milliardaires comme avec les affamés. «Si je ne fréquentais pas les premiers, dit-elle, comment pourrais-je aider les seconds?» -Таша живет на своей забавной планете, равнодушная к разнице во времени, равнодушная к измепнениям вселенной. Свободно чувствуя себя как с миллиардерами, так и с голодающими. «Если бы я не общалась с первыми, -говорит она, как бы я могла помочь вторым?»

В данном примере парцеллят A l’aise avec les milliardaires comme avec les affamés (Свободно чувствуя себя как с миллиардерами, так и с голодающими) акцентирует внимание читателя на том, что героине приходится искать раличные пути достижения цели. Чтобы помочь голодающим детям Мозамбика, она сотрудничает с влиятельнами богатыми людьми и подключает их к строительству больниц и школ.

2) В начале текста парцелляция выделяет такие отрезки, в которых формулируются основные аспекты проблемы и вопросы:

La réunion a eu lieu le 17 mai. Les députés ont commencé par la question la plus importante. La réforme de la formation des enseignants. - Собрание состоялось 17 мая. Депутаты начали с самого главного вопроса. С реформы образования преподавателей.

В этом примере парцеллят в самом начале текста выделяет проблему, о которой пойдет речь.

3) Парцелляция выделяет ту часть абзаца, которая становится темой следующего повествовательного звена:

Il parlait de sa carrière sportive, puis, soudain, il s’est levé, a pris une petite boîte rouge. Tiré une médaille d’or.

Ces compétitions de 1988 étaient les plus importantes dans sa vie. Il avait 27 ans. - Он рассказывал о своей спортивной карьере, а потом внезапно встал, взял маленькую красную коробочку. Достал золотую медаль.

Эти соревнования 1988 года были самыми важными в его жизни. Ему было 27 лет.

Парцеллят Tiré une médaille d’or (Достал золотую медаль) знаменует собой начало новой истории, нового повествования.

Это также функция текстового средства связи, формирования текста, как связанность и цельность.

4) Парцелляция эмоционально выделяет заключительный логический вывод, усиливает пафос концовки высказывания:

Il fallait des papiers, de l’argent, des armes, faire des actions de sabotage, répondre à la violence de l’Etat par la violence. Mais notre organisation a toujours refusé d’attenter à la vie humaine. - Надо было находить документы, деньги, оружие, организовывать саботажи, отвечать насилием на насилие государства. Но наша организация никогда не соглашалась покушаться на человеческую жизнь.

Герой статьи признает ошибки, которые он совершил в молодости, будучи членом контрполитической организации, но он категорически отрицает причастность к насилию и убийству.

Функции парцелляции в публицистических текстах, которые

рассматриваются в этой статье, являются речевыми, так как они обусловлены не моделями парцеллируемых предложений, а условиями их употребления, т.е. контекстом. Вместе с тем эти функции типизированы и показывают возожности парцелляции как принципа реализации предложения, который принадлежит системе языка.

Библиографический список

1. Ванников, Ю.В. Парцелляция, связанная с разрывом интенсиональных связей структуры предложения [Текст] / Ю.В. Ванников // Вопросы сопоставительного и общего языкознания. Труды УДН им. П.Лумумбы. - М.: Высш. шк., 1969. - Т. 43. - С. 3-27.

2. Ефремов, А.Ф. Язык Н.Г.Чернышевского [Текст] / А.Ф. Ефремов // Ученые записки Саратовского гос. пед. ун-та. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1951. - Вып. 14. - С. 7481.

3. Иванчикова, Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции [Текст] / Е.А. Иванчикова // Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. - М.: Высш. шк., 1968. - С. 277299.

4. Коньков, В.И. Речевая структура газетного текста [Текст] / В.И. Коньков. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. - 158с.

5. Королев, А. П. Пояснительная связь в современном русском языке [Текст] / А.П. Королев. - Ижевск: Изд-во ИжГУ, - 1992. - 139с.

6. Розенталь, Д.Э. Словарь лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь. -Минск: Харвест, - 2008. - 431c.

Bibliography

1. Efremov, A.F. Language of N.G. Chernishevsky [Text] / A.F. Efremov // Scientific Transactions of the SSPU. - Saratov: Publishing House of the SSPU, 1951. - Issue 14. - P. 74-81.

2. Ivanchikova, E.A. Parcelling, Communicative-Expressive and Syntactic Functions of the Parcellation. [Text] / E.A. Ivanchikova // Russian Language and the Soviet Society. Morphology and Syntax of the Modern Russian Literary Language. - М.: Higher School, 1968. - P. 277-299.

3. Konkov, V.I. Speech Structure of the Newspaper Text [Text] / V.I. Konkov. - SPb.: Publishing House of the SPbSU, 1995 - 158 p.

4. Korolev, A.P. Explanatory Connection in the Modern Russian Language [Text] / A.P. Korolev. - Izhevsk.: Publishing House of the ISU, 1992 - 139 p.

5. Rozental, D.E. Glossary of Linguistic Terms [Text] / D.E. Rozental. - Minsk: Harvest, -2008. - 431p.

6. Vannikov, Yu.V. Parcellation Connected with the Breaking of the Intensional Relations of the Sentence Structure [Text] / Yu.V. Vannikov // Questions of Comparative and General Lingustics. Transactions of the UFP named after P.Lumumba. - М.: Higher School, 1969. - V. 43. - P. 3-27.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.