Анализ контекстной семантика показал, что во всех предложениях письма за исключением последнего есть совмещение значений разного вида - «склеивание», «мерцание», «сплав». Системные отношения лексем или сем иного рода (например, синонимия или аналитические номинативные единицы) в составе предложений либо не были выявлены, либо не частотны. Мы
Библиографический список
исходим из предположения, согласно которому данное явление свидетельствует о направленности речевого действия на определенный структурно-языковой тип вербальных ассоциаций семасиологический синтагматический, что позволяет нам сделать предварительный вывод о типе языковой способности А.С. Макаренко.
1. Воронова, Н.Г. Асимметричный дуализм языкового знака и качество языковой способности // Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы: материалы Второй междунар. заоч. научно-методич. конф. - Волгоград, 2012.
2. Воронова, Н.Г. Явление «некаламбурного совмещения значений» в текстах писем Ф.М. Тютчева // Языковая и речевая коммуникация в семиотическом, функциональном и дискурсивном аспектах: материалы Междунар. науч. конф. - Волгоград, 2012.
3. Воронова, Н.Г. Лингвоперсонологическое моделирование языковой способности // Вестник АлтГПА. - 2013. - № 14-15.
4. Литвин, А.Ф. Многозначность слова в языке и речи: учеб. пособ. для пед. вузов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» - М., 1984.
5. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955.
6. Зализняк, А.А. Феномен многозначности и способы ее представления // Вопросы языкознания. - 2004. - № 2.
7. Фесенко, О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах: дис. ... канд. филол. наук. - Омск, 2003.
8. Макаренко, А.С. Педагогические сочинения: в 8 т. / сост. М.Д. Виноградова, А.А. Фролов. - М., 1986. - Т. 8.
Bibliography
1. Voronova, N.G. Asimmetrichnihyj dualizm yazihkovogo znaka i kachestvo yazihkovoyj sposobnosti // Sovremennihe problemih lingvistiki i lingvodidaktiki: koncepcii i perspektivih: materialih Vtoroyj mezhdunar. zaoch. nauchno-metodich. konf. - Volgograd, 2012.
2. Voronova, N.G. Yavlenie «nekalamburnogo sovmetheniya znacheniyj» v tekstakh pisem F.M. Tyutcheva // Yazihkovaya i rechevaya kommunikaciya v semioticheskom, funkcionaljnom i diskursivnom aspektakh: materialih Mezhdunar. nauch. konf. - Volgograd, 2012.
3. Voronova, N.G. Lingvopersonologicheskoe modelirovanie yazihkovoyj sposobnosti // Vestnik AltGPA. - 2013. - № 14-15.
4. Litvin, A.F. Mnogoznachnostj slova v yazihke i rechi: ucheb. posob. dlya ped. vuzov po spec. № 2103 «Inostr. yaz.» - M., 1984.
5. Balli, Sh. Obthaya lingvistika i voprosih francuzskogo yazihka. - M., 1955.
6. Zaliznyak, A.A. Fenomen mnogoznachnosti i sposobih ee predstavleniya // Voprosih yazihkoznaniya. - 2004. - № 2.
7. Fesenko, O.P. Frazeologiya ehpistolyarnihkh tekstov A.S. Pushkina v semanticheskom, stilisticheskom i funkcionaljnom aspektakh: dis. ... kand. filol. nauk. - Omsk, 2003.
8. Makarenko, A.S. Pedagogicheskie sochineniya: v 8 t. / sost. M.D. Vinogradova, A.A. Frolov. - M., 1986. - T. 8.
Статья поступила в редакцию 18.07.14
УДК 82-5
Suhoterina T.P. LETTERS FROM A WAR FRONT AS A GENRE OF THE NATURAL WRITTEN RUSSIAN SPEECH.
The research work is carried out in the same direction with other actual and actively developed directions of modern linguistics - genre studies. It is also devoted to consideration of letters from a war front as a genre of natural written language. The object of the research is the letters from the war front, as one of the most widespread types of communication during the days of the Great Patriotic War. The description of a front letter as a genre of natural written language is carried out within a communicative and semiotics model.
Key words: letters from a war front, speech genre, natural written language, daily occurrence, communicative and semiotics model.
Т.П. Сухотерина, канд. филол. наук, доц. каф. общего и русского языкознания ФГБОУ ВПО «Алтайская гос. педагогическая академия», г. Барнаул, E-mail: [email protected]
ФРОНТОВОЕ ПИСЬМО КАК ЖАНР ЕСТЕСТВЕННОЙ ПИСЬМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ
Статья выполнена в русле одного из актуальных и активно разрабатываемых направлений современной лингвистики - жанроведения и посвящена рассмотрению фронтового письма как жанра естественной письменной речи. Объектом исследования является фронтовое письмо - один из самых распространенных видов коммуникации в годы Великой Отечественной войны. Описание фронтового письма как жанровой разновидности естественной письменной речи осуществляется по параметрам коммуникативно-семиотической модели.
Ключевые слова: фронтовое письмо, речевой жанр, естественная письменная речь, повседневность, коммуникативно-семиотическая модель.
Фронтовое письмо является частью эпистолярного наследия общества вообще и эпохи Великой Отечественной войны, в частности. Фронтовое письмо - это один из традиционных способов передачи / получения информации в годы Великой Отечественной войны. Фронтовое письмо имеет длительную историю изучения. Оно изучалось как исторический, источниковедческий, археологический, документоведческий объект (феномен). Межличностная переписка, письменное общение, безусловно, приносят душевное успокоение, помогают установить духовную связь между людьми, взаимопонимание. «Эпистолярное общение во все времена высоко ценилось, а оставленное потомкам эпистолярное наследие великих и «маленьких» людей раскрывает духовный мир человека, расширяет временные пространственные рамки» [1, с. 262].
Целью данной статьи является рассмотрение фронтового письма как жанра естественной письменной речи (далее - ЕПР). Под термином «естественная письменная речь» понимается «речевая деятельность (и ее результат - тексты), которая занимает свое место в парадигме, построенной по координатам «устная / письменная»; «естественная / искусственная» (искусная) речь, обладающая признаками письменной формы, спонтанностью и непрофессиональностью исполнения» [2, с. 4], это такой вид письменно-речевой деятельности, когда «видение открывается не через язык, а через письмо, а точнее, через руку, старательно выводящую буквы в особых ритмах телесного чувства» [3, с. 36]. Естественная письменная речь и ее жанровые разновидности стали объектом лингвистического, жанроведческого изучения сравнительно недавно. Для описания фронтового пись-
ма применяется методическая процедура анализа текстов естественной письменной речи по параметрам коммуникативно-семиотической модели (далее - КСМ), специально разработанной для исследования жанров естественной письменной речи.
КСМ включает 12 параметров: автор; адресат; функция-цель; знак, то есть текст (дикутмно-модусное содержание); графико-пространственный параметр; орудие и средство создания; материальный субстрат знака; место расположения знак; среда коммуникации; коммуникативное время; ход коммуникации; социальная оценка. В рамках настоящей статьи остановимся на рассмотрении фронтового письма по некоторым параметрам представленной модели.
Автор, согласно КСМ, - создатель текста; это один из важнейших параметров, поскольку именно те или иные характеристики автора, его индивидуальные особенности, отражающиеся в высказывании, играют большую роль при создании текста. Автор - субъект текстообразования, «создавая текст определенного жанра, выступает в прагматически обусловленной роли или ролях - таких, которых требует этот вид текста» [4, с. 31]. Речевое поведение каждого конкретного человека, носителя языка, обусловлено коммуникативной ситуацией, а также «...языковым и культурным статусом, социальной принадлежностью <...> психическим типом, мировоззрением, особенностями биографии и другими константными и переменными параметрами личности» [5, с. 34].
Автор «неканонизованных видов письменного языка» (рядовой носитель языка) создает не научную или художественную, а повседневную картину мира, структурированную с учетом функций и ценностей, которые составляют жизнь человека в быту, на работе, на отдыхе и т.д. В своих собственных письмах, народных мемуарах, дневниках языковая личность естественна, это личность в чистом виде, автор «играет» самого себя [6, с. 30-31].
Автором фронтовых писем является участник Великой Отечественной войны. Эти люди писали просто, откровенно. Их интересовали самые мелкие бытовые подробности жизни родных и близких вдали от линии фронта, жизнь и люди, по которым они тосковали и за которых беспокоились, им они передавали многочисленные приветы.
«Во-первых, спешу сообщить, что жив, здоров того разрешите и вам пожелать... Ну как вы живете, как здоровье? Лида наверно начала учиться. Как получите деньги, приобретайте продукты питания, а также Лиде одежду, обувь и себе. Что от Петра есть? Передавайте братьям привет, родным и знакомым, Черкашину».1
Проанализировав фациент «Автор фронтового письма» на основе имеющегося материала, можем выделить следующие коммуникативные характеристики автора:
1. Моноавтор / полиавтор. Как правило, автором фронтового письма является одно лицо, и оно занимает все пространство текста.
2. Автор-скриптор / автор креативного типа. Учитывая среду коммуникации, условия, в которых создается фронтовое письмо, порой отсутствие времени на обдумывание и написание письма, авторами фронтовых писем являются люди типа «скриптор», для которых не характерно приукрашивание событий, украшение письма (нет поэтизации действительности); они стараются фиксировать информацию, точно описывать события, стремятся к объективности.
3. Открытый / закрытый автор. Считаем, что по типу коммуникации автор фронтового письма представляется как закрытый. Фронтовые письма помещаются либо в конверт, либо сворачиваются в треугольники.
4. Автор эмоциональный / автор безэмоционального типа. Для анализируемых текстов фронтовых писем характерны эмоциональная лексика, эмоционально-оценочные средства, используемые авторами, поэтому автор фронтового письма может быть охарактеризован как автор эмоционального типа, например:
«Милая Ирочка! Из-за проклятого расстояния у меня получается, как у Иванушки-дурачка, который на похоронах веселился, а на свадьбе вел себя, как на похоронах.».
1 Здесь и далее в приведенных примерах из текстов фронтовых писем сохранены авторская орфография и пунктуация.
«Что мне еще очень неприятно - это мои замечания и отзывы о твоем товарище, Ване. Теперь я вижу, как в некоторых заключениях я был не прав.».
«Находимся около одной важной высоты занятой немцам. Скоро им придется покинуть насиженое место» .
«Смерть Вашего сына мы тяжело пережили. Он погиб как один из храбрых. За его смерть мы отомстим этим проклятым извергам, сотрем их с лица земли. Крепко жму руку».
5. Эксплицированный / неэксплицированный. Автор фронтового письма представляется как эксплицированный, он всегда выражен, назван. Авторское начало эксплицировано в текстах писем личными местоимениями, личными формами глаголов, подписью: «спешу сообщить, что жив»; «я вам выслал две тысячи рублей»; «моя жизнь проходит попрежнему», «Ваш сын Петр» и др.
Фронтовое письмо является разновидностью частного письма, которое, по мнению Н.И. Белуновой, политематично и полифункционально в силу того, что не предназначено для публикации [7]. Автор такого свободен в своих речевых проявлениях, а это, по словам О.П. Фесенко, делает данную жанровую разновидность «очень субъективным жанром» [8, с. 179]. Особенности такого письма во многом обусловлены «личностью автора, который не может отстраниться от излагаемой им информации, реализуя свое «Я» в каждой строке, в каждом слове эпистолярного текста» [8, с. 179].
«Моя жизнь проходит попрежнему и почти однообразно. Правда сдали в печать с другом сборник стихов, который в этом году должен выйти. Сейчас все свободное время уделяю на самообразование по литературе и понемногу пишу сам. Как не странно, но до сих пор на пути моем два стремления -одно литература, а второе медицина, которую я стал почему-то ненавидеть, чем любить».
Адресат - это не просто читатель фронтового письма, это «избранный читатель», на которого ориентируется и к которому непосредственно обращается автор, то есть лицо, которому адресовано сообщение, фронтовое письмо. Также адресатом может быть «потенциальный читатель, который является элементом среды» [2, с. 8], то есть любое лицо, которое оказалось свидетелем речевого общения - «нададресат» [9, с. 323]. Так, к примеру, элементом среды коммуникации в фронтовых письмах может являться военная цензура. Некоторые строчки фронтовых писем, в которых содержалась важная информация (не для распространения), зачеркивались, а на таком письме (треугольнике или конверте) ставился штамп, например: «ПРОСМОТРЕНО Военной Цензурой АМ/37».
Адресат - это также важный признак речевого жанра. Согласно точке зрения М.М. Бахтина, обращенность к кому-либо в высказывании является «конституирующим признаком высказывания» [9, с. 290]. Адресат имеет особое значение в жанровой организации высказывания. Однако необходимо разграничивать признаки адресата, свойственные определенным типам жанров и индивидуальные признаки адресата, составляющие личностное начало (ср. фронтовое письмо в официальные органы и фронтовое письмо семье, другу, близкому человеку, написанное одним автором).
Описание жанровых признаков адресата фронтового письма можно проводить по нескольким параметрам.
1. Моноадресат / полиадресат. Адресатом фронтовых писем может быть как одно лицо, так и несколько.
2. Свой / чужой (по статусному параметру, по типу взаимоотношений с автором). В жанре «Фронтовое письмо» выделяется, как правило, «свой» адресат, близкий, родной человек (родители, братья, сестры, супруги). Но в некоторых письмах адресат может быть охарактеризован как «чужой». Это человек, посторонний для автора, но с которым он вступает в контакт, например:
«Уважаемые товарищи Владимирцевы! Письмо, которое Вы писали своему сыну я получил. Сообщаю, что сын Ваш Ваш погиб в борьбе с немецкими оккупантами за нашу Родину 26т - 43 г.».
«В основном, что я хочу Вам в своем письме сообщить, это печальную весть о Вашем брате. Ваш брат в боях за Родину погиб 6.10.1944 года. А пока до свидания».
3. Эксплицированный / неэксплицированный. Фронтовое письмо представляет собой жанр, в котором адресат эксплицитно выраженный. Адресат в тексте фронтового письма эксплицирован, назван. Коммуникативная установка автора целе-
направленна, адресат непосредственный, в текстах, как правило, присутствует обращение: «Здравствуйте, дорогие Дядя и Леля!»; «Здравствуй, Нина»; «Милая Ирочка!» и др.
4. Близкий / далекий. С точки зрения пространственного параметра (адресат присутствует рядом или нет), адресат фронтового письма может быть охарактеризован как далекий, находящийся далеко, не владеющий определенной информацией, которую ему сообщает автор.
Функционально-целевой параметр фронтового письма. Фронтовое письмо как речевой жанр представляет собой полифункциональный жанр. Рассмотрим некоторые функции, реализуемые в жанре «Фронтовое письмо».
1. Коммуникативная функция (функция общения). В ходе формирования дискурса уже на стадии возникновения коммуникативного намерения пишущий ориентируется на ту или иную социально-коммуникативную ситуацию, на ту или иную модальность общения (конфликтную, центрированную, кооперативную); именно на этом этапе у говорящего появляется - пока еще смутная - общая цель (интенция, иллокуция) высказывания [10].
М.М. Бахтин отмечал, что определяющей чертой речевого жанра является коммуникативная цель, «которая определяет типы или жанры человеческого общения, в рамках которых формируются характерные для коммуникации ролевые структуры и виды модальности» [11, с. 648]. Рассмотрение любого речевого жанра не представляется возможным без понимания реализации коммуникативного замысла говорящего.
Коммуникативная цель фронтового письма реализуется с учетом установки на диалогичность, то есть во внимание берется направление мнения автора на адресата. Коммуникативная цель, которую преследует автор фронтового письма, формируется во внеязыковой действительности и определяется ситуативным фактором. Результатом коммуникативной функции является «установление контакта автора с адресатом с целью последующей передачи ему сообщения и воздействия на него» [12,
Библиографический список
с. 146]. Коммуникативная функция для фронтового письма является главной, поскольку «все остальные функции могут реа-лизовываться исключительно в акте коммуникации как отдельные ее характеристики, доминирующие или периферийные для него» [12, с. 147].
2. Информативная функция - вступление в общение, имеющее целью сообщение чего-либо, передача информации от автора к адресату. При передаче информации, по мнению А.В. Курьянович, «происходит авторская «обработка» информации. Адресант пропускает весь материал через призму собственного восприятия, осуществляя его отбор в соответствии с системой своих ценностных параметров» [12, с. 147].
Автор фронтового письма сообщает о своем состоянии («Во-первых, спешу сообщить, что жив, здоров...»); о фронте, боевых действиях («На «фронтах» наших границ пока все спокойно»; «Завтра иду в бой»); о фактах фронтовой повседневности; о погоде («Погода наступила довольно суровая. Мороз с ветерком»); о знакомых («Я от Черкашина получил одно письмо. Он будет работать в школе») и др.
3. Мемориальная (памятниковая, документальная) функция. В текстах фронтовых писем содержится ценная информация о событиях, участниками которых были авторы писем, о фронтовой повседневности, о людях, о жизни в пределах линии фронта. Кроме этого, «солдатские письма позволяют восстановить образ жизни и мыслей, чувства и надежды наших отцов и дедов, защищавших Родину в годы Великой Отечественной войны» [13].
Таким образом, фронтовое письмо представляет собой жанр естественной письменной русской речи, выработанный народной культурой, имеющий свои характеристики. Дальнейшее исследование фронтового письма в жанроведческом аспекте позволит выявить жанрообразующие признаки фронтового письма, а также доминантные и детерминантные признаки исследуемого жанра.
1. Дмитриева, Е.Ф. Частно-официальное письмо-просьба как жанровая разновидность и форма реализации естественной письменной речи II Естественная письменная русская речь: исследовательский и образовательный аспекты: материалы конф. - Барнаул, 2002. -Ч. I: Проблемы письменной речи и развитие языкового чувства.
2. Лебедева, Н.Б. Естественная письменная русская речь как объект лингвистического исследования II Вестник БГПУ: Гуманитарные науки. - 2001. - № 1.
3. Подорога, В.А. Евнух души. Позиция чтения и мир Платонова II Параллели. - М., 1991. - Вып. 2.
4. Будагов, Р.А. Человек и его язык. - М., 1974.
5. Никитина, С.Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре II Язык и личность. - М., 1989.
6. Сухотерина, Т.П. Жанры естественной письменной речи. Народные мемуары: монография I Т.П. Сухотерина, Н.Б. Лебедева, Н.Г. Воронова, Е.Ф. Дмитриева, О.С. Панкрашова. - Барнаул, 2012.
7. Белунова, Н.И. Диалогизация как доминантная категория текста дружеского письма II II международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. - М., 2004.
8. Фесенко, О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах: дис. ... канд. филол. наук. - Омск, 2003.
9. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров II Собр. соч.: в 7 т. - М., 1996. - Т. 5.
10. Горелов, И.Н.. Основы психолингвистики I И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. - М., 1998.
11. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества. - М.,1979.
12. Курьянович, А.В. Функциональные возможности эпистолярного дискурса как особой формы межличностной коммуникации II Вестник ТГПУ. - 2009. - Вып. 9(87).
13. Каляев, В. Фронтовые дневники и солдатские письма [Э!р]. - Р!д: http:IIodinnadz.blogspot.ruI2012I08Ifrontovye-dnevniki-i-soldatskie-pisma.html
Bibliography
1. Dmitrieva, E.F. Chastno-oficialjnoe pisjmo-prosjba kak zhanrovaya raznovidnostj i forma realizacii estestvennoyj pisjmennoyj rechi II Estestvennaya pisjmennaya russkaya rechj: issledovateljskiyj i obrazovateljnihyj aspektih: materialih konf. - Barnaul, 2002. - Ch. I: Problemih pisjmennoyj rechi i razvitie yazihkovogo chuvstva.
2. Lebedeva, N.B. Estestvennaya pisjmennaya russkaya rechj kak objhekt lingvisticheskogo issledovaniya II Vestnik BGPU: Gumanitarnihe nauki. - 2001. - № 1.
3. Podoroga, V.A. Evnukh dushi. Poziciya chteniya i mir Platonova II Paralleli. - M., 1991. - Vihp. 2.
4. Budagov, R.A. Chelovek i ego yazihk. - M., 1974.
5. Nikitina, S.E. Yazihkovoe soznanie i samosoznanie lichnosti v narodnoyj kuljture II Yazihk i lichnostj. - M., 1989.
6. Sukhoterina, T.P. Zhanrih estestvennoyj pisjmennoyj rechi. Narodnihe memuarih: monografiya I T.P. Sukhoterina, N.B. Lebedeva, N.G. Voronova, E.F. Dmitrieva, O.S. Pankrashova. - Barnaul, 2012.
7. Belunova, N.I. Dialogizaciya kak dominantnaya kategoriya teksta druzheskogo pisjma II II mezhdunarodnihyj kongress issledovateleyj russkogo yazihka. Russkiyj yazihk: istoricheskie sudjbih i sovremennostj. Trudih i materialih. - M., 2004.
8. Fesenko, O.P. Frazeologiya ehpistolyarnihkh tekstov A.S. Pushkina v semanticheskom, stilisticheskom i funkcionaljnom aspektakh: dis. ... kand. filol. nauk. - Omsk, 2003.
9. Bakhtin, M.M. Problema rechevihkh zhanrov II Sobr. soch.: v 7 t. - M., 1996. - T. 5.
10. Gorelov, I.N.. Osnovih psikholingvistiki I I.N. Gorelov, K.F. Sedov. - M., 1998.
11. Bakhtin, M.M. Ehstetika slovesnogo tvorchestva. - M.,1979.
12. Kurjyanovich, A.V. Funkcionaljnihe vozmozhnosti ehpistolyarnogo diskursa kak osoboyj formih mezhlichnostnoyj kommunikacii II Vestnik TGPU. - 2009. - Vihp. 9(87).
13. Kalyaev, V. Frontovihe dnevniki i soldatskie pisjma [EhIr]. - RId: http:IIodinnadz.blogspot.ruI2012I08Ifrontovye-dnevniki-i-soldatskie-pisma.html
Статья поступила в редакцию 17.07.14