ISSN 1810-0201. Вестник ТГУ, выпуск 6 (146), 2015
УДК 94(410) «1914/19»
ФРОНТОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ АНГЛИЙСКИХ ВОЕННОСЛУЖАЩИХ ВРЕМЕН ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ: ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ ОБРАМЛЕНИЕ ВОЕННОГО ОПЫТА
© Константин Владимирович АКУЛИНИН
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант, кафедра всеобщей истории, e-mail: [email protected]
Предметом анализа стали письма британских военнослужащих Западного фронта Первой мировой войны, написанные в период 1914-1918 гг. Целью работы является анализ эмоциональных переживаний, связанных с участием британских военнослужащих в боевых действиях на Западном фронте через призму фронтовой корреспонденции. В результате изучения переписки фронтовиков с родными и близкими удалось выделить ее характерные признаки. Выяснена роль фронтовых писем в поддержании боевого духа солдат. Теоретическую базу составляют труды М. Бонфиглиоли, Дж. Ман-сона, Э. Робертса, Л. Хаусмана. Результатом проделанной работы стал авторский вывод о стереотипности солдатских писем, содержание которых сводилось к одному и тому же шаблону: приветствиям, адресовавшимся близким, передачи фактов фронтовой повседневности и просьбам сообщить о судьбах родственников и знакомых. Изучение фронтовой переписки представляет интерес для воссоздания социокультурной истории Первой мировой войны и помогает раскрыть содержание культурной памяти британского общества о событии, кардинально изменившем его дальнейшую судьбу.
Ключевые слова: культурная память; Первая мировая война; Западный фронт; фронтовая корреспонденция; Великобритания.
Сообщения, отправленные английскими солдатами с фронтов Первой мировой войны своим близким на Родину, представляют огромную ценность, т. к. они рассказывают нам о повседневной жизни в окопах. Их авторы по свежим следам описывали всю ту боль и ужасы, которые они пережили.
К 1917 г. Британские экспедиционные силы отправляли домой по 8 миллионов писем в неделю. Примерно в половину больше писем, около 12 миллионов, отправлялось на протяжении всей войны на Западный фронт из Великобритании [1]. Эти письма поддерживали солдат на протяжении их напряженной службы и помогали найти эмоциональное утешение при столкновении с тяготами военной жизни.
Историки уже давно осознали потенциал таких писем. Так, в работе М. Бонфиглиоли и Дж. Мансона анализируется коллекция писем семьи Слатерс, проживавшей в Оксфорде во время Первой мировой войны. Гилберт, отец семейства, был преподавателем в колледже, поддерживавшим ведение боевых действий, а его жена, Вайолет, во время войны, напротив, превратилась в ярого пацифиста. Их старший сын Оуэн в 1914 г. воевал на полях сражений во Франции. В письмах они писали друг другу, а также своим друзьям,
что позволяет нам увидеть, как война повлияла на каждого из этих людей, понять ход их мыслей, страхи и надежды [2].
Другим примером может служить труд британского историка Э. Робертса, представляющий собой сборник писем, отправленных британскими, канадскими и австралийскими солдатами домой своим близким. Эти письма выражают любовь, надежду, страх, иногда в них встречаются забавные анекдоты, жалобы на пайки, но самое главное, что они знакомят читателя с полученным во время сражений личным опытом солдат, их восприятием окружающих событий [3].
Также следует упомянуть о книге английского драматурга Л. Хаусмана, предисловие которой написал профессор Йельского университета Дж. Винтер. Из многих миллионов фронтовых писем для нее была отобрана корреспонденция 95 человек, 82 из которых были офицерами. Это были представители среднего класса, те, кого в межвоенный период стали называть «потерянным поколением». Поэтому книга Л. Хаусмана в большей степени дает представление о восприятии войны именно этим социальным слоем, а не каким-либо другим [4].
Кроме того, изучение фронтовых писем играет важную роль при разработке проблем,
связанных с культурной памятью, т. к. сопоставление мемуаров ветеранов, написанных в межвоенный период, и фронтовых писем солдат должно позволить нам проследить эволюцию во взглядах участников боевых действий на события Первой мировой войны. Поэтому цель данной работы - анализ эмоциональных переживаний, связанных с участием британских военнослужащих в боевых действиях на Западном фронте через призму фронтовой корреспонденции.
Для этого нами были отобраны письма шестерых участников войны, сражавшихся на Западном фронте. Рядовой Чарльз Грин служил пулеметчиком в 7-м батальоне Восточно-йоркширского полка. 4 февраля 1917 г. он напишет матери свое последнее письмо с фронта. В нем он делился впечатлениями от последней полученной посылки из дома: «Я получил твою посылку на следующий день после того, как я отослал мое последнее письмо. Она была в хорошем состоянии, и я обрадовался вещам в ней, особенно печеньям. Я буду рад любым твоим посылкам в любое время, потому что такая погода как здесь делает тебя постоянно голодным и заставляет скучать по домашнему очагу». В письме также описывались заморозки, с которыми пришлось столкнуться солдатам, и возникшие в связи с ними трудности: «...Всю неделю на земле лежал снег, и теперь здесь очень холодно, так холодно, что если ты поставишь кружку с теплым чаем снаружи, то он замерзнет через несколько минут. Когда мы поднялись этим утром и попытались нарезать наш хлеб, он тоже оказался замороженным, и можно было увидеть сверкающий лёд внутри него, и это было все равно как колоть лёд». Чарльз Грин не скрывает своей тоски по дому и отмечает, что это чувство было свойственно не только ему одному: «Этот мороз заставляет нас всех думать о домашнем очаге. Я думаю, мы все станем домоседами после войны». Заканчивалось же письмо пожеланиями здоровья родным и просьбами не забывать о нем и писать как можно чаще: «Буду рад вашим письмам, чтобы услышать все последние новости. Просто помните меня дома и передавайте всем наилучшие пожелания, особенно дедушке Слэтерсу. Надеюсь, письмо дойдет до вас, а папа и Алан будут в добром здравии. Я держусь довольно хорошо, насколько это возможно в настоящее
время». Это было последнее письмо домой рядового Чарльза Грина: его убили в бою через несколько дней после того, как оно было отправлено [5].
Другое письмо, написанное ефрейтором Томасом Эдгаром Борриллом (1897-1917) к брату Бенджамину рассказывает нам о том, где в тот момент были размещены Британские экспедиционные силы во Франции: «Всего несколько строк, чтобы вы знали, что я жив и здоров. Надеюсь, вам интересно, что случилось и почему я не писал, но у меня просто не было возможности сэкономить время для этого. Мы по-прежнему за линией фронта. Погода здесь отличная, но я думаю, что наша удача скоро закончится, и мы окажемся в какой-нибудь горячей точке». Также оно описывает чувство досады среди солдат в батальоне Боррилла по поводу того, что они такими темпами никогда не будут бить «Джерри» (немцев): «Не думаю, что «Джерри» (немцы) до сих пор сделали что-нибудь, чтобы вытащить меня отсюда. Надеюсь, что я ошибаюсь.». Заканчивается же письмо благодарностью Томаса своему брату за бритву, которую тот послал ему, и своего рода напутствием родным, чтобы те не расстраивались по поводу невзгод, связанных с войной, потому что по сравнению с ним они находятся в раю: «Спасибо большое за бритву, которую я получил в целости, это было именно то, что мне нужно... Вы говорите, что вещи вокруг вас становятся все хуже и хуже, послушайте мой совет и помните его как можно дольше - вы в раю по сравнению с ребятами здесь. Вы не можете представить себе, что значит быть на фронте, пока не побываете здесь.» [6]. Что случилось с Томасом Борриллом в дальнейшем нам неизвестно.
Судьба рядового Эдвина Томаса также имеет много белых пятен. Если отталкиваться от содержания его писем, то можно предположить, что, скорее всего, он служил в Лондонском полку и в 1915 г. принимал участие в сражениях вблизи Лилля. Первоначально написанные от руки, несколько страниц письма Томаса позже были напечатаны в провинциальной газете. Первая страница, к сожалению, была потеряна. Хотелось бы выделить описанную в письме газовую атаку немцев, в результате которой Томас чуть было не погиб, т. к. его противогаз оказался поврежден: «Мы не ели всю субботу, но около
ЙБЫ 1810-0201. Вестник ТГУ, выпуск 6 (146), 2015
10 утра в воскресенье нам удалось получить немного хлеба, бекона и чая. Трапеза только-только началась, как вдруг прилетели несколько огромных снарядов, так что мы спрятались в укрытия. Однако снаряды оказались газовыми и нужно было срочно убираться из открытых траншей. Наша единственная трапеза за последние 30 часов была испорчена. Мы одели новые противогазы, но я не знал, что у моего был сломан левый глаз, поэтому 15 минут я вдыхал газ. К счастью, газа оказалось недостаточно, чтобы убить меня, иначе здесь мог бы быть маленький крест в память обо мне. Однако я был очень слаб и уже попрощался с жизнью, когда яд подействовал сильнее всего. Это было после того, как газ рассеялся, и я снял противогаз, обнаружив, что он был сломан. К счастью, каждый солдат имеет запасной противогаз, который я и использовал во вторую газовую атаку, которая началась через полчаса после первой». Кроме того, автором очень ярко были описаны последствия артиллерийской бомбардировки немецких укреплений английскими войсками: «Артиллерия обстреляла немецкие окопы всеми видами снарядов до такой степени, что было почти невозможно услышать даже свой собственный голос. Казалось, что пушка была на каждом углу. Примерно в 6:45 артиллерия затихла, и почти сразу же был открыт огонь из пулеметов и винтовок. Около 10 часов утра нам приказали выдвигаться. Мы собрали наши вещи, оружие и отправились в путь... Теперь мы могли увидеть эффект от нашего артиллерийского обстрела. В каждом ярде земли была воронка от снаряда, вражеские заграждения колючей проволоки были напрочь снесены... Траншея была заполнена телами мертвых немцев, и нам пришлось потрудиться, чтобы удалить их оттуда» [7].
Особый интерес представляет переписка братьев Гудчайлд, включающая около 300 писем в период с 1914 по 1916 г. Старший из братьев, Эдмунд (Нед) Леонард Гудчайлд, погиб в бою 19 декабря 1915 г. Свое последнее письмо, всего за день до смерти, он написал своему брату. В нем Эдмунд рассказал немного о нынешнем положении дел в его подразделении: «Мы все еще наступаем, но я не удивлюсь, если в любой момент мы начнем отступление. Нашу артиллерию серьезно обстреляли сегодня, а утром немцы провели
еще и газовую атаку по нашим позициям, но, к счастью, без особого успеха». Эдмунд также поделился своими впечатлениями от недавно полученной посылки от жителей родного города. Его потрясло то, что этих некогда неприветливых людей теперь волнует как его судьба, так и судьба других призывников, отправившихся на фронт: «Я получил посылку от миссис Тейлор, содержащую несколько полезных вещей, которые собрали жители Грандисбурга для всех тех ребят, которые сейчас находятся на службе. Я даже сначала не поверил своим глазам, потому что это очень необычно для них, как ты сам знаешь». Во многих фронтовых письмах их авторы пытались как можно больше узнать о своих близких, друзьях, и Эдмунд Гудчайлд не был исключением: «Ты, вроде, получил письмо от Сесила. Я тоже пытался писать ему, но он никогда не отвечал. Хотелось бы тоже дождаться его весточки, просто чтобы немного развеселить себя. Ты сказал, что это было словно прочитать нарезку из шуток и я охотно тебе верю, подобное в его стиле. Вы еще не виделись с миссис Харви? Артур написал мне в последнем письме, что они собирались навестить тебя. Я не слышал о них ничего в последнее время, но я жду письмо со дня на день». Заканчивалось письмо пожеланиями брату удачно встретить Рождество и Новый год: «В общем, Джордж, я не думаю, что у меня есть еще какие-то новости. Напоследок я хочу пожелать тебе счастливого Рождества и Нового года» [8].
Средний из братьев Гудчайлд, Джордж, был ранен в ходе сражений за Лоос в ноябре 1915 г.: «Старая бомба взорвалась, и меня подбросило в воздух. Мое левое ухо оглохло, а дым начал душить меня. Я получил тяжелое сотрясение и не мог стоять на ногах. Поверьте мне, я думал, что погиб. Не думаю, что сказанное сейчас станет сенсацией, но я никогда этого не забуду, как бы долго я ни прожил и чтобы со мной ни случилось». После этого он был госпитализирован и отправлен в Англию. Там он и получил весть о смерти брата. В своем письме матери 1 января 1916 г. Джордж, как мог, пытался успокоить ее своими словами: «Мы все горячо любили Неда, и это действительно очень тяжело. Он пошел вперед и выполнил свой долг, не пытаясь уклоняться от него... В его смерти нет ничьей вины, поэтому постарайся не
волноваться об этом, ты уже ничем не сможешь помочь, хотя это и очень сложно для тебя, я знаю...». Он рассказал ей про то, что накануне смерти Эдмунд отослал ему письмо, которое Джордж отправит матери вместе со своим: «Нед написал мне веселое письмо 18 декабря. Он рассказал о бомбардировке, которая произошла в тот день, и что их, наверное, скоро должны отправить обратно в окопы. И он, должно быть, вернулся туда в ту же ночь, как написал это письмо, чтобы уже на следующее утро встретить свою смерть. Вместе со своим письмом я отправлю тебе письмо Неда, позаботься о нем. Письмо было веселое, и Нед встретил свою смерть как мужчина. Это очень печально, но в этом нет ничего позорного. Я уверен, он был счастлив до тех пора, пока все это с ним ни произошло» [9]. В феврале 1916 г. Джордж пошел на поправку и позже продолжил свою службу.
Младший из братьев, Артур, был зачислен в Сафолкский полк в 1914 г., служил на Западном фронте и в Греции. После смерти брата его переписка с матерью и Джорджем надолго прекратилась, поэтому 14 февраля 1916 г. в письме, адресованном своей матери, Артур писал: «Я уже больше месяца ничего не слышал от тебя, почему ты не пишешь, мама? Ты заболела? Последнее письмо, которое я от тебя получил, датировалось 28 декабря, через три дня я узнал, что бедный Нед был убит 19 декабря. Я понимаю, что ты сейчас очень расстроена по этому поводу, но я надеюсь, что ты вскоре напишешь мне... Мне хотелось бы услышать тебя. Пожалуйста, напиши в ближайшее время. Надеюсь, в этом нет ничего плохого». В 1916 г. Артур был ранен и попал в госпиталь на Мальте. Он описал его в письме брату Джорджу 10 июня 1916 г.: «Это лучшее место, в котором я когда-либо был. У нас есть пропуска, и мы можем гулять каждый вечер». Судя по описаниям Артура, этот госпиталь серьезно отличался от тех, что были в Англии или во Франции, потому что далее он с досадой замечает: «Я не знаю, когда отплываю в Англию... Мне не нравится Феликстоу, но я слышал, что это лучше, чем Франция» [10].
Учитывая все вышесказанное, можно заключить, что никогда еще до Первой мировой войны солдаты не отправляли такую лавину писем и открыток домой с фронта. По
разным оценкам, количество отправленных солдатами домой писем за годы войны превышало десятки миллионов. И это несмотря на то, что в армии присутствовала цензура и офицеры обязаны были просматривать письма и устранять любую информацию, которая могла нести потенциальную ценность для врага.
В этих письмах были представлены описания желаний солдат: желание скорейшего завершения войны, желание нормально питаться, желание вернуться к мирной жизни и т. д. Сопоставительный анализ текстов фронтовых писем показывает, что людей волновали одни и те же мысли, и в первую очередь - забота о семье, близких, оставшихся в тылу. Однако фронтовые письма могут рассказать не только о чувствах и переживаниях автора, но и о военной обстановке.
В целом в ходе исследования был выявлен устойчивый формуляр фронтовых писем. Почти всегда, хотя и с разной последовательностью, он включал: 1) обращение к индивидуальному или коллективному адресату; 2) сообщение о состоянии автора письма (жив, здоров, готовится к бою, закончил бой и т. д.); 3) приветы родственникам, знакомым; 4) сознательная и бессознательная передача фактов фронтовой повседневности; 5) бытовые просьбы (например, прислать что-либо); 6) просьба сообщить о судьбах родственников, близких, знакомых.
Таким образом, фронтовые письма позволяют нам взглянуть на события Первой мировой войны глазами ее непосредственных участников. Их анализ помогает раскрыть содержание культурной памяти народа, которая в данном случае заключена в форме текста о важных исторических событиях, написанного теми, кто непосредственно в них участвовал.
1. Fletcher A. Between the Lines: First World War Correspondence // History Today. URL: http:// www.historytoday.com/anthony-fletcher/between-lines-first-world-war-correspondence (accessed: 09.02.2015).
2. Bonfiglioli M., Munson J. Full of Hope and Fear: The Great War Letters of an Oxford Family. Oxford, 2014. P. XXVII-XLII.
3. Roberts A. Love, Tommy: Letters Home, from the Great War to the Present Day. Oxford, 2012. P. 17-99.
ISSN 1810-0201. BecTHHK Try, BtmycK 6 (146), 2015
4. Housman L. War Letters of Fallen Englishmen. Pennsylvanya, 2002. P. v-vii.
5. Letter from Private Charles Green (1) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox. ac.uk/ww1lit/gwa/document/9421/6889?bt=euro peanaapi (accessed: 09.02.2015).
6. Letter from T.E. Borrill to his brother, Benjamin Borrill (4) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/gwa/document /9595/8428?bt=europeanaapi (accessed: 09.02.2015).
7. Letter home by Edwin Thomas // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit /gwa/document/9103/4418?bt=europeanaapi (accessed: 09.02.2015).
8. Letters from three Goodchild brothers to their mother in Suffolk (2) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/gwa/ document/9272/5222 (accessed: 09.02.2015).
9. Letters from three Goodchild brothers to their mother in Suffolk (3) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/gwa/ document/9272/5223 (accessed: 09.02.2015).
10. Letters from three Goodchild brothers to their mother in Suffolk (1) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/gwa/ document/9272/5221 (accessed: 09.02.2015).
1. Fletcher A. Between the Lines: First World War Correspondence // History Today. URL: http:// www.historytoday.com/anthony-fletcher/between-lines-first-world-war-correspondence (accessed: 09.02.2015).
2. Bonfiglioli M., Munson J. Full of Hope and Fear: The Great War Letters of an Oxford Family. Oxford, 2014. P. XXVII-XLII.
3. Roberts A. Love, Tommy: Letters Home, from the Great War to the Present Day. Oxford, 2012. P. 17-99.
4. Housman L. War Letters of Fallen Englishmen. Pennsylvanya, 2002. P. v-vii.
5. Letter from Private Charles Green (1) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox. ac.uk/ww1lit/gwa/document/9421/6889?bt=euro peanaapi (accessed: 09.02.2015).
6. Letter from T.E. Borrill to his brother, Benjamin Borrill (4) // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/gwa/document /9595/8428?bt=europeanaapi (accessed: 09.02.2015).
7. Letter home by Edwin Thomas // The Great War Archive. URL: http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit /gwa/document/9103/4418?bt=europeanaapi (accessed: 09.02.2015).
8. Letters from three Goodchild brothers to their mother in Suffolk (2) // The Great War Archive. URL: http ://www. oucs.ox.ac .uk/ww 1 lit/gwa/ document/9272/5222 (accessed: 09.02.2015).
9. Letters from three Goodchild brothers to their mother in Suffolk (3) // The Great War Archive. URL: http ://www. oucs.ox.ac .uk/ww 1 lit/gwa/ document/9272/5223 (accessed: 09.02.2015).
10. Letters from three Goodchild brothers to their mother in Suffolk (1) // The Great War Archive. URL: http ://www. oucs.ox.ac .uk/ww 1 lit/gwa/ document/9272/5221 (accessed: 09.02.2015).
nocTynuna b pega^uro 26.03.2015 r.
UDC 94(410) «1914/19»
FRONTLINE CORRESPONDENCE OF ENGLISH SOLDIERS DURING THE WORLD WAR I: THE EMOTIONAL FRAMING OF MILITARY EXPERIENCE
Konstantin Vladimirovich AKULININ, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student, General History Department, e-mail: [email protected]
The subject of analysis was a letter of British soldiers of Western Front, written in the period 1914-1918 of the World War I. The aim of the work is to analyze the emotional experiences involving British troops in the fighting on the Western Front in the light of the front correspondence. A study of veterans correspondence with family and friends succeeded in isolating its characteristic features. The role of letters from the front in maintaining the morale of the soldiers is revealed. Theoretical base consists of works of M. Bonfiglioli, J. Munson, A. Roberts, L. Housman. The result of this work was the conclusion that the stereotype of soldiers' letters, the content of which is reduced to the same template: welcome accorded to a close, the front transmission facts of everyday life and asked to report on the fate of relatives and friends. Studying the front correspondence is of interest to re-create the social and cultural history of the World War I and helps to reveal the contents of the cultural memory of the British public about the event, to radically change its fate.
Key words: cultural memory; World War I; Western Front; front-line correspondence; UK.