Научная статья на тему 'ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ И ЕЁ СЛОВАРНОЕ ОПИСАНИЕ'

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ И ЕЁ СЛОВАРНОЕ ОПИСАНИЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
625
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ / СЛОВА-СОПРОВОДИТЕЛИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тихонова К.В., Жуков А.В.

В статье приведено описание грамматической и семантической сочетаемости русских фразеологизмов и отражение сочетаемостных характеристик ФЕ в справочной литературе. Изучены главные показатели сочетаемостных способностей фразеологизмов. Освещены разные взгляды лингвистов на фразеологическую валентность, рассмотрено описание сочетаемости ФЕ в учебных словарях Н.М. Шанского, В.П. Жукова и А.В. Жукова, а также во фразеологическом словаре с лексико-грамматическим комментарием А.В. Жукова. Целью работы стало детальное изучение фразеологической сочетаемости как особого лингвистического явления. Основным методом, используемым в работе, стал метод фразеологической аппликации В.П. Жукова, который помогает разграничить собственно компоненты фразеологизма и слова, входящие в его окружение. Объектом исследования стали русские фразеологизмы как самостоятельная категория языковых единиц, а также их описание в словарях. Результаты: ФЕ может участвовать во всех видах синтаксической связи, т.е. может согласовываться со словом, управлять или быть управляемым, а может примыкать к слову. Выводы: качественное отражение сочетаемостной параметризации ФЕ в словарях позволит пользователю увидеть существующие связи ФЕ со словами контекста и укажет вектор правильного употребления фразеологизма в собственной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IDIOM COLLOCABILITY AND ITS DICTIONARY DESCRIPTION

The article describes the grammatical and semantic collocability of Russian phraseological units and the description of the combinability characteristics of phraseological units in the reference literature. The main indicators of the combinability of phraseological units have been studied. The different views of linguists on idiom collocability are highlighted, the description of the combination of phraseological units in the educational dictionaries of N.M. Shansky, V.P. Zhukov and A.V. Zhukov, as well as in a phraseological dictionary with a lexical and grammatical commentary by A.V. Zhukov. Purpose of the article is research of idiom collocability as a special linguistic phenomenon. The main method used in the work was the method of phraseological application by V.P. Zhukov, which is used to distinguish the actual components of the phraseological unit and the surrounding words. The object of the research was Russian phraseological units as an independent category of linguistic units, as well as their description in dictionaries. Results: a phraseological unit can participate in all types of syntactic communication, it can be consistent with a word, control or be controlled, and can adjoin a word. Conclusions: a qualitative description of the combinable parameterization of phraseological units in dictionaries will allow users to see the existing connections of phraseological units with the words of the context and indicate the vector of the correct use of them in own speech.

Текст научной работы на тему «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ И ЕЁ СЛОВАРНОЕ ОПИСАНИЕ»

Ф^РУ м

молодёжной науки ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

Фразеологическая сочетаемость и её словарное

описание

Тихонова К.В.,

k.tihonova@lengu.ru

Жуков А.В.,

a.zhukov@lengu.ru

Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина

(г. Санкт-Петербург, Россия)

УДК 81'374

Аннотация. В статье приведено описание грамматической и семантической сочетаемости русских фразеологизмов и отражение сочетаемостных характеристик ФЕ в справочной литературе. Изучены главные показатели сочетаемостных способностей фразеологизмов. Освещены разные взгляды лингвистов на фразеологическую валентность, рассмотрено описание сочетаемости ФЕ в учебных словарях Н.М. Шанского, В.П. Жукова и А.В. Жукова, а также во фразеологическом словаре с лексико-грамматическим комментарием А.В. Жукова. Целью работы стало детальное изучение фразеологической сочетаемости как особого лингвистического явления. Основным методом, используемым в работе, стал метод фразеологической аппликации В.П. Жукова, который помогает разграничить собственно компоненты фразеологизма и слова, входящие в его окружение. Объектом исследования стали русские фразеологизмы как самостоятельная категория языковых единиц, а также их описание в словарях. Результаты: ФЕ может участвовать во всех видах синтаксической связи, т.е. может согласовываться со словом, управлять или быть управляемым, а может примыкать к слову. Выводы: качественное отражение сочетаемостной параметризации ФЕ в словарях позволит пользователю увидеть существующие связи ФЕ со словами контекста и укажет вектор правильного употребления фразеологизма в собственной речи.

Ключевые слова: фразеологическая сочетаемость, фразеологические словари, слова-сопроводители.

The idiom collocability and its dictionary description

Tihonova K.V.,

k.tihonova@lengu.ru

Zhukov A.V.,

a.zhukov@lengu.ru

Pushkin Leningrad State University

(Saint Petersburg, Russia) UDC 81'374

Annotation. The article describes the grammatical and semantic collocability of Russian phraseological units and the description of the combinability characteristics of phraseological units in the reference literature. The main indicators of the combinability of phraseological units have been studied. The different views of linguists on idiom collocability are highlighted, the description of the combination of phraseological units in the educational dictionaries of N.M. Shansky, V.P. Zhukov and A.V. Zhukov, as well as in a phraseological dictionary with a lexical and grammatical commentary by A.V. Zhukov. Purpose of the article is research of idiom collocability as a special linguistic phenomenon. The main method used in the work was the method

молодёжной науки

Youth Science Forum Journal

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

of phraseological application by V.P. Zhukov, which is used to distinguish the actual components of the phraseological unit and the surrounding words. The object of the research was Russian phraseological units as an independent category of linguistic units, as well as their description in dictionaries. Results: a phraseological unit can participate in all types of syntactic communication, it can be consistent with a word, control or be controlled, and can adjoin a word. Conclusions: a qualitative description of the combinable parameterization of phraseological units in dictionaries will allow users to see the existing connections of phraseological units with the words of the context and indicate the vector of the correct use of them in own speech.

Keywords: idiom collocability (phraseological compatibility), phraseological dictionaries, accompanying words.

Введение

Одной из важнейших характеристик любой лексемы в словаре является описание ее способности сочетаться со словами контекста. Сочетаемость может быть заложена в самой природе фразеологизма, т.е. быть его имманентной составляющей, а может быть лишь сопутствующим элементом структуры. Некоторые замечания в этом отношении дали классики языкознания - А.Х. Востоков, Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Потебня, И.А. Бодуэн де Куртенэ, позже эти идеи изложили в виде законченных концепций Н.Н. Амосова, В.П. Жуков, М.Т. Тагиев, В.И. Кодухов, В.Н. Телия и другие. Важное место в решении проблем валентности занимают труды А.И. Молоткова, В.П. Жукова - их ученики и последователи (И.Я. Лепешев, М.Л. Ермилова, В.И. Макаров, О.С. Макарова, К.В. Землякова) по сей день занимаются вопросами сочетаемости во фразеологии. Некоторые суждения относительно природы фразеологического окружения и сочетаемости ФЕ высказали М.Т. Тагиев и А.Ф. Богданова, а позже В.П. Жуков, Н.Н. Прокопович, Л.Ф. Козырева и др. под разным углом рассмотрели функционирование ФЕ в речи.

Характеристика синтаксических связей представлена в словарях, но, как правило, в них приводится лишь константное окружение, без углубления в возможные многочисленные взаимосвязи. Специальных справочников, в которых бы семантически реализуемый фразеологизм подробно рассматривался со стороны сочетаемости со словом, почти нет. Эта проблема имеет место, потому как систематизация сочетаемости фразеологизмов пока не осуществлена, а теория по данному вопросу недостаточно разработана, а если и описана, то вне лексикографии.

Основная часть

Валентность фразеологических единиц сегодня - один из центральных вопросов фразеологии. Фразеологизмы как особая организация слов не могут существовать изолированно, вне контекста, они всегда употребляются только со словами, «совокупность всех возможных сочетаний фразеологизма со словом (словами) характеризует сочетательные, валентные свойства этого фразеологизма». [6] Сочетательные свойства зависят от строения ФЕ, соотнесенности с частью речи и способности противопоставляться свободному словосочетанию. Каждая ФЕ имеет индекс валентности и обладает ограниченными возможностями в плане лексической, грамматической и семантической сочетаемости.

молодёжной науки

Youth Science Forum Journal

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

Подобно тому, как по определенным грамматическим правилам появляются в языке словосочетания, начинают свой жизненный путь и фразеологизмы. В отличие от свободного словосочетания, «фразеологизм наделен целым рядом существенных признаков: устойчивостью, воспроизводимостью, семантической целостностью значения, расчлененностью своего состава (раздельнооформленным строением), незамкнутостью (открытостью) структуры». [6] Особенно важно то, что ФЕ не создаются в речи здесь и сейчас, а воспроизводятся каждый раз целиком, в своем первозданном виде. По определению Жукова В.П., фразеологизм представляет собой построенный по образцу сочинительных или подчинительных словосочетаний (непредикативного или предикативного характера) оборот, обладающий целостным (или частично целостным) значением и сочетающийся со словом. Структура фразеологизма сложнее структуры слова и словосочетания, однако, все эти языковые единицы служат созданию текста, а значит раскрывают свои семантические возможности в контексте.

Сочетаемость ФЕ можно определить как способность или неспособность сочетаться с другими единицами в одной речевой цепочке, причем сочетаться особым способом. По определению К.В. Земляковой фразеологическая сочетаемость - это взаимообусловленная и взаимореализуемая способность единиц совместно воспроизводиться в речи. Валентность у фразеологизмов, как и сочетаемость у слов, является одним из постоянных признаков.

Сочетаемостные характеристики усваивается носителем языка с детства, человек с малых лет замечает, что отдельные обороты сочетаются с большим количеством слов, другие - с меньшим, а некоторые и вовсе сочетаются только со строго ограниченным набором слов. Например, ФЕ день и ночь сочетается с множеством глаголов разного смыслового содержания думать, обсуждать, работать и т.п. Фразеологизмом с ограниченной сочетательной способностью можно считать на край света, который связывается с близкими по смыслу глаголами-сопроводителями идти, бежать, ехать, отправляться и т.п. Фразеологизмы с единичной сочетаемостью встречаются намного реже, одними из таковых можно считать обороты душа в душу жить, до последней капли крови сражаться, биться и др.

Как правило, грамматические пометы в словаре описывают важнейшие грамматические категории ФЕ, в том числе в словарной статье могут содержаться сведения о валентных свойствах фразеологизма. Заострим на этом свое внимание.

В «Школьном фразеологическом словаре» В.П. Жукова, А.В. Жукова в заголовках статей выделено слово-указатель, которое подсказывает форму сочетающихся с ФЕ слов, приведен яркий пример: заговаривать зубы кому. <...> Нечего зубы-то мне заговаривать! При глагольных и наречных фразеологизмах, реализующих свое значение только в сочетании с определенными словами, авторы указывают слова-сопроводители: лить (полить), хлынуть как из ведра, кричать, орать, вопить благим матом и т.п.

на всё четыре стороны идти (пойти), от прав: лйться (отправиться)» убираться (убраться); отпускать (отпустить), гнать (выгнать) и т.п.: Обет. Разг. Куда угодно, в любом направлении. Ср.: на край света. Иди, матушка, на все четыре сто-роны-и разговор весь. Чехов. Дуэль. ДйЮ ЧйС врвМСНи! Получайте расчет и убирайтесь на все четыре с то-рОНЫ. Степанов. Семья Звонареных.

Рисунок 1. Пример словарной статьи из "Школьного фразеологического словаря русского

языка" В.П. Жукова, А.В. Жукова

молодёжной науки

Youth Science Forum Journal

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

В словаре Е.А. Быстровой, А.П. Окуневой, Н.М. Шанского есть указания на возможное

окружение ФЕ. При оборотах, выполняющих в предложениях роль сказуемого, указываются

возможные существительные, с которыми оборот может сочетаться (бросаться в глаза с сущ. со

знач. лица или предмета юноша, девушка; плакат, газета, порядок, чистота...), затем, если

требуется, приводятся слова-указатели (в данном словаре - вопросы), дополняющие глагольный

компонент (бросаться в глаза кому? мне, присутствующим; как? сразу, прежде всего...). Как

отмечают сами авторы, такие «обстоятельственные слова указываются только в тех случаях,

когда это важно для раскрытия значения фразеологизма». [1] В словарных статьях наречных ФЕ

составители указывают вид глаголов, с которыми ФЕ сочетаются, отмечают связи таких

фразеологизмов с другими частями речи (напр., фразеологизм в глубине души употребим с гл.

несов. вида, с кратк. прил., с прич. как? считать, желать...; рад, восхищен, возмущен...). Как

видим, если сочетаемость ФЕ не ограничена, то светлым строчным курсивом приводятся

наиболее употребительные слова и ставится многоточие. В случае жестко ограниченной

валентности фразеологизма, приводятся все употребляющиеся при этом фразеологизме слова

(как зеницу ока беречь, хранить).

аС ГЛАЗУ НА ГЛАЗ. Наедине, 6ej с&идетелей. без посторонних. ss Один на один, неизм, с глаг, несов. и сое. вида

обычно обет. говорить, оставаться; поговорить,

или опред. остаться... как? с глазу но глаз

Беседа с подростком с гпазу на глаз многое прояенила. □ — Слушай, дорогой,— сказал Левинсон, обращаясь к Ряб-цу,—у меня дело к тебе с глазу на глаз {А. Фадеев).

Рисунок 3. Пример словарной статьи из «Учебного фразеологического словаря русского языка»

Быстровой Е.А., Окуневой А.П., Шанского Н.М.

Думается, что для школьных словарей этого достаточно, однако заметим, что специальных словарей, в которых семантически реализуемый фразеологизм подробно рассматривался со стороны формоизменения, фразообразования и сочетаемости со словом, немного. Одним из первых опытов такого описания является «Фразеологический словарь русского языка (с лексико-грамматическим комментарием)» А.В. Жукова (2017), где сочетаемостная характеристика ФЕ описана достаточно подробно (рисунок 1).

С ТРИ КОРОВА наговорить, наврать, наобещать и т.п. Упо1р, при глаг.-сопр сов в.; глаг-со пр чаще употр. при подлеж. со шач лица. Oöcm. Разг. Очень много (наговорить).

© Сл.-сопр Наговорить, сов. (чесов, наговаривать). 1. перех. (что и чего) Скатать много чего-л.; говоря, сообщить много чего-л 2. обычно на кого. Разг. Наклеветать, возвести напраслину MAC, II, 338. Наврать, сов Разг. I. (несов. навирать) перех. (что и чего) и без /)оп Наговорить лжи, неправды, наговорить чепухи, вздору MAC, II, 335 Наобещать, сов., перех. (что и <(е'л>). Разг. Пообещать много чего-л. MAC, II, 376.

Рисунок 2. Пример словарной статьи из «Фразеологического словаря русского языка (с лексико-

грамматическим комментарием)» А.В. Жукова

Говоря о видах связи ФЕ со словами окружения, надо отметить, что «многим фразеологическим оборотам присуще сильное управление, при котором господствующий фразеологизм нуждается в распространении определенной падежной формой (собаку съел в чем, на чем)». [3] Это подтверждается многочисленными примерами: конца и края нет (чему) реке, работе, способностям.; хоть завались (чего) денег, работы и др. Самостоятельно такие ФЕ не употребляются, поскольку в отсутствии управляемого слова семантически обедняются.

молодёжной науки

Youth Science Forum Journal

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

Среди фразеологизмов есть немало примеров слабого управления: дать себе отчет (в чем, какой), душа не лежит (чья, к кому, к чему, у кого), обивать пороги (чьи, чего, у кого, где) и др. Такие ФЕ могут употребляться без уточнителя, поскольку заключают собственное значение внутри своей структуры. Глагольные фразеологизмы могут демонстрировать предложное и беспредложное, сильное и слабое управление. Сильное управление в большей мере присуще тем глагольным ФЕ, «которые управляют падежными формами существительного (или субстантивированного слова) с объектным значением»: лить кровь (за кого, за что), проходить мимо (чего), ставить крест (на ком, на чем). [6] При этом сам падеж на силу управления не влияет, а количество словоформ, управляемых глагольным фразеологизмом, невелико. Заметим также, что управляющий и управляемый компоненты здесь лишь формально связаны со словами свободного употребления.

Слабоуправляемые глагольные формы могут выступать и с объектным, и с необъектным значением: лезть в душу (кому), рвать на себе волосы (из-за чего) и т.п. Также известны случаи двойного управления, когда ФЕ управляет сразу несколькими падежами: далеко не уедешь (на чем, без кого, без чего, с кем, с чем), покривить душой (перед кем, в чем, против чего) и др., хотя чаще глагольный фразеологизм управляет только одним падежом существительного. Управление присуще и ФЕ, образованным по модели предложения: душа уходит в пятки (у кого), рожки да ножки остались (от кого, от чего). В очень малом количестве оно может встречаться и в предикативах: не в ладу (с кем, с чем), на руку (кому) и др. Существует также несколько глагольных фразеологизмов, которые требуют после себя обстоятельства и оформляют сильное или слабое примыкание, напр., смотреть на вещи (как), вести себя (как), вступать в действие (когда), запускать глаза (куда), ни ногой (куда, откуда). [3]

Отдельно отметим неопределенно-количественные фразеологизмы, которые по семантике условно соотносятся со словами много и мало, могут иметь несколько форм сочетаемости, но чаще всего выступают как количественный определитель при существительном (или местоимении): пруд пруди (кого, чего), нет счета (кому, чему), хоть пруд пруди (кого, чего, кем, чем). Несколько ФЕ такого рода сочетаются с одним-двумя словами (денег куры не клюют, хлопот, забот полон рот; пользы как от козла молока).

Таким образом, глагольные, предикативные и неопределенно-количественные ФЕ способны вступать в объектные или контаминированные отношения со словами свободного употребления в рамках синтаксической связи управление. В этих связях и отношениях со словами фразеологизмы полностью реализуют свое значение и отражают свою степень распространенности (валентности).

Своеобразие связей адвербиальных фразеологизмов типа на всех парусах, не сегодня-завтра, всей душой, время от времени со свободными словами состоит в отсутствии видимых форм. По верному замечанию В.П. Жукова, «связь глагола с наречным фразеологизмом не является обязательной, необходимой и по степени интенсивности, «силе» притяжения подобна слабому управлению (точнее, слабому примыканию). Ввиду этого глагол сам по себе не является достаточной смысловой опорой для выявления семантики фразеологизма», однако, чем более информативен фразеологизм сам по себе, тем меньше он испытывает зависимость от примыкающего к нему слова. [5]

Как и наречные словосочетания, адвербиальные фразеологизмы в языке функционируют в одной форме употребления и не имеют видимых связей со свободными словами. Напр., ФЕ в одну минуту семантически соответствует словосочетанию очень быстро или простому наречию моментально, в речи они взаимозаменяемы и сочетаются в речи с глаголами, обозначающими действие: Досада моя прошла в одну минуту (Л.Н. Толстой); В лагере Савельев "доплыл" очень быстро (В.Т. Шаламов); Димка моментально бросился на песок и схватил его за пятку (В. Аксенов). В.П. Жуков утверждает, что такие сочетания часто находится со словом в

молодёжной науки

Youth Science Forum Journal

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

отношениях подчинения (также как питаться манной небесной, стать колом в горле). Другие же типы ФЕ могут не только управлять словом, но и быть управляемыми, слова-сопроводители при этом вступают в связь со всем фразеологизмом и во взаимодействии они образуют фразеологический контекст.

Итак, сочетаемость наречных фразеологизмов, хоть она и не проявляется в конкретных грамматических формах, может быть единичной, ограниченной или широкой. Каждый фразеологизм требует отдельного рассмотрения, напр., ФЕ за бока взять, до ручки дойти, довести, имеют ограниченную сочетаемость, а единицы чуть свет вставать, бежать, подымать, уезжать..., вверх тормашками лететь, перевернуть, кувыркнуть... - широкую сочетаемость. Подробная дифференциация разрядов наречной фразеологии и анализ лексико-грамматической сочетаемости этих единиц приведены в диссертации М.Л. Ермиловой «Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологических единиц современного русского языка».

По своей природе и синтаксической функции, способности сочетаться со словами в строе предложения адвербиальные фразеологизмы заметно отличаются от фразеологических единиц других лексико-грамматических разрядов. [8] ФЕ синкретичны по своей природе, т.е. совмещают в себе разные значения, а это изменяет сочетаемость: беседовать/беседа с глазу на глаз, любить/любовь до гробовой доски и др. Учет сочетаемости наречного фразеологизма - чуть ли не единственный путь выяснения его значения и отнесения к определенному разряду.

Заключение

Управление характеризует преимущественно глагольные ФЕ, однако иногда оно может встретиться в именных, предикативных и в неопределенно-количественных фразеологизмах. Примыкание в большинстве своем обслуживает разряд адвербиальных ФЕ, но встречается в неопределенно-количественных и местоименных. Принципы сочетаемости фразеологизмов со свободными словами регулируются нормой и должны быть закреплены в словарях.

Нельзя не заметить, что связи и отношения ФЕ со словами окружения не столь разнообразны, как у слов, что связано со сложной структурой ФЕ, с их устойчивостью и с внелингвистическими факторами. Представляется необходимым в словарных статьях учебных словарей не только отражать валентность и формы управления ФЕ, но и подтверждать указанные характеристики в иллюстративной части. Слова-сопроводители и слова-указатели в словарной статье помогут читателю прояснить семантику ФЕ и ее сочетательные свойства.

Библиографический список

1. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. 2-е изд. СПб.: Просвещение, 1994. 269 с.

2. Ермилова М.Л. Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологических единиц современного русского языка: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1994. 210 с.

3. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. 7-е изд. М.: Просвещение, 2013. 574 с.

4. Жуков А.В. Фразеологический словарь русского языка (с лексико-грамматическим комментарием). М.: Флинта, 2017. 758 с.

5. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 160 с.

6. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. 2-е изд. М.: Высшая школа, 2006. 408 с.

7. Землякова К.В. Валентность и сочетаемость: разграничение понятий и их функций (на примере анализа качественно-обстоятельственных фразеологизмов квалитативной семантики русского и английского языков) // Филологические науки. Теоретические и методологические

Ф^РУ м

молодёжной науки ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

проблемы исследования языка. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.rusnauka.com/11_EISN_2010/Philologia/63912.doc.htm (дата обращения: 10.02.2021)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Сари Ад-Дин (Ермилова) М.Л. Валентные свойства фразеологической единицы // Русская фразеология и фразеография. К 100-летию А.И. Молоткова. Иваново: Ивановский ГУ, 2016. С. 157-184.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.