Научная статья на тему 'Фразеологическая система повести А. Н. Курчаткина «Ноздрюха»'

Фразеологическая система повести А. Н. Курчаткина «Ноздрюха» Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
87
24
Поделиться
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ / СИНОНИМЫ / АНТОНИМЫ / ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Блинова Елена Вячеславовна

Современная фразеология изучает фразеологизмы в речевом аспекте в целях выяснения их функций в процессе коммуникации, а также приемов и способов включения фразеологических единиц в текст. Являясь экспрессивными и образными средствами, фразеологизмы используются в качестве средств выразительности, создания образности. В тексте они способны вступать в синтагматические и парадигматические отношения, создавая целую фразеологическую систему произведения.

Modern phraseology considers it necessary to study phraseological units in speech in order to reveal their functions in the process of communication, and also methods and techniques of inserting phraseological units in the text. Being image-bearing expressions, phraseological units are used as a means of creating imagery. In the text they can enter syntagmatic and paradigmatic relationships, creating an integral phraseological system of a literary work.

Текст научной работы на тему «Фразеологическая система повести А. Н. Курчаткина «Ноздрюха»»

ЛИНГВИСТИКА

УДК 808.2

Блинова Елена Вячеславовна

кандидат филологических наук Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова

ksu@ksu.edu.ru

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ПОВЕСТИ А.Н. КУРЧАТКИНА «НОЗДРЮХА»

Современная фразеология изучает фразеологизмы в речевом аспекте в целях выяснения их функций в процессе коммуникации, а также приемов и способов включения фразеологических единиц в текст. Являясь экспрессивными и образными средствами, фразеологизмы используются в качестве средств выразительности, создания образности. В тексте они способны вступать в синтагматические и парадигматические отношения, создавая целую фразеологическую систему произведения.

Ключевые слова: фразеологизмы, синонимы, антонимы, тематические группы.

Анатолий Николаевич Курчаткин вошел в литературу в 60-70-е годы XX века. Большинство его произведений посвящено поискам нравственных начал человеческих поступков в житейски обычных и чрезвычайных ситуациях, выявлению социальных корней этих поступков. Автора интересуют духовная ограниченность, псевдоинтеллигентность, равнодушие к горестям и боли других людей. Язык прозы Курчаткина своеобразен и интересен и до сих пор недостаточно исследован. Фразеологизмы являются одним из основных средств создания образности в произведениях автора, вступают в различные синтагматические (деление на тематические группы) и парадигматические отношения (фразеологизмы способны вступать в синонимические, антонимические и омонимические связи друг с другом и простыми словосочетаниями, не являющимися фразеологическими, а также образовывать соответствующие парадигмы) [2, с. 17]. При этом фразеологические единицы (ФЕ) проявляют свои текстообразующие способности, становясь значимыми элементами иногда даже целого текста.

Рассмотрим системные отношения, возникающие между фразеологическими единицами в повести «Ноздрюха». При их описании за основу возьмем деление на тематические группы, а также явления синонимии и антонимии на парадигматическом и синтагматическом уровнях.

В повести «Ноздрюха» речь идет о женщине, живущей в маленьком провинциальном городке. За свою неординарную внешность она получила прозвище Ноздрюха, и все, от друзей до со-

служивцев, величали ее именно так, забывая, что у женщины есть имя. Отправляясь на поиски своей судьбы в Москву, она сталкивается со многими людьми, но, потерпев неудачу в личной жизни, возвращается обратно домой.

В этом произведении можно выделить несколько тематических групп фразеологизмов: характеристика человека, речевая деятельность, поведение, работа и др. Рассмотрим первую группу.

В повести четко выделен главный герой: действие разворачивается вокруг Ноздрюхи. Для характеристики героини автор использует два наиболее ярких фразеологизма: дура стоеросовая и святая простота. Первая ФЕ проходит лейтмотивом через всю повесть: так характеризует себя сама героиня в различных трудных жизненных ситуациях. Сравним фразеологические конфигурации, в которых употребляется этот фразеологизм:

1) Срочного дела не было, однако Ноздрюха пошла в сенцы, сунула ноги в калоши, натянула поверх рубахи старый солдатский бушлат, неведомо с каких пор висевший здесь на гвозде для таких ночных обстоятельств, и отворила дверь. Ночь пошла на убыль, высветлялась, где-то далеко, за речкой, голос испуганного часового из воинской части крикнул: «Стой, кто идет!»

- Это я, дура стоеросовая, - сказала Ноздрюха себе под нос. - В космос мне б полететь еще...

2) Ноздрюха выглядывала на них из-за красного своего рояля и все кляла себя, что послушалась, дура стоеросовая, Полину и поперлась за ней. «В космос тебе б полететь еще... » - бор-

© Блинова Е.В., 2010

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 3, 2010

147

мотала она, ущипывая себя в ненависти за кожу на коленке.

3) - Зачем пошла. Вот дура-то, а, - ненавистно шептала себе под нос Ноздрюха, ссутулившись за роялем, чтобы никто ее особо не замечал, будто ее и нет здесь. - Совсем сдурела, дура стоеросовая...

ФЕ дура стоеросовая имеет узуальную форму дубина стоеросовая в значении ‘очень глупый человек, тупица, дурак, болван’ и дается в словаре с пометой «грубо-прост. Бран.» [3, с. 199]. Анализируя употребление ФЕ в тексте, можно дать характеристику героине: подавленная жизненными неудачами, она потеряла веру в себя, думает о себе как о глупой неудачнице. И свое бессилие против судьбы она выражает с помощью слов, носящих просторечный характер. Неслучайно фразеологизму дура стоеросовая сопутствует ФЕ под нос, также характерная для просторечия. Ноздрюха считает себя виновной в смерти мужей, в том, что не может иметь детей, что ей недоступно семейное счастье. Отсюда и грубые слова, обращенные к самой себе. Средствами актуализации ФЕ выступают как внутренние факторы (трансформация фразеологизма - замена компонента «дубина» на «дура»), так и внешние (частое совместное употребление слов и выражений: дура, судьбы мне нет, как бревно и др.).

Но иную характеристику дает ей человек, выслушавший рассказ о ее жизни:

- Ах ты, простота ты моя святая, - угрюмо прижимал ее к себе Леня, заглядывал в глаза, отведя на мгновение, и снова прижимал. -Прос-то-та... - тянул он по слогам.

ФЕ святая простота используется автором в узуальной форме и имеет значение ‘наивный, бесхитростный, добродушный человек’. Сравнивая оба фразеологизма, мы можем обнаружить их контекстное противопоставление.

В данной повести употребление антонимич-ных ФЕ при характеристике одного человека позволяет автору показать и простую, добрую натуру героини, ее взгляд на жизнь и саму себя, и отношение к ней людей.

В этой тематической группе можно отметить ФЕ, характеризующие других героев: лоб расшибет, пустит по ветру, заблудшая душа (ср. заблудшая овца), открытое сердце (ср. открыть сердце, открыть душу - ‘откровенно рассказывать о своих переживаниях, мыслях и желаниях’) и др.

Тематические группы, на которые можно разделить ФЕ и слова в повести, так или иначе характеризуют героиню, ее отношение к труду, ее чувства, речь. Поэтому многие слова и ФЕ вступают в синонимические отношения. Повесть насыщена героями, которые по-разному относятся к Ноздрюхе, поэтому в тематических группах появляются антонимические пары. Так, например, в тематической группе «речевая деятельность» можно выделить синонимы тихо сказала, шептала, бормотала, являющиеся коррелятами ФЕ под нос, и антонимы вытянули клещами (‘с трудом добиваться от кого-либо ответа, признания и т.п.’) и укороту на твой язык нет (ср. укоротить язык -‘заставить кого-либо прекратить разговаривать, болтать’).

В раскрытии образа героини немаловажную роль играет тематическая группа под общим названием «поведение». В ней присутствует синонимический ряд фразеологизмов, очень точно характеризующий состояние героини. Сравним фразеологические конфигурации, содержащие в себе синонимичные слова и ФЕ:

1) - Слышь! - сказала Ноздрюха, останавливаясь у двери. - Че вот ей, Надьке-то, что я лежу, сетку давлю? Хочу - и лежу, может, чтоб им не мешать, под ногами у них не путаться. Откуда в ней злобы-то столько?

2) <... > Ноздрюха свыклась со своим новым положением, и уже не прислушивалась ко всем окружающим, не лезла ко всем с расспросами, не совала нос в чужие заботы, тайны и радости <... >

ФЕ путаться под ногами и совать свой нос

имеют следующие значения: ‘будучи рядом, поблизости, мешать своим присутствием что-либо делать, отвлекать от дела’ и ‘вмешиваться во что-либо без достаточных знаний, оснований, умений и т.п. или чужое дело’ соответственно. Обе ФЕ в тексте употребляются с отрицанием, следовательно, приобретают антонимичное узуальному значение. Фразеологизмы являются синонимами, так как в их значениях присутствуют однокоренные семы ‘мешать’ и ‘вмешиваться’, которые являются определяющими в семантике данных ФЕ. Близки по лексическому значению к этим фразеологизмам корреляты не мешать, не прислушивалась ко всем, не лезла ко всем. Вместе с указанными ФЕ эти слова и словосочетания образуют синонимический ряд, доминантой которого является слово не мешать. Этот ряд еще

148

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 3, 2010

более полно раскрывает характер героини. В эту же тематическую группу входят фразеологизмы идти на поводу, распускать нюни, по одной половице ходить и т.д.

В динамике повествования все ярче вырисовывается образ главной героини - женщины, обиженной судьбой, привыкшей во всем винить себя. Она старается быть как можно тише, незаметнее, чтобы никому не мешать. Но на какие чувства и переживания способна простоватая на вид женщина? Все эти переживания и страдания испытала Ноздрюха, когда потеряла любимого человека:

Но он уехал - прошла неделя, две, три... месяц прошел, ему давно уже вернуться следовало, а он не возвращался, и не было вестей от него. Ноздрюха уже лезла на стену, съездила к нему в институт, но кто о нем что мог сказать? - Леня сам себе был хозяин.

Душевное состояние героини характеризуют и следующие языковые средства: выцарапала три дня за свой счет, обливающееся криком сердце, сердце будто пересохло. Образуя смысловой ряд, эти фразеологизмы и словосочетания создают градацию чувств героини: волнение (лезть на стену) - невыносимая душевная боль (обливающееся криком сердце) - апатия (сердце будто пересохло). ФЕ обливающееся криком сердце имеет узуальную форму сердце кровью обливается со значением ‘кому-либо тяжело от душевной боли, чувства сострадания, щемящей тоски’. Актуализация трансформированного фразеологизма происходит за счет изменения структуры, но при этом и сама ФЕ является актуализирующим внешним средством для ФЕ лезть на стену, имеющей значение ‘приходить в крайнее раздражение, исступление’.

Очень важно для понимания таких чувств Ноздрюхи выражение правда жизни. С малых лет ей втолковывали, «что главное женское дело в жизни - примоститься возле мужчины и сделаться ему необходимой, как челнок необходим швейной машинке». Но похоронив своего пос-

леднего мужа, Ноздрюха «потеряла свою правду жизни и теперь не знала, как ей жить дальше». Приехав в Москву, найдя свою любовь, она, казалось, вновь обрела эту правду, но судьба в очередной раз посмеялась над ней.

Вступая в тесные смысловые отношения со словами и фразеологизмами, отражающими эмоции героини, сочетание правда жизни помогает нам понять, почему переживания Ноздрюхи были настолько остры, что она не смогла больше жить в Москве. В очередной раз потеряв правду жизни, героиня не нашла в себе сил бороться.

Образуя различные тематические группы, ФЕ и свободные словосочетания позволяют нам в полной мере представить характер героини, ее отношение к жизни, к другим людям. Так как образ героини выведен ярко и основные события связаны именно с ним, то и большинство ФЕ служат описанию этой героини, раскрытию ее характера. Тематические группы содержат синонимические ряды, характеризующие определенные черты натуры героини: желание казаться незаметной (хоть под землю проваливайся), не мешать окружающим (не путаться под ногами, не совала нос), излишнюю доверчивость (святая простота, идти на поводу), потерю веры в себя, свои силы (дура стоеросовая). И вместе с тем перед нами натура ищущая, глубоко переживающая (обливающееся криком сердце, на стену лезла).

Библиографический список

1. Курчаткин А.Н. Ноздрюха // Курчаткин А.Н. Звезда бегущая: Повести и рассказы. - М.: Мол. Гвардия, 1986. - 496 с.

2. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Л.А. Войно-вич, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; под ред. А.И. Молоткова. - 4-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1986. - 543 с.

3. Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. - М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2001. - 720 с.

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 3, 2010

149