Научная статья на тему 'Формы и специфика организации обучения русскому как иностранному (на примере курсов для подготовки к сдаче комплексного экзамена по русскому языку, истории России и основам законодательства РФ)'

Формы и специфика организации обучения русскому как иностранному (на примере курсов для подготовки к сдаче комплексного экзамена по русскому языку, истории России и основам законодательства РФ) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
111
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЛЕКСНЫЙ ЭКЗАМЕН / МИГРАНТЫ / РАЗРЕШЕНИЕ НА РАБОТУ / ТЕХНОЛОГИЯ СИГНАЛЬНЫХ СЛОВ / ФРЕЙМОВЫЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мурашкина А.В.

В статье освещается специфика подготовки к комплексному экзамену по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства РФ; описываются трудности, с которыми сталкиваются иностранные граждане при подготовке и прохождении государственного тестирования, а также приводятся технологии, способствующие повышению результативности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Мурашкина А.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMS AND SPECIFICS OF ORGANIZING RUSSIAN AS A FOREIGH LANGUAGE TEACHING (on the example of the preparatory course for passing the complex examination in russian language and history and fundamentals of RF legislation)

The article deals with specifics of preparation for the complex examination in Russian language and history and fundamentals of RF legislation, describes the difficulties met by foreign citizens while preparing and passing the state examination, and offers some technologies that contribute to the efficiency enhancement.

Текст научной работы на тему «Формы и специфика организации обучения русскому как иностранному (на примере курсов для подготовки к сдаче комплексного экзамена по русскому языку, истории России и основам законодательства РФ)»

УДК 372.881.116.11

ФОРМЫ И СПЕЦИФИКА ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ КАК ИНОСТРАННОМУ (на примере курсов для подготовки к сдаче комплексного экзамена по русскому языку, истории россии и основам законодательства РФ)

В статье освещается специфика подготовки к комплексному экзамену по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства РФ; описываются трудности, с которыми сталкиваются иностранные граждане при подготовке и прохождении государственного тестирования, а также приводятся технологии, способствующие повышению результативности.

Ключевые слова: комплексный экзамен, мигранты, разрешение на работу, технология сигнальных слов, фреймовый подход.

A. B. MypawKUHa A. V. Murashkina

FORMS AND SPECIFICS OF ORGANIZING RUSSIAN AS A FOREIGH LANGUAGE TEACHING (on the example of the preparatory course for passing the complex examination in russian language and history and fundamentals of RF legislation)

The article deals with specifics of preparation for the complex examination in Russian language and history and fundamentals of RF legislation, describes the difficulties met by foreign citizens while preparing and passing the state examination, and offers some technologies that contribute to the efficiency enhancement.

Keywords: complex examination, migrants, work permit, technology of signal words, frame approach.

Политические реалии и процессы, происходящие в социуме в настоящее время, неизбежно отражаются на состоянии языка, его возможностях и целях использования в различных сферах. Стабильно существовавший интерес к изучению русского языка гражданами других государств подкрепился недавними изменениями в законодательстве РФ. Как известно, с 1 января 2015 г. действует закон, согласно которому получить разрешение на работу/проживание на территории РФ можно только в том случае, если иностранный гражданин подтвердит свое владение русским языком. Кажущееся логичным на первый взгляд требование государства в реальности обернулось рядом существенных проблем, в частности для лингвистов, чьи интересы находятся в сфере преподавания русского языка как иностранного: добавился фронт работ, связанных с организацией тестирования мигрантов и подготовкой к нему.

Кафедра русского языка как иностранного Омского государственного педагогического университета незамедлительно отреагировала на данные изменения, оперативно разработав краткосрочный курс для подготовки к Государственному тестированию по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства РФ (комплексный экзамен). Целью данного вида работы является усвоение иностранными слушателями основных требований организационного характера и, конечно, знакомство с типовыми вариантами экзаменационных тестов.

Содержание курса строится на требованиях к содержанию комплексного экзамена [1] и отражает набор лингвистических, коммуникативных и культурологических компетенций, включающих широкий спектр знаний и умений, которыми должен владеть тестируемый. Наиболее востребованными для иностранных граждан являются навыки общения в социально-бытовой сфере, которые реализуются в следующих ситуациях: в аэропорту, на вокзалах, в почтовых отделениях, в службах операторов мобильной

связи, в банке, в магазинах, аптеке и т. п. Также важна официально-деловая сфера: ситуации общения в различных административных службах (Федеральная миграционная служба, полиция, налоговая инспекция). Без внимания не остается и профессиональная сфера: предприятия торговли, общественного питания, дорожно-строительные фирмы. При заключении трудового договора, обсуждении профессиональных обязанностей, получении заработной платы владение русским языком способствует взаимопониманию и более эффективному достижению целей.

Ситуация осложняется тем, что ведущим мотивом прохождения подготовки у большинства иностранных граждан является непосредственное получение желаемого документа (разрешение на временное проживание, вид на жительство или патент), а не задача овладеть лингвистическими компетенциями. При этом в экзаменационный блок «Лексика. Грамматика» включены задания, выполнение которых доказывает владение иностранным гражданином таких грамматических категорий, как падеж, вид и время глагола и т. п. Реальная картина отражает обратную ситуацию: зачастую за профессиональной помощью к преподавателям русского языка как иностранного обращаются люди, ранее не имевшие дела с изучением русского языка на теоретическом уровне и владеющие им в устойчиво-искаженном виде.

Очевидно, что за столь короткий срок (в 20 или 40 академических часов), который предусмотрен программой курса, сформировать с нуля устойчивое представление о грамматическом строе языка практически невозможно, так как этот раздел требует тщательной отработки навыков, следовательно, ведущей задачей становится корректировка уже имеющихся лингвистических возможностей иностранного слушателя.

Немаловажную роль в данном вопросе играет национальная принадлежность. Так, граждане из республик СНГ имеют значительное преимущество перед гражданами

азиатского происхождения (Китай, Вьетнам, Республика Корея), поскольку по геополитическим причинам их жизнь связана с Россией и русским языком.

При подготовке к экзамену по разделу «Письмо» перед преподавателем русского языка как иностранного стоит задача добиться от слушателей усвоения основных принципов работы с образцами официально-делового стиля, будь то: анкета, бланк заявления или квитанции. С одной стороны, четко регламентированные формы письма, присущие данному стилю, должны способствовать быстрейшему усвоению норм написания, однако, как показывает практика, именно эта особенность тормозит процесс освоения данной компетенцией из-за того, что большая часть усилий слушателей тратится на следование канцелярским клише, нежели на непосредственно языковую часть. Кроме того, специальная лексика существенно усложняет восприятие и, как следствие, понимание задания.

О корректном понимании предлагаемых заданий приходится говорить и в контексте подготовки к выполнению субтеста «Чтение». Лексическая наполняемость заданий данного блока не представляется трудной для восприятия, однако именно этот раздел зачастую не позволяет полноценно сдать экзамен даже тем слушателям, чей уровень владения русским языком можно назвать высоким. Становится ясно, что выполнение заданий данного блока требует от экзаменуемого не столько реализации языковой компетенции, сколько проявления логико-ассоциативных возможностей мышления при поиске верного ответа.

Особое внимание при подготовке к данному экзамену должно уделяться навыку говорения, так как именно этот экзаменационный блок показывает, насколько иностранный гражданин готов к полноценному проживанию на территории РФ. Перед преподавателем, ведущим курс, стоит непростая задача - научить слушателя верно выполнять задания продуктивного характера, например, рассказать о себе, стать инициатором диалога, решить коммуникативную задачу. Также препятствием является преодоление психологического барьера, который в той или иной мере присущ всем обратившимся за помощью. Эти и другие трудности, с которыми сталкивается ведущий курса по подготовке к Государственному тестированию, требуют поиска специальных технологий и форм воздействия на слушателя.

Следует сказать несколько слов о разделах «История России» и «Основы законодательства РФ». Данные разделы представляют собой тест, состоящий из 10 или 20 вопросов соответственно. Несмотря на более упрощенную форму выполнения задания в сравнении с экзаменом по русскому языку, эти разделы требуют и от тестируемого, и от преподавателя существенной подготовки. Обусловлено это прежде всего объемом изучаемого материала.

Так, в рамках тем по курсу «История России» иностранный гражданин должен знать: основные факты и события российской истории в соответствии с исторической хронологией; основные культурные памятники; религиозные конфессии, национально-культурные традиции российского общества, государственные праздники России, а также имена известных политических и государственных деятелей, выдающихся деятелей науки и культуры России,

их вклад и историю развития российского общества и мировой культуры.

Блок «Основы законодательства РФ» введен в программу экзамена с той целью, чтобы показать, насколько иностранный гражданин готов соблюдать требования российского законодательства, способен ли он реализовывать и защищать свои права законными способами, а также знает ли основные права и свободы иностранных граждан в РФ.

Как уже было сказано выше, специфика Государственного тестирования требует от преподавателя, ведущего к нему подготовку, набора таких методов и технологий, которые будут способствовать не только эффективному, но и быстрому усвоению большого объема информации.

Не стоит забывать о том, что работа по подготовке к экзамену ведется преимущественно в группах, моно- или поликультурных. Слушатели данных групп могут входить в разные возрастные, социальные категории, обладать различным уровнем подготовки и, наконец, мотивацией. Все это приводит к увеличению напряженности, развитию эмоционального барьера, мешающего успешному освоению материала. С этим барьером и должен в первую очередь справиться ведущий курсов, создав благоприятный психологический климат. В этом может помочь применение различных игровых технологий, например, речевое моделирование социально-бытовых ситуаций, наводящие вопросы на темы, близкие к жизни слушателей (семья, работа, погода и т. п.). Все это также активно способствует развитию навыка говорения.

Для преодоления трудностей при восприятии лексики, например в разделе «Основы законодательства РФ», или решения логико-ассоциативных задач в субтесте «Чтение» полезно использовать технологию «сигнальных (ключевых) слов». Однако при подготовке к тесту по истории России подобная технология может использоваться лишь в качестве вспомогательной, поскольку данный раздел требует системного подхода к восприятию информации. На помощь может прийти презентация ментальных карт, способствующая объяснению и запоминанию значимых исторических событий, ключевых дат.

Не менее полезным может стать фреймовый подход при подготовке к экзамену. Фреймовый подход базируется на раскрытии резервных психологических возможностей мозга, на способах активизации долговременной памяти и непроизвольного запоминания. Его реализация в образовательном процессе обеспечивает качественное обучение в короткие сроки. Эффективность применения фреймового подхода объясняется следующим. Если представлять учебную информацию в структурированном, свернутом виде - в виде таблиц, схем, графиков фреймовых опор, можно существенно интенсифицировать учебный процесс [2]. Главным признаком подхода является увеличение объемов изучаемых знаний без увеличения учебного времени. С помощью фреймов осуществляется представление лексики различных сфер жизни; происходит развитие навыка устной (монолог, диалог) и письменной речи.

В заключение следует добавить, что вся подготовительная работа на курсах сопровождается наличием наглядных материалов с применением средств программного обеспечения.

84

Гуманитарные исследования • 2016 • № 4 (13)

1. Требования к содержанию комплексного экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации. Для иностранных граждан, оформляющих разрешение на работу или патент. СПБ.: Златоуст, 2015. 48 с.

УДК 37.02

ОРГАНИЗАЦИОННАЯ КУЛЬТУРА

КАК ДЕТЕРМИНАНТА ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ УПРАВЛЕНИЯ ОПОРНОГО УНИВЕРСИТЕТА

В статье исследованы составляющие эффективности организационной культуры опорного университета. Обобщены и сгруппированы критерии оценки эффективности организационной культуры, установлено, что организационная культура может выступать в качестве индикатора эффективности внутриорганизационных процессов.

Ключевые слова: образовательные организации, культура, эффективность, модели, управление.

Одним из основополагающих механизмов повышения эффективности управления опорным университетом является организационная культура.

Определенные концептуальные представления об организационной культуре существуют в нашей стране достаточно давно. Уже в советский период акцентировалось внимание на совершенствовании таких ее элементов, как психологическая атмосфера, дисциплина и принципы рабочего распорядка. В связи с переходом к рыночному укладу экономики, многие достижения в этом направлении были утрачены и позабыты. По мнению Т. О. Соломанидиной, «новые условия хозяйствования потребовали трансформации систем управления организаций, изменений в целях и методах развития культуры, в частности, формирование идеологии отдельных организаций» [1]. В настоящее время термин «организационная культура» воспринимается многими исследователями как некая концепция единого представления, и эта характерная черта отличает одну организационную систему от другой. Рассмотрим два ключевых подхода к определению понятия «организационная культура»:

1. Организационная культура - комплекс различных компонентов, охватывающих ценности, общепризнанные нормы, принципы действия, мировоззренческие взгляды и символическую систему [2, с. 25].

2. Организационная культура - организационные процедуры ведения деятельности и методы их осуществления [3, с. 49].

Равно как и почти все понятия организационно-управленческих дисциплин, термин «организационная культура» не имеет единого универсального определения. Возможны

2. Гурина Р. В. О фреймовом представлении знаний // Фреймовые опоры: метод. пособие / под ред. Р. В. Гуриной. М.: НИИ шк. технологий, 2007. С. 3-9.

© Мурашкина А. В., 2016

В. М. Федоров V. M. Fedorov

ORGANIZATIONAL CULTURE AS A DETERMINANT OF IMPROVEMENT

OF MANAGEMENT EFFICIENCY OF THE SUPPORT OF THE UNIVERSITY

The article examines components of key university's organizational culture effectiveness, summarizes and groups the criteria of effectiveness evaluating of organizational culture and states that organisational culture can act as an indicator of the internal organizational processes effectiveness.

Keywords: the educational organization, culture, performance, model, management.

только различные многофункциональные описания культурной области, но сущностное определение культуры, получившее общепринятое признание, отсутствует.

Большинство исследователей [4-7] определяют организационную культуру как органичную систему существенных базовых предположений, полностью разделяемых сотрудниками организации. Е. В Грива и А. Э. Капитонов определяют организационную культуру как разделяемые большинством сотрудников организации общие взгляды и воззрения, мнения, ценностные ориентации, верования, установки и тенденции [8; 9]. Необходимо отметить, что свойства культуры организации в значительной степени обусловливаются менталитетом общества с учетом сложившейся в текущее время социально-экономической ситуации. Организационная культура обладает своеобразными свойствами и атрибутами в соответствии с направлением деятельности и организационной - правовой формой.

В образовательных организациях высшего образования организационная культура имеет специфические черты, не только отличающие ее от культуры в других сферах деятельности, но и от культуры в других учреждениях образования.

Важнейшей отличительной чертой системы высшего образования, оказывающей влияние на организационную культуру, является многогранность носителя этой культуры. Основными носителями культуры опорного университета являются руководители, работники, а также различные категории обучающихся. Сложившаяся в вузах социальная ситуация актуализирует потребность в целенаправленном поиске новых подходов к формированию и реализации организационной культуры в вузе, созданию благоприятных

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.