Научная статья на тему 'Формулы и клише «Англосаксонских хроник»'

Формулы и клише «Англосаксонских хроник» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
314
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФОРМУЛЫ / КЛИШЕ / ТИПЫ ТРАНСФОРМАЦИЙ / НЕГЕНЕТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ / FORMULAE / CLICHé / TYPES OF TRANSFORMATION (MUTATIONS) / NON-GENETIC DATA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Проскурин Сергей Геннадьевич, Проскурина Анна Вячеславовна

Настоящая статья имеет отношение к вопросу хранения негенетической информации в диахронии. Предмет анализа формулы и клише «Англосаксонских хроник». Развитие лингвистических формул является предметом пристального внимания авторов. В статье определены основные типы трансформаций формул и клише.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMULAE AND CLICHÉ OF THE ANGLO-SAXON CHRONICLE

The current article deals with aspects of preserving non-genetic data. The subject of analysis is formulae and cliché of the Anglo-Saxon Chronicle. The development of linguistic formulae is under scrutiny. The main types of transformation of formulae and cliché are defined.

Текст научной работы на тему «Формулы и клише «Англосаксонских хроник»»

СЕМИОТИКА ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ И ИСТОРИЯ ЯЗЫКА

УДК 811.11 '01

С. Г. Проскурин 1 2, А. В. Проскурина 2

1 Новосибирский государственный университет ул. Пирогова, 2, Новосибирск, 630090, Россия

2 Новосибирский государственный технический университет пр. К. Маркса, 20, Новосибирск, 630073, Россия

s.proskurin@mail.ru, a.vyacheslavovna@gmail.com

ФОРМУЛЫ И КЛИШЕ «АНГЛОСАКСОНСКИХ ХРОНИК» *

Настоящая статья имеет отношение к вопросу хранения негенетической информации в диахронии. Предмет анализа - формулы и клише «Англосаксонских хроник». Развитие лингвистических формул является предметом пристального внимания авторов. В статье определены основные типы трансформаций формул и клише. Ключевые слова: формулы, клише, типы трансформаций, негенетическая информация.

«Англосаксонские хроники» представляют собой обширную группу летописей, созданных на древнеанглийском языке. Хронология событий охватывает период с 60 г. до н. э. по 1154 г. н. э. Записи ведутся с 890-х гг. до середины XII в. Все, что дошло до наших дней, - это два фрагмента «Англосаксонских хроник» и шесть рукописей ((«А» с рубежа 1Х-Х вв. до 1070 г.), «В» (конец X в.), «С» (с середины XI в. до 1066 г.), «Б» (1080-е гг.), «Е» (с 1120 по 1154 г.), «Б» (с рубежа Х-Х1 вв. до 1054 г.), «О» (XXI вв.), «Н» (XII в)).

Примечателен тот факт, что рукописи «В» и «С» дублируют друг друга до 997 г.; «С» , «Б», «Е» имеют общие записи за 9931016 гг.; «О» представляет собой фрагмент основной рукописи «А», а рукописи «А», «В» и «С» отличаются друг от друга только разночтением до 900 г. Начальную часть летописей вели книжники, жившие при дворе короля Альфреда на основе «Истории» Беды и сохранившихся устных преданий, а также отрывков уэссекских и мерсийских хроник. Так было положено начало истории величайшего манускрипта [Метлицкая, 2010. С. 16-17, 23].

Проанализировав «Англосаксонские хроники» (главным образом, в работах А. В. Проскуриной, см.: [Проскурин, Проскурина, 2014; Проскурина, 2013а; 2013б]), мы систематизировали формульные единства по следующим тематическим группам: 1) природные катаклизмы; 2) вера; 3) власть; 4) смерть; 5) сражения. Каждая группа тематически расслаивается на подгруппы в зависимости от использованной лексики, изменяющей структуру формул и клише. Итак, первая тематическая группа «Природные катаклизмы» оформляется на основе формул и клишированных выражений, связанных с голодом, солнечными и лунными затмениями, землетрясениями, пожарами. Вторая тематическая группа «Вера» содержит информацию, отраженную в клишированных выражениях, касательно распятия, мученичества и крещения. Третья группа «Власть» имеет в своей основе темы наследования папства и архиепископства, получения сана епископа, создания епископского престола, а также восшествия на престол королей. Четвертая тематическая группа «Смерть» связана с насильственной и ненасильственной смертями. В пятой тематиче-

* Исследование выполнено при поддержке Российского научного фонда (проект №14-28-00130).

Проскурин С. Г., Проскурина А. В. Формулы и клише «Англосаксонских хроник»// Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. Т. 12, вып. 2. С. 66-69.

ISSN 1818-7935

Вестник ИГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. Том 12, выпуск 2 © С. Г. Проскурин, А. В. Проскурина, 2014

Проскурин С. Г., Проскурина А. В. Формулы и клише «Англосаксонских хроник» 67

ской группе «Сражения» описываются участники битв и места сражений.

Удалось установить, что вне зависимости от тематической группы встречается базовая формула всех хроник - Her on pysum geare «здесь, в этом году», и эта формула является сквозной, поскольку в ней есть господствующий элемент Her «здесь», поэтому все остальные контексты можно рассматривать как коммуникативное расширение этой формулы.

Многие повествования реальных событий «Англосаксонских хроник» записывались позднее, поэтому даже более ранние контексты с указанием года можно признать как вариации базового клише (см.: [Watkins, 1995. Р. 9, 17, 153].

В рамках наших исследований работы по теории культурной информации с позиции семиотики, мы определили, что решающая роль коммуникативного расширения в синтагматике формул не только снимает многозначность, но также является условием для того, чтобы информация воспроизводилась в текстах в диахронии как некоторая последовательность. Так, в ежегодных записях «Англосаксонских хроник» упомянутая базовая формула Her on pysum geare - «здесь в этом году» впервые встречается в записи за 892 г. Однако принцип ее воспроизведения свидетельствует, что формула является как проспективным, так и ретроспективным сегментом. Вектор ее развития направлен не только в будущие контексты, но также и в прошедшие описания, имевшие место до 892 г. Известно, что многие записи в Хрониках делались постфактум и относились к более позднему периоду.

«Her on ^ysum geare for se micla here <...>» («Her on pysum geare for se micla here. ^e we gefyrn ymbe spracon, eft of ршт eastrice westweard to Bunann <...>») («Здесь (в этом году) большая армия, о которой мы раньше говорили, пришла снова от восточного королевства на запад в Бунан (Булонь) <...>»). Ретроспективные формы этой базовой формулы извлекаются из более ранних контекстов в виде следующих записей:

63 Her Marcus se godspellere for^ferde. («Здесь Марк Евангелист умер»).

69 Her Petrus 7 Paulus jjrowodon. («Здесь Петр и Павел были замучены»).

Как показал анализ «Англосаксонских хроник», в значении «год» синонимизиру-ются две древнеанглийские лексемы: winter

и gear. Различие заключается в их специализации: winter употребляется в значении «холодный сезон» и «год правления», тогда как года самих Хроник всегда означены как gear «год». Лексема gear первоначально имела значение «урожай», а потом, вероятно, приобрела значение «год». Лексема winter также использовалась со значением «год», которое позднее было вытеснено значением «зима».

Эти древнеанглийские лексемы взаимозаменялись в контекстах в значении «года правления»: 60 BC «AER Cristes geftes-cnesse .lx. wintra, Gaius Iulius se casere srest Romana Bretenlond gesohte <...>» («За 60 лет до Рождества Христова Гай Юлий, император, первый из римлян, нашел землю Британия <...>»). Лексема winter никогда не используется для номинации года записи хроники. По отношению к году записи всегда используется слово gear: 682 год - «On pissum geare Centwine gefliemde Bretwealas o^ s^» («В этом году Кентвин изгнал бриттов к морю»).

В свое время С. Г. Проскурин [1990. С. 44] определил три основных вида трансформаций формул и клишированных выражений, которые экстрагируются в рамках англосаксонской традиции на материале микромотивов в поэтических и прозаических текстах. Сами эти трансформации показывают развитие отношений в контексте культуры:

A) переосмысление конвенциональных формул, т. е. тип «одна формула, два смысла» ср. ne.middangeardes men mundgripe maran (B., 751-753) - «Нет в среднем мире. людей с хваткой руки сильней» (о культурном герое англосаксов Беовульфе); ne maerra man geond middangeard (Men., 161) -«Нет славней человека в среднем мире» (об Иисусе Христе) (микромотив «человек в среднем мире»);

Б) лексические замены ключевого термина с сохранением первоначальной семантической структуры, т. е. сохранение означаемого (и связанного с ним культурного нексуса) при обновлении означающего, cp. middangeard beofaö - «средний мир дрожит», beofaö ealle beorhte gesceaft - «дрожит все яркое творение» (микромотив «конец мира»);

B) порождение новых сочетаний и оборотов с иной семантической структурой по отношению к установленным архаическим

68

Семиотика индоевропейской культуры и история языка

формулам, cp. weorold wendeö - «мир вращается (по кругу)»; weorold gewiteö - «мир уходит» (микромотив «движущийся мир»)».

В проведенном исследовании нами определен также и четвертый тип трансформации формул и клише - тип «Г», который представляет собой описание с заменой лексемы в контексте формулы с одним и тем же предикатом. В чем-то он напоминает тип «Б», но нексус (т. е. закрепленный культурный смысл) не сохраняется, а сама формула обозначает разные явления в рамках одной темы: «Her sunne a^iestrode» «Здесь солнце померкло»; «Her se mona aöistrode» «Здесь луна померкла».

Как показал анализ, тип «А» в «Англосаксонских хрониках» не представлен. Вероятно, он редко встречается в рамках одного жанра. Несомненно, что тип «А» присутствует в самой традиции, но для этого нужно тестировать формулы «Англосаксонских хроник» на базе других жанров. Тогда, возможно, выражения, присутствующие в «Англосаксонских хрониках», могут встречаться в тексте других произведений.

Когда формула начинает употребляться в контекстах разных жанров, она переосмысливается и начинает иметь вид - «одна формула, два смысла». Сравните: «Land of Nod: And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden» (Gen. 4:16) - «И пошел Каин от лица Господа и поселился в земле Нод, на востоке от Едема». В ином текстовом пространстве эта формула используется в значении «время сна». Согласно Oxford English Dictionary, первое употребление этой формулы в таком значении восходит к 1738 г. Именно тогда был создан диалог Джонатана Свифта, известный под именем «Вежливый разговор Свифта» (Swift's Polite Conversation) [Crystal, 2010. Р. 32]. На самой последней странице этого сочинения, когда описываемая в нем вечеринка подходит к концу, леди Ансвералл говорит: «Время для честного народа идти спать», и полковник Атвит отвечает: «I'am going to the Land of Nod» - «Я собираюсь в страну сна». Шаг от библейской формулы «страна Нод» к идиоматическому обороту «страна сна» проходит благодаря семантическому сдвигу в значении nod «кивок головы» > «сон». Но такие преобразования в хрониках не фиксируются.

Как уже отмечалось выше, тип «Б» представляет собой описание одних и тех же яв-

лений, причем означающее меняется, а означаемое остается неизменным. Заметим, что данный тип характеризуется тенденцией обновления за счет все большего и большего числа эвфемизмов. В записях за 1053 и 1060 гг. используется лексическая замена термина for^ferde - «умер» (1053 - gefor -«умер (ушел на небеса)»; 1060 - gewat -«умер (отправился на небеса)»): 1053 «Her <...> D^s ylcan geares gefor Wulfsie bisceop on Licedfelda, 7 Leofwine abbud on Cofantreo feng to öam bisceoprice <...>» («Здесь <...> В этом же году ушел (на небеса) Вулфсен, епископ Личфилда, и Леофвине, аббат Ковентри, наследовал епископство <...>»); 1060 «Her <...> 7 Kynsie arcebiscop on Eoferwic gewat on .xi. Kalendas Ianuarii, 7 he ligeö on Burh, 7 Ealdred biscop feng to ^am rice, 7 Waltere feng to pam biscoprice on Herefordscire <...>» («Здесь <...> И Кюнси, архиепископ Йорка отправился (на небеса) на 11-е календы января, и он покоится в Пи-терборо, и епископ Эалдред наследовал епископство в Херефордшире <...>»).

В формулах и клише, изменявшихся по типу «В», регистрируется вариант исходной формулы, по отношению к которой устанавливаются новые инновационные формулы. Так, нами определена формула Her se eadga Petrus se apostol gesxt biscepsetl -«Здесь блаженный апостол Петр основал епископский престол». А также ее варианты в Хрониках: 35 год «Her se eadga Petrus se. apostol gesxt biscepsetl in Antiochia ^жге ceastre» («Здесь блаженный апостол Петр основал епископский престол в городе Ан-тиохии»); 44 г. «Her se eadga Petrus se apostol gesxt biscepsetl on Rome» («Здесь блаженный апостол Петр основал епископский престол в Риме»).

По отношению к установленной архаической формуле определяются инновационные клише: Sum onfeng biscepe / biscepdome / biscoprices (кто-то наследовал епископство), Sum feng to arcebisceoprice / arcestole (кто-то наследовал архиепископство), Sum feng to abbodrice (Кто-то наследовал aббатсво), Sum feng to papdome (кто-то наследовал папство). Иногда они регистрируются как часть более широкой последовательности из клише Sum forpferde, 7 Sum (on) feng to... (кто-то умер, и кто-то наследовал...). 167 год - («Her Eleutherius on Rome onfeng biscepdom 7 ^one wuldor-festlice .xv. winter geheold <...>» («Здесь Элеофериус наследовал епархию в Риме и управлял ею в великой славе в течение двенадцати лет»). В записи 961 г. («Her <...> 7

Проскурин С. Г, Проскурина А. В. Формулы и клише «Англосаксонских хроник» 69

Sancte Dunstan feng to arcebisceoprice» («Здесь <...> И Святой Дунстан наследовал сан архиепископа <. >»)) устанавливается новое клишированное выражение Sum. feng to arcebisceoprice / arcestole (кто-то наследовал сан архиепископа). Запись за 1107 г. («On ^isum geare <...> Ernulf ^e ar w^s prior on Cantwarbyrig feng to ^am abbodrice on Burh <...>» («В этом году <...> Эрнульф (который до этого был настоятелем Кентербери) наследовал aббатсво Питерборо <...>»)) имеет в своей основе клише Sum feng to abbodrice (кто-то наследовал аббатство). А в записи от 592 г. («Her Gregorius feng topapdome on Rome <...>» («Здесь Григорий наследовал папство в Риме <...>«)) отмечается клише Sum. feng to papdome (кто-то наследовал папство).

Далее появляются грамматически осложненные клише, представляющие собой более позднюю новацию по отношению к уже открытым клише: Sum gehalgian / (ge)hal-god(e) to bioscop(e) / biscepe (кто-то был посвящен в сан епископа), Sum (was) gehadod(e) / gehalgod to arcebiscop (кто-то был рукоположен (посвящен) в сан архиепископа), Sum was gehadod to biscop (кто-то был рукоположен (посвящен) в сан епископа), Sum (was) gehadod(e) / gehalgod to arcebiscop (кто-то был рукоположен (посвящен) в сан архиепископа), Sum was gehadod to biscop (кто-то был рукоположен в сан епископа).

Подведем итог. Большое количество примеров представлено типом «Б». Тип «В» включает инновационные клишированные выражения, установленные на базе архаических формул в рамках заданной темы. Тип «Г» представлен всего двумя примерами (см. выше). В рамках нашего исследования мы определили доминирующие типы формульных единств и клише, представленных

в «Англосаксонских хрониках», а это - типы трансформаций «Б», «В» и «Г».

Список литературы

Метлицкая З. Ю. Историческое сознание англосаксонских анналистов IX-XI веков. 2010. URL: http://www.dissercat.com/ con-tent/istoricheskoe-soznanie-anglo-saksonskikh-annalistov-ix-xi-vekov-po-materialam-anglo sak-sonskoi (дата обращения 20.10.2014).

Проскурин С. Г. Древнеанглийская пространственная лексика концептуализированных областей: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 216 с.

Проскурина А. В. Жанр тулы как способ передачи семантической информации во времени и пространстве (на материале «Англосаксонской хроники») // Критика и семиотика. 2013а. Вып. 2/19. С. 85-94.

Проскурина А. В. Роль англосаксонских тул в аспекте передачи информации // Сиб. филол. журн. 2013б. № 3. С. 16-20.

Проскурин С. Г., Проскурина А. В. Жанр тулы в аспекте передачи информации (на материале рукописей «Англосаксонской хроники» и древнеанглийской поэмы «Вид-сид») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 7 (37). С. 164167.

Crystal D. B. The King James Bible and the English language. Oxford Univ. Press, 2010.

The Parker Chronicle. The Anglo-Saxon Chronicle: An Electronic Edition (Vol. 1). Literary edition. URL: http://asc.jebbo.co.uk/a/a-L.html (дата обращения 08.08.2014).

Watkins C. How to kill a dragon. Aspects of Indo-European poetics. Oxford Univ. Press, 1995.

Материал поступил в редколлегию 30.09.2014

S. G. Proskurin 1 2, A. V. Proskurina 2

1 Novosibirsk State University 2 Pirogov Str., Novosibirsk, 630090, Russian Federation

2 Novosibirsk State Technical University 20 Rarl Marx Ave., Novosibirsk, 630073, Russian Federation

s.proskurin@mail.ru, a.vyacheslavovna@gmail.com

FORMULAE AND CLICHÉ OF THE ANGLO-SAXON CHRONICLE

The current article deals with aspects of preserving non-genetic data. The subject of analysis is formulae and cliché of the Anglo-Saxon Chronicle. The development of linguistic formulae is under scrutiny. The main types of transformation of formulae and cliché are defined.

Keywords: formulae, cliché, types of transformation (mutations), non-genetic data.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.