Филология
Вестник Ниже городского университета им. Н.И. Лобачевс кого, 2013, Ni! 2 (1), с. 311-314
УДК 811.161.1
ФОРМИРОВАНИЕ В ЯЗЫКЕ ПРОТЯЖЁННОГО СУФФИКСА -ИСТКІАІ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЧИ
© 2013 г. О.А. Пацюкова
Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина
Поступила в рідакцию 30.10.2012
Рассматривается неоднородная структура фонологически тождественной суффиксальной последовательности -истк/а/ в личных именах существительных. Описывается функционирование этой суффиксальной последовательности как единой протяжённой морфемы в речи.
Ключ4вы4 слова: морфемный комплекс, семантическая нейтрализация, протяжённый суффикс, словообразовательная структура.
В новейший период развития современного русского языка происходит активное обновление языковых единиц, в том числе морфем. Одним из источников пополнения морфемного состава языка является переразложение в основе производного слова, которое нередко приводит к появлению протяжённых аффиксов, одним из которых является суффикс -истк/а/. Этот протяжённый суффикс сформировался в языке на основе двух самостоятельных морфов: суффикса личных существительных мужского рода -ист (пейзажист, штабист, очеркист) и суффикса личных существительных женского рода -к/а/ (монашка, спортсменка, фантазёрка).
Суффикс -ист, греческий по происхождению [1], образует личные существительные от субстантивных базовых основ (пейзажист ^ пейзаж, штабист ^ штаб, очеркист ^ очерк) и значительно реже - адъективных (бытовист ^ бытов/ой/, аккуратист ^ акку-рат/н-ый/, русист ^ рус/ск-ий!). Присоединяясь к основам существительных, суффикс -ист выражает словообразовательное значение лица, названного по отношению к направлению (общественно-политическому, идеологическому, научному), сфере занятий, склонности и т. п. [2, с. 189]; сочетаясь с основами прилагательных -значение лица, характеризующегося свойством, взглядами, сферой занятий [2, с. 170]. Несмотря на то что личные существительные мужского рода очень часто обозначают лицо вообще, вне зависимости от пола [3, с. 62], при их сопоставлении с существительными, обозначающими лиц женского пола, гендерный аспект выходит на первый план, поэтому значение суффикса -ист включает две семы - ‘лицо’ и ‘мужской пол’.
Поскольку мотивационные отношения между словами, обозначающими лиц мужского и женского пола, являются в языке системными
(душегуб - душегубка, читатель - читательница, помощник - помощница), наименования лиц женского пола достаточно регулярно образуются в языке от личных имен мужского рода на -ист с помощью суффикса -к/а/: массажист ^ массажист-к/а/, индивидуалист ^ индивидуа-лист-к/а/, баптист ^ баптист-к/а/ и т. п.
Однако в лингвистической литературе отмечается, что при образовании названий лиц женского пола имеет место словообразовательный параллелизм, то есть они образуются не только посредством осложнения основ имён мужского рода на -ист (медалист ^ медалист-к/а/), но и с помощью вторичного (протяжённого) суффикса -истк/а/ от тех же основ, что и мужские обозначения: медаль ^ медал-истк/а/ (ср.: медаль ^ медал-ист). Поэтому по форме слово медалистка сложнее слова медалист, но по смыслу они равны.
Такое возможно лишь в том случае, если происходит полная нейтрализация значения суффикса -ист в производном женского рода. Поскольку семантическая структура одного и того же производного (медалистка) не может включать противоположные, взаимоисключающие семы (‘женский пол’ - ‘мужской пол), одна из них (‘мужской пол) утрачивается. Де-семантизации подвергаются и тождественные по значению морфы [4, с. 37]. Поэтому сема ‘лицо’ в производном медалистка выражается только суффиксом -к/а/, который способен передавать это значение: институт - институт-к/а/, чернавый - чернав-к/а/, вертеть, хвост -вертихвост-к/а/. Полная семантическая нейтрализация суффикса -ист (обеих его сем - ‘лицо’ и ‘мужской пол) связана с его слабой позицией в слове, так как он стал частью мотивирующей основы и утратил свою деривационную функцию.
Таким образом, производные женского рода на -истк/а/ являются полимотивированными образованиями, значение которых синтезируется по разным семантическим моделям. Так, одно и то же значение существительного медалистка (‘лицо женского пола, награждённое медалью) может быть синтезировано двумя способами: 1) сочетанием мотиватора медалист с дериватором -к/а/ (медалист ^ медалист-к/а/); 2) сочетанием мотиватора медаль с дериватором -истк/а/ (медаль ^ медал-истк/аГ). Несмотря на варьирование словообразовательной структуры производного, оно характеризуется одним семантическим наполнением, что объясняется семантическим тождеством производящих основ медаль и медалист (погашено значение лицо мужского пола) и семантическим тождеством суффиксов -к/а/ и -истк/а/ (элемент -ист является субморфом, поскольку утратил значение).
Словообразовательный параллелизм в именах, обозначающих лиц женского пола, не возникает только в том случае, если производящее личное имя является непроизводным образованием, поскольку при этом невозможна опосредованная мотивированность: юрист ^ юрист-к/а/, дантист ^ дантист-к/а/, окулист ^ окулист-к/а/ и под.
Полимотивированность большей части личных имен на -истк/а/ приводит к формированию морфемного комплекса, который реализуется как протяжённый словообразовательный формант -истк- только в двух существительных, обозначающих лиц женского пола, - модистка и суфражистка, поскольку они не имеют в современном языке коррелятов мужского рода на-ист.
Существительное modiste ‘торговец модным товаром, женской одеждой’ во французском языке использовалось для наименования лиц обоего пола. Французское слово стало прототипом русского существительного модист ‘изготовитель, продавец модных туалетов и головных уборов’ [5], от которого впоследствии образовался коррелят по роду модистка ‘изгото-вительница, продавщица модных туалетов и головных уборов’ [5]. В слове модистка (устар.) формирование протяжённого аффикса -истк- связано с выпадением из языка существительного мужского рода модист: мод/а/ ^ (мод-ист) ^ мод-истк/а/.
Личное имя суфражистка ‘сторонница и участница суфражизма’ [6] образовалось от связанной основы англицизма суфражизм ‘женское движение за предоставление женщинам избирательных прав, распространенное во второй половине 19 - начале 20 в. в Великобрита-
нии, США и некоторых других странах’ [6], минуя одну ступень словообразования, что обусловлено исключительно экстралингвистиче-скими факторами и находит свое логическое объяснение в том, что движение было женским: суфраж/изм/ ^ суфраж-истк/а/.
Особняком от существительных модистка и суфражистка стоит итальянское либо французское заимствование камеристка (ист.) ‘комнатная служанка при госпоже’ (итал. сатеї^-ta<camera [7], франц. сатеї^е [8]), поскольку оно является непроизводным, но членимым образованием. Отсутствие в русском языке коррелята мужского рода *камерист (поскольку для наименования комнатного слуги при господине использовалось немецкое заимствование камердинер) позволяет выделить в существительном камеристка протяжённый суффикс -истк-по аналогии с другими существительными женского рода на -истк/а/, поскольку данная фонемная последовательность приобрела в языке значение ‘лицо женского пола’.
Так как существительные, в словообразовательной (морфемной) структуре которых выделяется протяжённый суффикс -истк/а/, вышли из активного употребления и находятся в пассивном словарном запасе, а новые слова с этим суффиксом в языке не зафиксированы, суффикс -истк/а/ следует считать непродуктивным, несмотря на то что сам «суффикс -ист и модель -ист-к/а/ обладают широкой продуктивностью» [9, с. 156]. Об этом свидетельствует обилие новых слов, вошедших в язык на рубеже ХХ-ХХІ веков: фундаменталист - фундаменталистка, глобалист - глобалистка, визажист - визажистка, галерист - галеристка, кёрлингист - кёрлинги-стка [10] и многие другие.
Однако в некодифицированной речи протяжённый суффикс -истк/а/ весьма активен:
Я ужасная консерватистка (< консерватизм). Люблю, чтобы все было однообразно, ничего не менялось (http://mobile.ficbook.net).
Да объясни ты этим вопросисткам (<вопрос), что один и тот же тон краски на разных волосах с различными пигментами будет всегда выглядеть по-разному! Что они пристают к тебе... (http://qroom.ru).
Больше всего это смахивает на программу ночного варьете средней руки - сначала у нас будет гимнаст, потом факир, потом стрип-тизистка (<стриптиз) (www.sexnarod.ru).
Я - начинающая "чатистка" (<чат). Очень хотелось бы приобрести новых друзей и единомышленников через это компьютеризированное общение (http://main.krovatka.ru).
А таких фордисток (< «форд») - море и по городу, и по трассам гоняет. Вот кого надо лишать прав. Причем всех и навсегда (http://www.e1.ru).
В некодифицированной речи появилась целая тематическая группа существительных на -истк/а/, образованных от названий автомобильных марок. Возможная причина этого -экстралингвистическая: женщина за рулем автомобиля в настоящее время чрезвычайно распространенное явление. Так как в узусе нет наименования для женщины, управляющей (и владеющей) автомобилем, неузуальные образования заполняют эту нишу:
Правда, я пока аудистка (<«ауди»), но в прошлом обожательница и владелица лексуса! (http://ct.kz).
Переехав через двойную сплошную, она столкнулась на встречке с «Тойотой-Чайзер»... У джипистки (<«джип») - травма головы, сотрясение мозга... (http://kamtime.ru).
Эта пежистка (<«пежо») могла словить другой автомобиль или мотоцикл - тоже сказали бы, что второй виноват? (http://news.date.bs).
Срочно найди хорошего мастера и не тяни с ремонтом движка! Говорю как жигулистка жи-гулистке (<«жигули») (http://www. vaz2101.org).
Следует заметить, что от одного и того же производящего слова в речи могут создаваться новообразования, называющие лиц как женского, так и мужского пола. Однако в отличие от узуальных слов речевые новообразования не находятся между собой в мотивационных отношениях (мужской род ^ женский род), поскольку каждое из них конструируется в определенной ситуации независимо друг от друга: Там выяснилось, что утренними вояжи-стами (<вояж) оказались житель с. Большое Игнатово, 1986 года рождения, ранее судимый, и житель Саранска, 1978 года рождения (http://13.mvd.ru). - Это здорово... что есть теперь друзья в любом уголке (по крайней мере) страны... рада за тебя... "вояжистка" (<вояж) (blogi.ua/user).
Тоётщик, видимо, рассчитывал, что опе-лист (< «опель») затормозит перед светофором... (http://www.gorodkirov.ru). - И опелистка (< «опель») пострадала ни за что, прямо как в случае с Евдокимовым и водителем праворукой Тойоты (http://www.bmwdriver.ru).
Употребление в контексте существительного женского рода вместе с мотивирующим словом подчеркивает наличие в первом протяжённого суффикса -истк/а/:
У Светланы одно из самых важных для глухих людей званий - губистка... Она читает
слова по губам, и сама говорить не разучилась (Вечерний Северодвинск, 2004.06.01).
Надеюсь, вам всем нравится гламур и вы гламуристки? Да или нет? Ответьте!!!!! (http://blogs.privet.ru).
Я тут самая заядлая йогистка... Подсела капитально на йогу и бросать не хочу, очень мне нравится (http://www.kid.ru).
Нередко мономотивированные новообразования на -истк/а/ используются как приложения к узуальным полимотивированным существительным. Такие структуры акцентируют внимание на опосредованной мотивации последних и, соответственно, протяжённом суффиксе в них: Сценарий к нему написала Энн Райс - известная и плодовитая романистка-вампи-ристка (http://pinme.ru).
Она ярая сатанистка-зомбистка, а их ничем не возьмёшь, от них даже серебряные пули от скакивают (http : //forum .skunksworks .net).
Поскольку суффикс -истк/а/ имеет значение лица, в узуальных производных он присоединяется к основам существительных с предметным значением (модистка от мода, суфражистка от суфражизм). Однако в сфере неузуального словообразования сочетаемостная база суффикса -истк/а/ шире: он порождает наименования лиц женского пола от глагольных основ и основ личных существительных мужского рода (как правило, иноязычного происхождения). Приведём примеры отглагольных образований:
А если считаете, что «говористка» (< говорить) из вас никакая, то изложите мысли на бумаге и в письменной форме предложите их начальству (http://12news.ru).
- Если у меня нет одежды, значит, я - нудистка? - Пока что ты зудистка (<зудеть)! (http ://diala.chat.ru).
В последнем примере можно наблюдать языковую игру, так как слово нудистка может быть понято как узуальное производное от существительного нудизм и как неузуальное образование от глагола нудеть (прост., неодобр.) ‘говорить нудно, монотонно, а также жалуясь или настойчиво прося чего-н.’ [11]. Именно в неузуальном значении существительное нудистка объединяет в смысловом отношении две реплики, вступая в синонимические отношения с новообразованием зудистка (<зудеть (разг., перен.) ‘надоедать, докучливо приставать с чем-л.’ [6]).
Производные с протяжённым суффиксом -истк/а/ от личных имён мужского рода весьма активны в молодёжной речи:
Уважаемые господа дайверы и госпожи дайверистки! Впереди целая куча дней - майские праздники, когда можно понырять где-нибудь в Белоруссии (http://forum.divers.by).
Далена, могу ли я использовать твою риторику и назвать тебя защитницей юзера (жарг. ’пользователь’)? Юзеристкой? Наверно, могу. Но не стану (http://forum.baikal.net).
Ну ты и хакеристка (<хакер). То есть хакер-ша. Или хакерка. Вычислила! (http://www. sosiska.com).
Следует отметить, что наименования лиц по спортивному увлечению (дайвер), компьюте-ризмы, называющие лицо по степени владения компьютером (юзер, хакер), могут использоваться применительно к лицам женского пола, поскольку звуковой комплекс -ер в этих словах соотносится с суффиксом лица -er в словах-прототипах (англ. diver, user, hacker), который в языке-источнике безразличен к семантике пола [12]. Однако русскому языку такая амбивалентность в целом не свойственна, поэтому гендерные различия, как правило, находят свое формальное выражение в появлении коррелятов женского рода - дайверистка, юзеристка, хакеристка.
Последний пример (Ну ты и хакеристка. То есть хакерша. Или хакерка...) - яркое свидетельство того, что -истк/а/ является протяжённым аффиксом, поскольку этот звуковой комплекс в целом вступает в синонимические отношения с другими суффиксами русского языка
- -ш/а/ и -к/а/, обозначающими лиц женского пола (см. также вампиристка - вампирша, вам-пирка; стриптизистка - стриптизёрша, стрипт изёрка).
В заключение отметим, что суффикс -истк/а/ является протяжённой морфемой, сформировавшейся на базе аффиксальной последовательности, состоящей из простых суффиксов -ист и -к/а/. Протяжённый суффикс -истк/а/ следует отнести к суффиксам смешанного типа, поскольку его начальный элемент -ист имеет иноязычное (греческое) происхождение, а суффикс -к/а/ - исконно русский по своей природе. Протяжённый
суффикс -истк/а/, выражающий значение лица женского пола, непродуктивен в языке, однако широко используется в некодифицированной речи как средство создания новообразований - наименований лиц женского пола по сфере занятий, склонности и т. п. Формирование в языке единиц нового морфологического качества - протяжённых морфем - свидетельствует о развитии словообразовательной системы, а их изучение с точки зрения семантики и функционирования -актуальная задача современной лингвистики.
Список литературы
1. Ширшов И.А. Морфемный состав и словообразовательные связи имён существительных греческого происхождения // Филологические науки. 1978. № 2. С. 78-88.
2. Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980. 784 с.
3. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.
4. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. 296 с.
5. Словарь русского языка XVIII века. СПб.: Наука, 2001. Вып. 12. 253 с.
6. Словарь русского языка: В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1985.
7. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2005. 944 с.
8. Словарь русского языка XVIII века. СПб.: Наука, 1997. Вып. 9. 270 с.
9. Протченко И.Ф. Русский язык: проблемы изучения и развития. М.: Педагогика, 1984. 224 с.
10. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н Склярев-ской. М.: Эксмо, 2008. 1136 с.
11. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2007. 1175 с.
12. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX-начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. М.: Изд-во ЭЛПИС, 2008. 495 с.
THE FORMATION OF THE COMPOUND SUFFIX -istk/a/
IN THE LANGUAGE AND ITS FUNCTIONING IN SPEECH
О.А. Patsyukova
The article considers the heterogeneous structure of phonologically identical suffix sequence -istklal in personal nouns and describes its functioning as a single compound morpheme in speech.
Keywords: morpheme complex, semantic neutralization, compound suffix, word-formative structure.