Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТАМОЖЕННОГО ВУЗА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ'

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТАМОЖЕННОГО ВУЗА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
42
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТАМОЖЕННОЕ ДЕЛО / ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Савченко О. Н.

В статье рассматривается актуальный вопрос формирования у будущих специалистов таможенной службы межкультурной компетенции в процессе обучения английскому языку. Анализируются причины возникновения трудностей и конфликтных ситуаций в иноязычном общении таможенника с иностранным гражданином, являющимся представителем иной культуры. Предлагаются конкретные стратегии поведения и речевые тактики, которыми должен овладеть студент таможенного вуза с целью успешного осуществления профессионального иноязычного общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Савченко О. Н.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEVELOPING INTERCULTURAL COMPETENCE IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO STUDENTS OF A CUSTOMS UNIVERSITY

The article dwells on the topical issue of developing intercultural competence in teaching English to future specialists in the customs service. The causes of difficulties and conflict situations in foreign language communication of a customs officer with a foreign citizen who is a representative of a different culture are analyzed. Specific behavioral strategies and speech tactics that students of a customs university should master are proposed in order to successfully implement professional foreign language communication.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТАМОЖЕННОГО ВУЗА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ»

УДК 372.881.1

DOI 10.52070/2500-3488_2021_2_839_65

О. Н.Савченко

преподаватель кафедры английского языка в сфере таможенной деятельности

Российской таможенной академии

o.savchenko@customs-academy.ru

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТАМОЖЕННОГО ВУЗА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

В статье рассматривается актуальный вопрос формирования у будущих специалистов таможенной службы межкультурной компетенции в процессе обучения английскому языку. Анализируются причины возникновения трудностей и конфликтных ситуаций в иноязычном общении таможенника с иностранным гражданином, являющимся представителем иной культуры. Предлагаются конкретные стратегии поведения и речевые тактики, которыми должен овладеть студент таможенного вуза с целью успешного осуществления профессионального иноязычного общения. Ключевые слова: таможенное дело; профессионально ориентированное обучение иностранному языку; межкультурная профессиональная коммуникативная компетенция.

O. N. Savchenko

Lecturer of the Department of English language in the sphere of Customs,

Russian Customs Academy

o.savchenko@customs-academy.ru

DEVELOPING INTERCULTURAL COMPETENCE IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO STUDENTS OF A CUSTOMS UNIVERSITY

The article dwells on the topical issue of developing intercultural competence in teaching English to future specialists in the customs service. The causes of difficulties and conflict situations in foreign language communication of a customs officer with a foreign citizen who is a representative of a different culture are analyzed. Specific behavioral strategies and speech tactics that students of a customs university should master are proposed in order to successfully implement professional foreign language communication.

Key words: customs; profession-oriented teaching of a foreign language; intercultural professional communicative competence.

I© ®

65

Введение

Федеральная таможенная служба РФ - это федеральный орган исполнительной власти, который осуществляет следующие функции: контроль и надзор в области таможенного дела; валютный контроль; борьба с административными правонарушениями, контрабандой и иными преступлениями1. Системе таможенных органов РФ принадлежит значимая роль, заключающаяся в разработке и проведении таможенной политики, направленной, в частности, на укрепление продовольственной безопасности страны и снижение внешней угрозы национальной и экономической безопасности РФ и Таможенного союза [Москаленко, Петрушко, Шкилев 2016].

Области профессиональной деятельности (в которых выпускники, освоившие программы специалитета, могут осуществлять профессиональную деятельность по защите национальной безопасности, созданию условий для ускорения и упрощения перемещения товаров через таможенную границу) отражены во ФГОС ВО 3 поколения по специальности 38.05.02 Таможенное дело [ФГОС URL]2. Они включают в себя работу в сферах: обеспечения соблюдения мер таможенно-тарифного регулирования; противодействия финансирования терроризма при проведении таможенного контроля за перемещением через таможенную границу Евразийского экономического союза наличных денежных средств и (или) денежных инструментов; защиту прав на объекты интеллектуальной собственности на таможенной территории Евразийского экономического союза.

В указанном ФГОС ВО для образовательной программы специа-литета обозначены обязательные универсальные компетенции:

• коммуникация (УК-4) подразумевает способность ведения деловой коммуникации в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранных языках;

• межкультурное взаимодействие (УК-5) подразумевает способность восприятия межкультурного разнообразия общества в этическом, социально-историческом и философском контекстах.

1 URL: https://www.vestnik-migranta.ru/2017/07/control.html

2 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по специальности 38.05.02 Таможенное дело (специалитет), 2017 г URL regulation.gov. ru. Послед. обновление 23.11.2017.

Федеральная таможенная служба сегодня нуждается в специалистах, готовых к реализации многообразных внешнеэкономических коммуникаций, демонстрирующих высокий уровень общения, определенный этикет, традиции, обычаи иностранного государства; знание инокультуры, быта другого народа, особенностей поведения в деловых ситуациях [Тарусина 2015]. Современный эксперт в области таможенного дела - это специалист, который обладает необходимыми знаниями и умениями в области профессиональной деятельности и имеет сформированные навыки и умения межкультурной коммуникации. Мы рассматриваем формирование иноязычной межкультурной компетенции как неотъемлемый компонент профессиональной подготовки будущего таможенника.

Формирование профессиональной иноязычной межкультурной компетенции у будущих специалистов таможенной службы

Нередки ситуации, в которых сотрудники таможенных органов, даже обладая достаточно высоким уровнем профессиональных знаний и умений, при взаимодействии с представителями других культур испытывают затруднения в определении межкультурных особенностей, что в результате приводит к возникновению неловких и даже недопустимых ситуаций в иноязычном профессионально ориентированном общении. В связи с этим обучение иностранному языку не должно ограничиваться овладением различными видами речевой деятельности. Будущие специалисты-таможенники должны также приобрести знания о нормах профессиональной межкультурной коммуникации и умениях справиться с затруднениями в процессе иноязычного общения.

На основании изучения вышеупомянутого ФГОС ВО, Федерального закона «О таможенном регулировании в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» от 03.08.2018 № 289-ФЗ1 и практического опыта выпускников таможенного вуза мы выделили должностные обязанности специалистов таможенных органов, для выполнения которых необходимо

1 Федеральный закон «О таможенном регулировании в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» от 03.08.2018 N 289-ФЗ (послед. редакция).

наличие у специалиста таможенной службы сформированной профессиональной межкультурной иноязычной компетенции:

- проверка и досмотр прибывающих на территорию РФ граждан и транспортных средств на таможенных постах, в аэропортах;

- проведение досмотра грузов на государственной границе / осуществление контроля правильности определения происхождения товаров;

- выявление контрабанды, контрафакта, запрещенных и опасных товаров / грузов;

- поиск специалистами кинологической службы наркотических веществ и других запрещенных к ввозу товаров, поступающих на территорию РФ из-за границы;

- проведение изъятия таможенных, транспортных/перевозочных, коммерческих документов для проведения таможенной экспертизы;

- рассмотрение предварительной информации о грузах и товарах, планирующихся к перемещению через таможенную границу Таможенного союза, представленной таможенным органам перевозчиками / экспедиторами / таможенными представителями / декларантами.

При выполнении указанных должностных обязанностей специалисты таможенной службы могут сталкиваться с затруднениями в связи с незнанием особенностей межкультурного взаимодействия на иностранном языке. В ходе формирования у студентов таможенного вуза профессиональной межкультурной (иноязычной) компетенции при обучении иностранному языку преподавателю рекомендуется решить следующие задачи:

- обеспечить приобретение обучающимися знаний о сходствах и различиях в поведении представителей иных культур, а также о средствах вербального и невербального выражения ситуативно обусловленных различий культур;

- обучить студентов толерантному отношению, основанному на эмпатии и объективной эмоциональной оценке различных культур;

- сформировать у обучающихся умение определять природу конфликтных ситуаций в контексте специфики профессионально ориентированного межкультурного взаимодействия;

- отработать со студентами поведенческие модели, тактики и стратегии разрешения конфликтных ситуаций при выполнении вышеуказанных должностных обязанностей с использованием иностранного языка.

Стратегии управления конфликтными ситуациями в профессионально значимом межкультурном общении сотрудника таможни

Описанные должностные обязанности специалистов таможенной службы неразрывно связаны с осуществлением иноязычного межкультурного взаимодействия, а такое взаимодействие в контексте особенностей таможенной деятельности часто приводит к возникновению конфликтных ситуаций межкультурного общения, требующих от сотрудника таможни их решения в процессе иноязычной профессиональной коммуникации. Конфликт неизбежен в рамках межкультурного диалога, в его основе лежит определенного рода конфронтация или разделение на «своих» и «чужих». Принадлежность к определенной культуре влияет на осознание того, какое поведение может считаться ожидаемым, неожиданным, уместным либо неуместным для коммуникантов. В результате конфронтаций в процессе межкультурного общения возникает «напряженность в отношениях сторон, связанная с непониманием или неприятием другой стороны, продвижением или защитой собственных интересов, нежеланием поиска обоюдовыгодных вариантов» [Тарева, Викулова, Маркова 2018, с. 400]. М. Рэби отмечает, что чем больше культурных различий между людьми, находящимися в конфликте, тем труднее им общаться и осознавать, почему у них возникают трудности в общении. Различные человеческие интересы и потребности, а также в значительной степени несовместимые религиозные и социальные убеждения только усиливают конфликт [Rabie 1994]. При разрешении конфликтов в иноязычном общении необходимо принимать в расчет межкультурный контекст, который помогает объяснить конфликт, осмыслить его с точки зрения причин, процессов и возможных последствий. Межкультурный контекст содержит в себе данные, которые могли бы быть восприняты самими коммуникантами как должное и при этом должны быть осмыслены, только в таком случае природа конфликта может быть определена и объяснена.

Незнание (непонимание) особенностей носителей иной культуры вызвано тем, что обучающиеся смотрят иногда на ситуацию через призму родной культуры и приписывают явлениям иноязычной культуры ценности своей [Елизарова 2001]. Это должно учитываться в подготовке по иностранному языку специалистов в сфере таможенной деятельности. В публикациях, в которых рассматриваются возможные разрешения разного рода конфликтов, проблеме культурных сходств и различий в контексте иноязычного общения специалистов таможенного дела не уделяется должного внимания.

Ситуации, в которых возникает межкультурный конфликт в работе специалиста таможенной службы с иностранными гражданами, сложны и динамичны. Сложность включает в себя выявление разных точек зрения. На выбор стратегии управления конкретным конфликтом в сфере таможенной деятельности влияют различные параметры, включающие в том числе психолингвистические и культурные особенности коммуникантов.

При разрешении межкультурных конфликтов таможенником могут применяться формы манипуляции (в случаях оказания в ходе общения одностороннего воздействия на оппонента), и формы кооперации (в случаях, направленных на объединение и сотрудничество с партнером по общению). Данные формы предполагают определенные речевые тактики, которые необходимо уметь использовать. Соответствующие речевые тактики представлены в на рисунке 1.

РЕЧЕВЫЕ ТАКТИКИ УПРАВЛЕНИЯ КОНФЛИКТАМИ I »

ЖЕСТКАЯ МЯГКАЯ

* * * *

Тактика давления:

- указания

- требования

- приказы

- угрозы

Тактика сделки:

- обмен обещаниями

- компромисс

Тактика дружелюбия:

- демонстрация готовности в решении проблемы

- предложение помощи

Тактика уклонения:

- выход из конфликтной ситуации

- нет принятия решения

- нет как уступок своего, так и настаивая на нем

Рис. 1. Речевые тактики управления конфликтами в сфере таможенной деятельности

В процессе обучения студентов таможенного вуза управлению межкультурными конфликтами рекомендуется обращаться к формированию компетентности в оперировании речевыми тактиками, варьирующимися в зависимости от контекста ситуации профессионально значимого межкультурного общения на иностранном языке в сфере таможенной деятельности.

Тактика давления, которую целесообразно применять в случаях выявления контрабанды, контрафакта, запрещенных и опасных товаров / грузов, а также при проведении изъятия таможенных, транспортных / перевозочных, коммерческих документов для последующей таможенной экспертизы.

Тактика сделки может быть использована в процессе поиска специалистами кинологической службы наркотических веществ и других запрещенных к ввозу товаров, поступающих из-за границы на территорию РФ и вывозимых иностранцами с территории РФ.

Тактика дружелюбия может быть обоснована в рамках таких должностных обязанностей, как осуществление проверки и досмотра прибывающих на территорию РФ граждан и транспортных средств на таможенных постах, в аэропортах.

Тактика уклонения может применяться таможенником, в частности, во время проведения досмотра грузов на государственной границе и осуществлении контроля правильности определения происхождения товаров. Отметим, что следует избирать данную тактику речевого общения в ситуациях, когда конфликт не затрагивает прямых интересов сторон и у них нет необходимости тратить время, отстаивая свои права. Следовательно, формами тактики уклонения являются: молчание, демонстративный уход от общения, игнорирование вызывающего поведения иностранного гражданина, переход на сугубо деловые отношения, полный отказ от деловых отношений. В определенных случаях уход таможенника от конфликта или отсрочка контрольного действия становятся избранной конструктивной реакцией на соответствующую конфликтную ситуацию. Если таможенник не выражает к ней свое отношение, игнорирует ее, меняет тему, уходя от решения, таким образом конфликт может разрешиться и сам собой [Воронин, Фатеева, Шарипова 2018]. Несмотря на то что конфликт в итоге может принимать как конструктивную, так и деструктивную форму, в русле исследования мы делаем упор именно на обучение студентов стратегиям

и тактикам обращения межкультурного конфликта в конструктивную форму, что будет способствовать созидательным последствиям иноязычного общения.

Затронутые в статье вопросы требуют дальнейших исследований, направленных на разработку методики обучения студентов таможенного вуза применению предлагаемых нами тактик посредством использования в учебном процессе по иностранному языку, например, игровых методов обучения.

Заключение

Выделенные нами в статье должностные обязанности таможенника позволили определить задачи формирования профессиональной межкультурной компетенции у специалиста таможенной службы при обучении английскому языку. Предложенная в статье разработанная нами схема речевого поведения в целях осуществления сотрудником таможенной службы управления конфликтными ситуациями при обучении английскому языку может быть использована при подготовке и по другим иностранным языкам.

Формирование профессиональной межкультурной компетенции при обучении иностранному языку студентов таможенного вуза предполагает постепенное преодоление студентами культурных стереотипов и принятие иноязычных культур, а также особенностей поведения их носителей.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Воронин Б. А., Фатеева Н. Б., Шарипова Н. Ф. Конфликты: стили и способы их разрешения // Аграрное образование и наука. 2018. Вып. 3. [Voronin, B. A, Fateeva, N. B., Sharipova, N. F. (2018). Conflicts: styles and ways of their resolution. Agrarian Education and Science, 3. (InRuss.)]. Елизарова Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: автореф. дис. ... д-ра. пед. наук. СПб., 2001. [Elizarova, G. V. (2001). Formirovanie mezhkul'turnoi kompe-tentsii studentov v protsesse obucheniya inoyazychnomu obshcheniyu (Formation of intercultural competence of students in teaching foreign language communication): abstract of Doctor in Pedagogy. St.Petersburg. (In Russ.)]. Москаленко О. А., Петрушко Е. Н., Шкилев В. В. Таможенная служба как важнейший регулятор внешнеэкономической деятельности в целях

обеспечения экономической безопасности государства // Научные ведомости. Экономика. Информатика. 2016. Вып. 2 (223). С. 51-56. [Moskalenko, O. A., Petrushko, E. N., Shkilev, V. V (2016). The customs service as the most important regulator of foreign economic activity in order to ensure the economic security of the state. Scientificstatement. Economics. Informatics, 2 (223), 51-56. (In Russ.)].

Тарева Е. Г., Викулова Л. Г., Макарова И. В. Инновационное моделирование кейсов по межкультурной коммуникации // Бизнес. Образование. Право. 2018. Вып. 4 (45). С. 398-404. doi.org/10.25683/VOLBI.2018.45.405 [Tareva, E. G., Vikulova, L. G., Makarova, I. V. (2018). Innovative modeling of cases on intercultural communication. Business. Education. Law, 4(45), 398-404. (In Russ.)].

Тарусина С. А. Формирование билингвальной компетентности у специалистов таможенного дела в процессе профессиональной вузовской подготовки (на примере Российской таможенной Академии): дис. .. .канд. пед. наук. М., 2015. [Tarusina, S. A. (2015). Formirovanie bilingval'noi kompe-tentnosti u spetsialistov tamozhennogo dela v protsesse professional'noi vu-zovskoi podgotovki (na primere Rossiiskoi tamozhennoi Akademii). (Formation of bilingual competence of customs specialists in professional university training (at Russian Customs Academy)): thesis of PhD in Pegagogy. Moscow. (In Russ.)].

RabieM. Conflict Resolution and Ethnicity. Westport, Conn.: Praeger, 1994.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.