УДК 372.881.1.046.14(035.5)
ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ВЫПУСКНИКОВ ВОЕННОГО АВИАЦИОННОГО ВУЗА
СРЕДСТВАМИ ДЕЛОВОЙ ИГРЫ
© 2011 И.А.Матвеева
Военно-воздушная академия имени профессора Н.Е.Жуковского и Ю.А.Гагарина. Сызрань
В данной статье описывается практический опыт преподавания радиообмена на английском языке с использованием деловых игр в военном авиационном вузе.
Ключевые слова: контекстное преподавание иностранного языка, активные методы, деловая игра, образовательная технология, профессиональные умения, моделирование ситуаций, имитация, специализированный кабинет, кабина вертолета Ми-24, профессиональная деятельность, радиообмен.
Стратегия по формированию профессиональной коммуникативной компетентности будущего военного летчика должна включать в себя не только и даже не столько изменение содержания читаемых дисциплин, сколько неминуемое изменение в способах освоения их содержания, а значит и в организации образовательного процесса в целом. «В основе любых современных методик обучения лежат активные методы: работа в парах и мини группах, ролевые игры, дискуссии, разбор кейсов - всё то, что заставляет слушателя говорить самому и взаимодействовать с другими. И приходя на тестирование, пилот уже не боится спрашивать, уточнять, перефразировать, т.е. реально общаться на языке»1.
Проведенный анализ литературы2, посвященной профессиональной подготовке специалистов в системе высшей школы, свидетельствует о все возрастающем интересе к применению таких способов обучения, которые бы приближали обучение к реальным условиям профессиональной деятельности. Этот интерес не случаен, он вызван наличием противоречий между абстрактным характером теоретического содержания отдельных учебных дисциплин и реальным предметом профессиональной деятельности; между системным использованием знаний в профессиональной деятельности и «разнесенностью» их усвоения по разным учебным дисциплинам.
сМатвеева Ирина Анатольевна, доцент кафедры иностранных языков. E-mail: irinmatveeva&yandex. ru
1 Козлова Г.А. Может ли у пилота с 4-м уровнем быть «English not fluent»?//Вестник НОУ ВКШ. «Авиабизнес». - 2008, июнь. - № 2 (10). - С.16.
2 Вербицкий А.А., И.Г.Абрамова, Ю.С.Арутюнов, М.М.Бирштейн, Н.В.Борисова, С.Р.Гидрович, С.С.Егоров, В.М.Ефимов, Р.Ф.Жуков, С.Г.Колесниченко, В.Ф.Комаров, В.Н.Кругликов, В.Я.Платов, В.В.Поди-новский, В.Н.Рыбальский, А.М.Смолкин, И.М.Сы-роежин, Т.П.Тимофеевский, Г.П.Щедровицкий, Mathews El. и другие
Преодоление этих противоречий возможно, если формировать у обучающихся системы профессиональных лингвистических компетенций и личностных качеств при помощи использования ситуаций, которые имитируют профессиональную деятельность.
Деловая игра (ДИ) является одним из видов активных методов обучения — методов, которые побуждают учащихся к активной мыслительной и практической деятельности в процессе овладения учебным материалом. Активное обучение предполагает использование такой системы методов, которая направлена главным образом не на изложение преподавателем готовых знаний, их запоминание и воспроизведение, а на самостоятельное овладение учащимися знаниями и умениями в процессе активной мыслительной и практической деятельности. Активные методы обучения: 1) активизируют мышление, и эта активность остается надолго, вынуждает в силу учебной ситуации самостоятельно принимать творческие по содержанию, эмоционально окрашенные и мотивационно оправданные решения, развивают партнерские отношения; 2) повышают результативность обучения не за счет увеличения объема передаваемой информации, а за счет глубины и скорости переработки; 3) обеспечивают стабильно высокие результаты обучения и воспитания при минимальных усилиях курсантов.
Остановимся на технологии деловой игры, которую, адаптировав к учебному процессу в Филиале ВУНЦ ВВС «ВВА», мы используем при формировании профессионально-коммуникативной компетентности курсантов. Такие учебные занятия дают возможность максимально приблизить обучение реальной жизни и увязать теоретический материал с практической деятельностью. Мы придерживаемся определения образовательной технологии, данного С.А.Мухиной и А.А.Соловьевой в своей книге «Современные
инновационные технологии обучения»3. Это система специально сконструированных и заданных методических, дидактических, психологических, информационных, интеллектуальных и профессиональных (практических) действий, приемов, способов участников образовательного процесса (педагога - студента), которые гарантируют достижение поставленных целей для подготовки профессионала, сознательно принимающего ре-ше-ния и свободно владеющего знаниями, умениями и навыками в своей профессии. Технология обучения обладает следующими особенностями: 1) Точные регламентированные рекомендации, инструкции по осуществлению образовательного процесса. 2) Объективные трактовки понятий, терминов. 3) Технологии всегда воспроизводимы и тиражируемы. 4) Гарантирует реализацию целей обучения. 5) Четкая последовательность проведения занятий. 6) Низкая вариативность.
Деловая игра - имитационное моделирование профессиональной деятельности и занятых в ней людей, ролевое взаимодействие по игровым правилам, в условном времени, при неполной информации и неопределенности, столкновении мнений и оценке происходящего. ДИ имеет 8 обязательных элементов: 1) модель, моделирование; 2) имитация; 3) двуплановость (реаль-ность+условность); 4) наличие целей, сценариев, правил, ролей, критериев оценки; 5) игровое взаимодействие, оценка; 6) анализ и решение ситуаций; 7) выработка профессиональных умений, качеств; 8) атмосфера неопределенности, неполной информации.
В деловой игре мы развиваем профессионально-коммуникативные умения. Возможно также формирование личностных умений и качеств игроков. Например, умения и качества: сравнивать, анализировать, выявлять, рисковать, аргументировано критиковать, задавать вопросы, переспрашивать при непонимании, интерпретировать, преобразовывать, объективно проводить самооценку и многое другое. Правила ДИ разрабатываются, исходя из перечня определенных профессиональных качеств и профессионально-коммуникативных умений, которые необходимо развивать: 1) тактичность, 2) эмпатия, 3) адекватность поведения, 4) активность, 5) вычленять профессиональную проблему, 6) нестандартно решать неординарные проблемы, 7) мгновенно реагировать на неожиданные проблемы в полете, 8) пользоваться информацией, считываемой с приборов, передаваемой диспетчером или руководителем полетов, а также визуальной информацией окружающей среды, 9) быть готовым и
3 Мухина С.А., Соловьева А.А. Современные инновационные технологии обучения. - М.: 2008.
способным к грамотным и своевременным действиям в любых нестандартных ситуациях полета.
Основные задачи ДИ. Привить профессиональные умения: 1) формировать коммуникативную компетентность специалистов (лингвистический,, социолингвистический и прагматический компоненты); 2) решать профессиональные проблемы; 3) предвидеть сложные реальные обстоятельства в полете; 4) не совершать профессиональных ошибок или уменьшить их вероятность; 5) не бояться трудностей решать профессиональные проблемы; 6) формировать профессиональные качества, например, самостоятельность мышления; 7) понижать вероятность ошибок; 8) воспринимать и обрабатывать большое количество информации; 9) работать с информацией; 10) переключать внимание на различные процессы, мысли, явления; 11) оперативно реагировать на любую деятельность и информацию; 12) комплексно воспринимать ситуацию и проблему.
Учебная деловая игра в курсе радиообмена представляет собой практическое занятие, моделирующее различные аспекты профессиональной деятельности обучаемых и обеспечивающее условия комплексного использования имеющихся у них знаний предмета профессиональной деятельности, совершенствования их иноязычной речи, а также более полное овладение иностранным языком как средством профессионального общения и предметом изучения.
На кафедре иностранных языков филиала ВУНЦ ВВС «ВВА» для создания ситуаций, максимально приближенных к реальным, был создан лингвистический специализированный кабинет. Оснащение кабинета включает: 1) кабину вертолета Ми-24 (приборная доска, кресло пилота, шлемофон с ларингофоном, ручка управления с СПУ), соединенную с пультом управления преподавателя и рабочими местами курсантов (8), оснащенных радиопереговорными устройствами; 2) пульт преподавателя, с которого включаются индикаторы отказов в кабине летчика; 3) компьютер, к которому подключен мультимедиапроектор, позволяющий проецировать на экран картинку, воспроизводящую в динамике определенный этап полета; 4) компьютеры курсантов, образующие локальную сеть; 5) мультимедийный проектор; 6) экран; 7) магнитофон; 8) столы курсантов с наушниками, подключенными к общей переговорной сети.
Министерством Обороны Российской Федерации в соответствии со статьей 37 о рационализаторских предложениях в Вооруженных Силах Российской Федерации было выдано удостоверение группе авторов на предложение, признанное рационализаторским к использованию под
наименованием: «Лингвистический авиационный тренажер вертолета Ми-24».
Оборудование аудитории позволяет использовать традиционные формы обучения, которые предшествуют работе с компьютерами и работе в кабине. Это касается, прежде всего, предварительной отработки фразеологии РО, начиная с ее введения, активизации в различных упражнениях с использованием средств наглядности, ТСО и классной доски. Формы работы: фронтальная, парная, групповая и индивидуальная на основе материалов учебных пособий. Кабина вертолета используется только на последнем завершающем этапе работы с конкретным блоком лексики и фразеологии. Освоив фразеологию радиообмена, выучив необходимые правила ведения радиообмена на данном конкретном этапе полета, курсант размещается в кабине вертолета и в наушниках при помощи переговорного устройства ведет радиообмен. Ситуация может задаваться стандартная и с различными происшествиями в полете.
Ведение радиотелефонных переговоров «диспетчер - летчик» в ситуациях, имитирующих различные этапы полета в нормальных и аварийных ситуациях может выполняться в различных режимах: a) преподаватель за диспетчера у пульта, курсант за летчика в кабине; б) курсант за диспетчера у пульта, курсант за летчика в кабине; в) курсант за диспетчера у пульта, курсант за летчика в кабине, курсант за переводчика; г) курсант за пультом в качестве руководителя учебных полетов; несколько курсантов в роли летчиков, выполняющих учебные полеты, которые происходят почти одновременно на одном из учебных аэродромов училища. Преподаватель - в качестве контролирующего наблюдателя. Один из курсантов - в кресле кабины. Схема аэродрома выводится либо на экран, либо вывешивается на плакате с указанием курса посадок, площадок для выполнения висения, рабочих ВПП, рулежных дорожек, стоянок.
Моделирование аварийных ситуаций на различных этапах полета вертолета происходит с использованием пульта преподавателя, позволяющего включать аварийную сигнализацию в кабине. «Пилот» должен адекватно отреагировать на предлагаемую ситуацию. Подсказка со стороны преподавателя невозможна, т.к. пульт управления расположен в конце аудитории, кур-сант-«пилот» сидит спиной к преподавателю и к группе, не видит их и не может судить о правильности / неправильности своих действий, следя за выражением лица, мимикой, что часто является косвенной подсказкой. Известно, что часть информации передается невербальными средствами, а именно мимикой, жестами, движениями тела. Поэтому курсанты при воспроизве-
дении диалогов, написании диктантов и ведении радиообмена сидят или стоят спиной друг к другу, тем самым усложняя ситуацию общения и приближая ее к реальной. Разбор игры преподавателем (экспертом) и рефлексия ее участников по поводу своих навыков на заключительном обсуждении несут основную обучающую и воспитательную нагрузку. Заключительная часть игры - это не столько подведение итогов, сколько анализ причин, обусловивших ее фактические результаты.
Использование имитационно-игровой деятельности при обучении английскому языку радиообмена показало, что: 1) создание на занятиях ситуаций профессионально ориентированного характера способствует повышению уровня мотивации курсантов к его изучению; 2) интерактивный личностно-ориентированный и деятель-ностный характер имитационно-игрового подхода способствует решению возникающих проблем в профессиональной сфере деятельности обучаемых; 3) вовлечение курсантов в профессионально значимое общение соответствует их личностным и профессиональным ожиданиям и способствует формированию профессионально значимых качеств личности будущего летчика и его профессионально-коммуникативной компетентности; 4) в условиях специализированного кабинета возможна имитация работы на дорогостоящих, сложных и опасных установках, тренировка на которых связана с определенным риском. Кроме того, ряд особых случаев невозможно смоделировать и воспроизвести при проведении тренажа в реальной кабине самолета (вертолета), а тем более, отработать в полете. К ним относятся такие особые случаи, как пожар в одном из отсеков, полный отказ силовой установки, отказы управления, и т.д. Лингвистический кабинет позволяет отрабатывать ведение радиообмена во всех особых случаях в любых условиях погоды, в любом районе с любым рельефом местности в любых условиях, а также отрабатывать ведение радиообмена при решении вопросов взаимодействия и тактики при выполнении совместных действий. 5) использование оборудования кабинета позволяет подавать курсанту дополнительную информацию о правильности его профессиональных действий, что значительно ускоряет и качественно улучшает процесс обучения. Результаты подобной работы заставили некоторых курсантов обратиться к профессиональному самообразованию и самовоспитанию. 6) На занятиях создается положительный эмоциональный фон, реализуется творческих потенциал обучающихся. Курсанты учатся слушать и слышать друг друга, не перебивать, дать высказаться другому. Этические нормы ведения радиообмена, о которых говорится в течение долгого
времени на традиционных предваряющих занятиях, становятся понятны и очевидны, и обязательны к выполнению. При возникновении нестандартной ситуации становится понятно, насколько иногда летчик зависит от правильности ведения радиообмена, быстроты реакции и внимательности.
Преподаватели кафедры пришли к выводу, что для разработки различных ситуаций в специализированном кабинете надо обязательно учитывать следующие аспекты: 1) деловые игры следует использовать только там, где они действительно необходимы. Это получение целостного опыта будущей профессиональной деятельности, развернутой во времени и пространстве. 2) к моделированию ситуации следует подходить системно и учитывать ее связь с другими видами работы. 3) в деловой игре нужны предметная и социальная компетентность участников, поэтому следует начинать подготовку к ДИ с анализа конкретных условий ситуаций (в нашем случае, например, учитывать погоду в «районе полетов», курс посадки, рабочие ВПП и т.д.). 4) игра должна строиться на принципах саморегулирования. Преподаватель действует перед игрой, в конце и при анализе игры, что требует большой подготовительной работы, теоретических и практических навыков конструирования ДИ, теоретических знаний проведения полетов, метеорологии, аэродинамики и других специальных дисциплин, которые курсанты изучают в течение 5 лет. 5) перед работой в специализированном кабинете необходимо отработать каждый
навык отдельно, и лишь потом объединять их, чтобы ряд частных навыков выступал как одно сложное движение. Поэтому рационально проводить такие «полеты» в конце темы или раздела, с тем, чтобы отработать полученные знания и умения на более высоком уровне репродукции.
Во время деловых игр происходит многократное повторение и усвоение предметного материала в разнообразных формах. Обучение с использованием имитационно-игровых методов обеспечивает преобладание смыслового компонента логической памяти над кратковременной и механической памятью, слуховой над зрительной (что является очень важным в радиообмене).
Использование кабины вертолета, необходимость следить за приборами, нажимать клавишу переговорного устройства, думать над правильностью подачи следующей части радиообмена и следить за обстановкой «в воздухе» - сложная задача, требующая максимальной отдачи сил. Не случайно, психологи отмечают, что услышанный материал запоминается на 40 %, услышанный и увиденный - на 60%, услышанный, увиденный и проделанный - на 80%.
Исследования показали, что уровень эффективности таких занятий при практической направленности велик, а поэтому систематически проводимые занятия с имитацией реального полета будут способствовать развитию творчески активной, профессионально и социально компетентной личности военного летчика, удовлетворяющей требованиям времени.
Умения, направленные на решение информационно-
содержательных аспектов коммуникации
1. Умение вступать в процесс коммуникации - это умение очень важно и оно включает: o психологическую готовность вступать в процесс коммуникации;
o знание способов вступление в процесс коммуникации на различных этапах полета.
2. Поскольку общение диспетчер-пилот происходит исключительно по радиосвязи, то из невербальных средств коммуникации нас интересует только акустические средства (или Фонационные средства):
а) экстралингвистика (внеречевая система) - пауза; темп речи; вздох; плач; кашель; гелоскопия;
б) паралингвистика (околоречевая система) - вокальные качества голоса; диапазон; тембр;
в) просодия - фразовое ударение, синтагматическое ударение, логическое ударение; тон; интонация и), как например, тембр, тон голоса, интонационное оформление речи пилота, особенно, когда интонация имеет смыслообразующее значение, и другие. Они нас интересуют с точки зрения соответствия нормам ведения радиообмена. Например, скорость речи пилота или диспетчера должна быть не чаще 100 слов в минуту. К сожалению, изучая речь пилотов в чрезвычайных ситуациях, мы видим, что скорость речи зашкаливает за 245 слов в минуту. (Как мы можем это видеть из разбора полета самолета Аэробуса-320 при посадке на воды залива Гудзон) (Мельниченко С.А. Разговоры над Гудзоном // AVIA.RU: Индикатор безопасности: Индикатор безопасности полетов. [Электронный ресурс] http:// www.avia.ru/safety/?id=27 (Дата обращения 14.01.2010).
3. Умение пользоваться вербальными средствами коммуникации очень важно. Сюда целесообразно включить лингвистический компонент (знания и умения):
o знание фонетических, грамматических и лексических явлений и закономерностей языка радиообмена как системы и умение пользоваться этими знаниями, o знание норм языка радиообмена: орфоэпической, орфографической, лексической, грамматической и стилистической и умение их применять; o знание основных речевых форм высказывания (повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог) и умение их применять;
Таб.1. Профессионально-коммуникативные умения выпускников
o знание языковой организации функционально-стилевых разновидностей текста/ информационного, газетно-публицистического и т.д./.
Умения, направленные на построение стратегии взаимодействия 1. Умение правильно выбирать стратегию и тактику коммуникации. 2. Умение вступать в контакт, управлять инициативой контакта, использовать весь комплекс средств организации контакта на всех его этапах. 3. Умение контролировать и согласовывать свои действия.
Умения, направленные на восприятие партнерами друг друга Особенно важно умение активно и внимательно слушать партнера. Это умение включает не только установку пилота на понимание, но и аудитивные умения летчиков, которые также необходимо развивать. Это, прежде всего, слухо-произносительные навыки, то есть доведенная до автоматизма способность безошибочно, быстро и стабильно одновременно вопринимать и узнавать фонетический код, а также рецептивные лексико-грамматические навыки. Причем, в документах ИКАО (ICAO Language proficiency requirements Annex 1 - Personnel Licensing) говорится о том, что летчик должен понимать речь диспетчера в нормальном темпе с любым акцентом. Из типа аудирования как компонента устно-речевого общения, участниками которого выступают попеременно то в роли говорящего, то в роли слушающего, следует, что основным умением для данного вида аудирования является умение адекватно реагировать на реплики собеседника, а также активно добиваться понимания: вербально реагировать на помехи, возникающие в процессе слушания, переспрашивать, задавать уточняющие вопросы, просить повторить, объяснить, выразить мысль иначе, то есть перефразировать сказанное (Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. Русско-Балтийский информационный центр «БЛИЦ». «Cambridge University Press». - СПб.: 2001).
DEVELOPMENT OF PROFESSIONAL-COMMUNICATIVE PROFICIENCY OF AIR FORCE INSTITUTION GRADUATES BY MEANS OF BUSINESS GAMES
© 2011 I.A.Matveeva
N.E.Zhukovsky and Y.A.Gagarin Air Force Academy. Syzran Branch
This paper covers the information about the experience of teaching Radiotelephony in English by means of business games in a military air force institution.
Key words and phrases: Content-Based Language Learning, methods of active studying, business games, educational technology, professional skills, situation modeling, imitation, specialized classroom, Mi-24 helicopter cockpit, professional activity, radiotelephony.
° Matveeva Irina Anatolievna, Associate Professor of Foreign Languages Department. E-mail: irinmatveeva&yandex. ru