Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ В ВУЗЕ'

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ В ВУЗЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
51
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
межкультурная компетенция / коммуникативная компетенция / иностранный язык / межкультурное общение / коммуникативные навыки / intercultural competence / communicative competence / foreign language communication / crosscultural communication / communicative skills

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Анна Михайловна Барышникова, Юлия Викторовна Барышникова

В данной статье рассматривается процесс формирования межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка. В федеральном государственном образовательном стандарте подчеркивается, что будущий учитель иностранного языка должен показать не только высокий уровень знаний иностранного языка, истории и культуры страны изучаемого языка, а также теории и практики межкультурной коммуникации. Актуальность исследования заключается в разграничении понятий иноязычная коммуникативная компетенция и межкультурная компетенция и уточнении компонентного состава межкультурной компетенции. Объектом исследования явился процесс профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка. В процессе исследования авторы опирались на такие методы, как метод научно -фиксируемого наблюдения, критического анализа литературных источников, сравнения и описания. Основополагающими подходами выступили социокультурный, межкультурный, коммуникативный и личностно-деятельностный. Результаты исследования состоят в уточнении структуры межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка, в разработке системы работы по формированию межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка в рамках дисциплины «Практический курс 1-го иностранного языка», наряду со специальными дисциплинами такими, как «Основы межкультурной коммуникации» и «Специальное страноведение». Именно практический курс позволяет включить в процесс профессиональной подготовки межкультурные проблемно -коммуникативные задачи, которые нацелены на формирование межкультурных речевых умений и требуют сравнения, сопоставления, интерпретации поведения представителей иной культуры, применения полученных межкультурных знаний. Для этого авторами были отобраны монокультурные тексты научно -популярного характера из книги британского антрополога К. Фокс «Наблюдая за англичанами». Практическая значимость заключается в возможности применения материалов исследования в процессе профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Анна Михайловна Барышникова, Юлия Викторовна Барышникова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERCULTURAL COMPETENCE AS THE GOAL OF INTERCULTURAL EDUCATION

This article discusses the process of forming the intercultural competence of a future teacher of foreign languages. The federal state educational standard emphasizes that a future teacher of foreign languages should show not only a high level of knowledge of a foreign language, the history and culture of the country of the language being studied, but also the theory and practice of intercultural communication. The relevance of the research lies in distinguishing the concepts of foreign language communicative competence and intercultural competence and clarifying the components of intercultural competence. The object of the study was the process of professional training of a future teacher of foreign languages. The research is based on such methods as the method of scientifically recorded observation, critical analysis of literary sources, comparison and description. The fundamental approaches were socio-cultural, intercultural and communicative. The results of the study consist in clarifying the structure of the intercultural competence of the future teacher of foreign languages and in the development of a system of work aimed at developing the intercultural competence of the future teacher of foreign languages while learning the 1st foreign language", and also while learning such subjects as intercultural communication and country studies, including intercultural problem tasks and communicative tasks aimed at developing intercultural speech skills and teaching the comparison of different cultures and the interpretation of the behavior of representatives of another culture as well as the application of the acquired intercultural knowledge in practice. For this purpose, the authors selected monocultural texts of a popular book by the British anthropologist K. Fox "Watching the English”. The practical significance of the study lies in the possibility of using research materials in the process of professional training of a future teacher of foreign languages

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ В ВУЗЕ»

ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ (ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ)

УДК: 378.147:81

DOI: 10.18503/2658-3186-2023-7-3-13-20

А. М. Барышникова (Магнитогорск, Россия) Ю. В. Барышникова (Магнитогорск, Россия)

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ В ВУЗЕ

Аннотация. В данной статье рассматривается процесс формирования межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка. В федеральном государственном образовательном стандарте подчеркивается, что будущий учитель иностранного языка должен показать не только высокий уровень знаний иностранного языка, истории и культуры страны изучаемого языка, а также теории и практики межкультурной коммуникации. Актуальность исследования заключается в разграничении понятий иноязычная коммуникативная компетенция и межкультурная компетенция и уточнении компонентного состава межкультурной компетенции. Объектом исследования явился процесс профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка. В процессе исследования авторы опирались на такие методы, как метод научно -фиксируемого наблюдения, критического анализа литературных источников, сравнения и описания. Основополагающими подходами выступили социокультурный, межкультурный, коммуникативный и личностно-деятельностный. Результаты исследования состоят в уточнении структуры межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка, в разработке системы работы по формированию межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка в рамках дисциплины «Практический курс 1 -го иностранного языка», наряду со специальными дисциплинами такими, как «Основы межкультурной коммуникации» и «Специальное страноведение». Именно практический курс позволяет включить в процесс профессиональной подготовки межкультурные проблемно -коммуникативные задачи, которые нацелены на формирование межкультурных речевых умений и требуют сравнения, сопоставления, интерпретации поведения представителей иной культуры, применения полученных межкультурных знаний. Для этого авторами были отобраны монокультурные тексты научно -популярного характера из книги британского антрополога К. Фокс «Наблюдая за англичанами». Практическая значимость заключается в возможности применения материалов исследования в процессе профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, коммуникативная компетенция, иностранный язык, межкультурное общение, коммуникативные навыки.

Введение

К учителю иностранных языков сейчас предъявляются новые высокие требования, включающие не только владение языком на высоком уровне и методикой его преподавания, но и владение основами межкультурного общения, что позволяет ретранслировать изучаемую культуру, а также свою собственную, организовывая диалог культур на уроке и воспитывая обучающихся. Это означает, что будущий учитель иностранного языка должен овладеть межкультурной компетенцией, формирование которой происходит в процессе профессиональной подготовки через межкультурное образование.

В результате освоения программы бакалавриата 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) «Английский язык и китайский язык» у выпускника должны быть сформированы компетенции, установленные образовательной программой. В соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом по указанному выше направлению подготовки, утвержденному 22 февраля 2018 г., выпускник педагогического направления подготовки должен показать высокий уровень знаний иностранного языка, истории и культуры страны изучаемого языка, а также теории и практики межкультурного взаимодействия. ФГОС ВО устанавливает ряд универсальных компетенций выпускника, среди которых УК-5 «Межкультурное взаимодействие» выделяется в отдельную компетенцию и подразумевает овладение обучающимися способностью воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах1.

1 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), утв. приказом Минобрнауки России от 22.02.2018 N 125 (ред. от 08.02.2021) Зарегистрировано в Минюсте России 15 марта 2018 г. N 50358 //Национальная ассоци-

ФГОС ВО, помимо оговоренных в нем универсальных компетенций, также включает указания по развитию общепрофессиональных и профессиональных компетенций обучающихся. Как было показано выше, межкультурное взаимодействие выделяется как единая универсальная компетенция, а не как компонент более общих компетенций.

1. Анализ учебного плана по программе подготовки учителя английского и китайского языков

Анализ рабочего учебного плана2 по программе бакалавриата 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) по профилю «Английский язык и китайский язык», который соответствует образовательному стандарту (ФГОС) № 125 от 22.02.2018 года, показал, что выпускник указанного направления должен овладеть:

- УК-5 - способностью воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах, которая детализируется в УК-5.3: демонстрирует понимание общего и особенного в развитии цивилизаций, религиозно-культурных отличий и ценностей отдельных культур;

- ПК-2 - способностью применять в практике устной и письменной речи нормы современного иностранного языка. включающей в себя межкультурный компонент: осуществляет межкультурную коммуникацию в соответствии с принятыми нормами и правилами в различных ситуациях межкультурного общения с опорой на лингвострановедческие знания (ПК-2.2).

Данный учебный план не включает межкультурный компонент в общепрофессиональных компетенциях, хотя он является одним из важных аспектов, необходимых для профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Это противоречие обусловливают актуальность проблемы исследования, которая заключается в необходимости разработки и уточнения структуры межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка.

Исходя из формулировок компетенций по ФГОС делаем вывод, что межкультурная компетенция является важнейшей компетенцией, необходимой для успешного осуществления профессиональной деятельности будущего учителя иностранного языка. Именно поэтому мы придерживаемся мнения, что при подготовке будущего учителя иностранного языка формирование межкультурной компетенции должно выделяться как самостоятельная цель иноязычного образования. Остановимся на рассмотрении понятия «межкультурная иноязычная компетенция» и его роли в обучении будущих учителей иностранного языка.

2. Понятие «межкультурная компетенция»

Понятие «межкультурная компетенция» появилось в 70-е годы XX века в зарубежной методике и укоренилось в научно-методической литературе, в то же время межкультурная коммуникация оформилась в самостоятельную науку. В российской методике преподавания иностранных языков понятие «межкультурная коммуникация» появилось в конце 90-х годов XX века и рассматривалось в нескольких аспектах: как готовность и способность человека к сотрудничеству при решении проблем межкультурной коммуникации и как важная категория науки. Как отмечает А. П. Садохин, межкультурная компетенция стала рассматриваться как комплекс стратегических и аналитических способностей, которые обеспечивают предпосылки для продуктивного взаимодействия с представителями иной культуры [11, а 278].

В настоящее время в отечественной методике межкультурная компетенция рассматривается как комплексное явление, которое включает три составляющих: языковую, коммуникативную и культурную. Языковая компетенция в рамках межкультурного общения предполагает овладение умением точного выбора и оформления языковых средств адекватно ситуации межкультурного общения [15, с. 80]. Под коммуникативной компетентностью в межкультурной коммуникации понимается развитие способности устанавливать и поддерживать взаимопонимание с другими людьми для достижения целей межкультурной коммуникации, развитие культурной осведомленности, чуткости и эмпатии

ация развития образования и науки [сайт]. URL: https://fgos.ru/fgos/fgos-44-03-05-pedagogicheskoe-obrazovanie-s-dvumya-profilyami-podgotovki-125.

2 Учебный план по программе бакалавриата 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Английский язык и китайский язык, утверждён Учёным советом ФГБОУ ВО «МГТУ им. Г.И. Носова», протокол № 5 от 17.03.2021.

[10, с. 57]. Межкультурная компетенция в рамках межкультурного общения подразумевает осознание различий в обычаях и традициях, свойственных разным культурам, способность видеть общее и специфическое в них, а также умение продуктивно взаимодействовать с представителем иной культуры [16, с. 71].

3. Взаимосвязь понятий межкультурной компетенции и иноязычной коммуникативной компетенции

Учитель иностранного языка в силу особенностей своей профессиональной деятельности должен обладать межкультурной компетенцией, которая является ведущей компетенцией, лежащей в основе всех других компетенций.

Одной из стержневых компетенций, которой должен овладеть будущий учитель иностранного языка, является коммуникативная компетенция. В этой связи возникает вопрос о взаимосвязи содержания понятий межкультурной иноязычной компетенции и иноязычной коммуникативной компетенции. Как известно, понятие «коммуникативная компетенция» предложил М. Н. Вятютнев и определил ее как способность к общению в ходе профессиональной и учебной деятельности с целью удовлетворения своих интеллектуальных потребностей [1, с. 80]. Другие исследовали то сужали, то расширяли объем данного понятия. Так, И. А. Зимняя рассматривает коммуникативную компетенцию как важную составляющую иноязычного образования и понимает ее как способность личности «выступать в качестве субъекта коммуникативной деятельности общения» [4, с. 27].

Е. В. Красильникова разъясняет, что коммуникативная компетенция - это способность к действию «в режиме вторичной языковой личности в разнообразных социально-детерминированных ситуациях» и готовность к межкультурному общению [6, с. 183]. Л. К. Гейхман определяет иноязычную коммуникативную компетенцию как способность и готовность к иноязычному общению, основанную на знаниях, умениях и навыков владения данным иностранным языком [3, с. 97]. Мы рассматриваем коммуникативную компетенцию как продуктивное владение средствами и способами иноязычной коммуникации в устной и письменной формах.

Ученые также расходятся во мнениях относительно компонентов иноязычной коммуникативной компетенции. Некоторые ученые выделяют 4 составляющих коммуникативной компетенции -социокультурный, стратегический, дискурсивный и грамматический [11]. В. В.Сафонова выделяет в составе иноязычной коммуникативной компетенции языковую, речевую, социокультурную и компенсаторную компетенции [13, с. 97-98].

Н. Д. Гальскова и Н. И. Гез называют три компонента:

- знание системы изучаемого языка и умения применять это знание;

- умения воспринимать и порождать иноязычное высказывание на основе знания системы изучаемого языка сообразно коммуникативной ситуации и речевой задаче;

- знания культуры страны изучаемого языка, позволяющие эффективно общаться с носителями языка, не нарушая принятых языковых норм [2, с. 100].

Разночтения в понимании составляющих иноязычной коммуникативной компетенции подводят нас к необходимости определить место межкультурной компетенции и установить ее связь с иноязычной коммуникативной компетенцией.

Некоторые ученые включают межкультурную компетенцию в состав иноязычной коммуникативной компетенции. Предположение о том, что межкультурная компетенция является частью иноязычной коммуникативной компетенции выдвигает В. В. Сафонова, подчеркивая главенствующую роль последней. По ее мнению, межкультурная компетенция, должна формироваться вместе с другими компонентами иноязычной коммуникативной компетенции, что позволит достичь наилучшего результата межкультурного иноязычного общения и взаимопонимания между общающимися [13, с. 62]. А. В. Матиенко пишет, что межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция включает в себя социолингвистическую и социокультурную осведомленность. Межкультурный компонент способствует всестороннему развитию личности обучающегося и формированию толерантного отношения к разным языкам и культурам [8, с. 33]. Г. В. Елизарова высказывает мнение, согласно которому межкультурная компетенция частично сцепляется с иноязычной коммуникативной компетенцией, подчеркивая, что межкультурный аспект пронизывает все компоненты иноязычной коммуникативной компетенции [5, с. 26].

Мы придерживаемся мнения о том, что межкультурная компетенция является более широким

понятием и инкорпорирует в себя иноязычную коммуникативную компетенцию. Наша позиция созвучна позиции А. П. Садохина, который включает в состав межкультурной компетенции языковые и коммуникативные навыки. Под коммуникативными навыками А. П. Садохин понимает «совокупность способов выражения идей, мыслей, чувств, переживаний, способов воздействия на партнеров и собеседников», используемых в общении для достижения планируемых результатов. Коммуникативные навыки развиваются в процессе коммуникации с представителями иных культур и применения коммуникативных стратегий. Языковые знания рассматриваются А. П. Садохиным сведения о своей и чужой культуре, существующие в языке и отражающие различия культур, дающие понимание этих различий, что в итоге способствует формированию межкультурной компетенции. Открытость, толерантность и готовность к коммуникации возможны при условии знаний особенностей лингвокульту-ры, в которой осуществляется коммуникация [12, с. 134-136].

По мнению А. В. Литвинова, межкультурная компетенция имеет иерархическую структуру и включает в себя иноязычную коммуникативную компетенцию вместе с социокультурными знаниями, умениями и навыками, а также понимание необходимости проводить анализ культурных, языковых и коммуникативных элементов [7, с. 51].

Н. Д. Гальскова придерживается иной точки зрения о взаимосвязи межкультурной компетенции и иноязычной коммуникативной компетенции, рассматривая их как отдельные компетенции, которые при этом находятся в непосредственной взаимосвязи [2, с. 74]. К такому же выводу приходит М. Байрам. По его мнению, овладение межкультурной компетенцией является необходимым условием для осуществления межкультурной коммуникации наряду с владением иностранным языком [17, с. 93]. Г. В. Елизарова, подчеркивает, что иноязычная коммуникативная компетенция не полностью включает в свой состав межкультурную, так как, не все ее компоненты являются межкультурными. При этом Г. В. Елизарова включает межкультурные компоненты в состав иноязычной коммуникативной компетенции, но, по ее мнению, есть ряд компонентов-исключений, например, такие компоненты межкультурной компетенции, как готовность, желание и способность воспринимать другое, отличное от собственной культуры [5, с. 234-235]. Следовательно, межкультурная компетенция по отношению к иноязычной коммуникативной компетенции, может выделяться в качестве отдельной компетенции.

В нашем исследовании мы придерживаемся точки зрения, согласно которой межкультурная иноязычная компетенция является более общей и включает в себя иноязычную коммуникативную компетенцию. Межкультурная иноязычная компетенция способствует эффективному межкультурному взаимодействию с представителями иных лингвокультур, то есть для эффективной межкультурной коммуникации, которая, в свою очередь, не может осуществляться без знания средств и способов иноязычного общения, коммуникативных умений и навыков. Владение только иноязычной коммуникативной компетенцией без знания теоретических основ межкультурной коммуникации и практических навыков межкультурной коммуникации может быть недостаточным для продуктивного межкультурного диалога. Это означает, что формировать иноязычную коммуникативную компетенцию необходимо именно как важную часть межкультурной компетенции, при этом не преуменьшая значимости других ее компонентов. Овладение способами взаимодействия с окружающими, формирование коммуникативных навыков для продуктивного межкультурного общения, происходит именно в ходе межкультурного иноязычного образования.

4. Подходы к формированию межкультурной компетенции будущего учителя иностранных языков

В нашей работе развитие межкультурной иноязычной компетенции в рамках межкультурного иноязычного образования будущих учителей иностранного языка основывается на ключевых положениях таких подходов, как компетентностный, социокультурный, межкультурный, коммуникативный и личностно-деятельностный.

Компетентностный и межкультурный подходы являются основополагающими в процессе формирования межкультурной компетенции, как следует из названия самой компетенции. Именно эти два подхода расширяют межкультурные знания и развивают межкультурные умения и навыки. Социокультурный подход предполагает формирование умения понимать общее (универсальное) и национальное (специфическое для данной культуры) в истории и культуре разных стран, одной и той же страны и формирование психологической готовности к межкультурному взаимодействию, готовность

представлять свою страну и культурой с учетом возможного межкультурного недопонимания и предотвращать это недопонимание за счет отбора адекватных речевых средств межкультурного общения, готовность конструктивно отстаивать собственные позиции, не попадая в непосредственную зависимость от чужих приоритетов, норм жизни, и верований. В рамках социокультурного подхода обучение иностранному языку осуществляется «в контексте диалога культур», при этом язык является средством изучения других культур [14, с. 45]. С. Г. Тер-Минасова подчеркивает, что изучение языка и культуры в единстве является ключевым положением, реализующим межкультурный подход [14, с. 28].

В рамках межкультурного подхода не только происходит овладение иностранным языком, но и формируются определенные морально-этические установки и качества личности, понимание культурного разнообразия иэмоциональное, поведенческое отношение к другим культурам.

Коммуникативный подход, важный для целей нашего исследования, нацелен на формирование иноязычной коммуникативной компетенции (коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности, владение способами средствами иноязычного общения), которая способствует успешной межкультурной коммуникации, поэтому применения положений данного подхода необходимо в рамках иноязычного межкультурного образования будущих учителей иностранного языка, которые будут формировать у своих учеников коммуникативную компетенцию.

Личностно-деятельностный подход в межкультурном иноязычном обучении и воспитании предусматривает включение обучающихся в коммуникативно-познавательную деятельность с обеспечением понятных целей и значимых мотивов.

Одним из основных факторов успешного обучения школьников иностранному языку является высокий уровень развития профессиональных, общепрофессиональных и универсальных компетенций, которые имеют непосредственное отношение к коммуникативной культуре, умениям межкультурной коммуникации, которые способствуют установлению межличностных и межкультурных контактов, которые имеют отношение к опыту культурологического и всечеловеческого понимания мира.

Одним из основных путей формирования межкультурной компетенции будущего учителя иностранных языков, а также развития иноязычной коммуникативной компетенции явится проведение целенаправленной системы работы в рамках дисциплины «Практический курс 1 -го иностранного языка», наряду со специальными дисциплинами такими, как «Основы межкультурной коммуникации» и «Специальное страноведение». Цель формирования межкультурной компетенции требует сознательного углублённого подхода к изучению культуры страны изучаемого языка. В качестве основы для формирования межкультурных речевых навыков в рамках рассматриваемой дисциплины нами были отобраны монокультурные тексты научно-популярного характера из книги британского антрополога К. Фокс «Наблюдая за англичанами», являющиеся источником информации о культуре страны изучаемого языка и образцом использования речевых средств [18]. Именно монокультурные тексты являются наиболее приемлемым жанром для такой работы. Сама их краткость даёт возможность охватить материал целиком - как содержание, так и форму - на одном практическом занятии, в одном обсуждении. При отборе текстов мы учитывали следующие критерии: культурная ценность, типичность и общеизвестность, дифференциация с родной культурой, соответствие текстов тематическим разделам рабочей программы. Далее к каждому тексту были разработаны упражнения, представляющие единую систему работы, которая обеспечивает реализацию цели межкультурного иноязычного образования - формирование межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка [8]. В качестве установок к упражнениям нами были разработаны межкультурные проблемно-коммуникативные задачи, которые нацелены на формирование межкультурных речевых умений и требуют сравнения, сопоставления, интерпретации поведения представителей иной культуры, применения полученных межкультурных знаний.

Заключение

Вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что будущий учитель иностранного языка должен быть способным не только на достаточно высоком уровне обучать школьников иностранному языку, но и воспитывать у детей личностные качества межкультурно-образованного человека. Отсюда исходит цель обучающей деятельности учителя - обеспечить условия для воспитания и развития школьников как нравственной и межкультурно-образованной личности, обладающей способностью и

готовностью общаться с представителями разных культур, способностью видеть культурное разнообразие и представлять свою страну и ее культуру с учетом возможного культурного недопонимания, а также обладать глубокими лингвокультурными знаниями, быть социокультурно осведомлённым и др.

Данная цель достигается тогда, когда учитель осознает себя и воспринимает учащихся как мультикультурных субъектов, способен видеть мультикультурность общества, воспринимать многообразие культур как норму; если учитель обладает готовностью противостоять культурной дискриминации.

Межкультурная компетенция учителя иностранного языка является одной из стержневых компетенций, позволяющих жить взаимодействовать в поликультурном мире.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вятютнев М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного. Москва : Русский язык, 1984. 144

с.

2. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лигводидактика и методика. Москва : Академия, 2008. 335 с.

3. Гейхман Л. К. Интерактивное обучение общению. Подход и модель. Пермь : Перм. ун-т, 2002. 260 с.

4. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). Москва : Русский язык, 1989.219 с.

5. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. Санкт-Петербург : Каро, 2005. 352 с.

6. Красильникова, Е. В. Иноязычная коммуникативная компетенция в исследованиях отечественных и зарубежных ученых // Ярославский педагогический вестник. 2009. № 1. С. 179-184.

7. Литвинов А. В. О структуре межкультурной компетенции // Язык, сознание, коммуникация : сб. статей. Москва : МАКС Пресс. 2004. № 28. С. 51-57.

8. Матиенко А. В. Иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция: определение понятия в логике формирования полилингвальной мультикультурной личности // Научный результат. Серия «Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. Белгород: ФГБОУ ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет». 2016. № 2(8). С. 73-77.

9. Павлова Л. В., Вторушина, Ю. Л., Барышникова Ю. В. Развитие умений критического мышления у студентов вуза на основе межкультурного чтения // Современные проблемы науки и образования. 2023. № 2. С. 28.

10. Петровская Л. А. Компетентность в общении: уч. пособие для вузов. Москва: во «Смысл», 2007. 387

с.

11. Садохин А. П., Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д. Межкультурная коммуникация. Москва: Изд-во «Альфа-М: ИНФРА-М», 2006. 288 с.

12. Садохин А. П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Журнал социологии и социальной антропологии. Санкт-Петербург: Фонд «Международный Фонд поддержки социогуманитарных исследований и образовательных программ». № 1. 2007. С. 125-139.

13. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Воронеж: ИСТОКИ, 1996. 239 с.

14. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: уч. пособие для вузов. Москва: Слово, 2000. 624 с.

15. Трунов Д. Вербальная и невербальная коммуникация // Коммуникация: концептуальные и прикладныеаспекты (Коммуникация-2004). Ростов-на-Дону: Изд-во ИУБиП. 2004. С. 80-81.

16. Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык: уч. пособие для студентов пед. ин-тов. Москва: Просвещение, 1987. 192 с.

17. Bayram, M. Teaching and assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters. Bristol: Multilingual Matters Ltd., 1997. 136 p.

18. Fox, Kate. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder, 2004. 424 p.

A.M. Baryshnikova (Magnitogorsk, Russia) Yu. V. Baryshnikova (Magnitogorsk, Russia)

INTERCULTURAL COMPETENCE AS THE GOAL OF INTERCULTURAL EDUCATION

Abstract. This article discusses the process of forming the intercultural competence of a future teacher of foreign languages. The federal state educational standard emphasizes that a future teacher of foreign languages should show not only a high level of knowledge of a foreign language, the history and culture of the country of the language being studied, but also the theory and practice of intercultural communication. The relevance of the research lies in distinguishing the concepts of foreign language communicative competence and intercultural competence and clarifying

the components of intercultural competence. The object of the study was the process of professional training of a future teacher of foreign languages. The research is based on such methods as the method of scientifically recorded observation, critical analysis of literary sources, comparison and description. The fundamental approaches were socio-cultural, intercultural and communicative. The results of the study consist in clarifying the structure of the intercultural competence of the future teacher of foreign languages and in the development of a system of work aimed at developing the intercultural competence of the future teacher of foreign languages while learning the 1st foreign language", and also while learning such subjects as intercultural communication and country studies, including intercultural problem tasks and communicative tasks aimed at developing intercultural speech skills and teaching the comparison of different cultures and the interpretation of the behavior of representatives of another culture as well as the application of the acquired intercultural knowledge in practice. For this purpose, the authors selected monocultural texts of a popular book by the British anthropologist K. Fox "Watching the English". The practical significance of the study lies in the possibility of using research materials in the process of professional training of a future teacher of foreign languages

Keywords, intercultural competence, communicative competence, foreign language communication, cross-cultural communication, communicative skills.

REFERENCES

1. Vyatyutnev M. N. Teoriya uchebnika russkogo yazyka kak inostrannogo, Moscow, Russkii yazyk, 1984,

144 p.

2. Gal'skova N. D., Gez N. I., Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Ligvodidaktika i metodika. Moscow, Akademiya, 2008, 335 p.

3. Geikhman L. K., Interaktivnoe obuchenie obshcheniyu. Podkhod i model', Perm, Perm. un-t, 2002, 260 p.

4. Zimnyaya I. A., Psikhologiya obucheniya nerodnomu yazyku (na materiale russkogo yazyka kak inostrannogo). Moscow, Russkii yazyk, 1989, 219 p.

5. Elizarova G. V., Kul'tura i obuchenie inostrannym yazykam, Saint Petersburg, Karo, 2005, 352 p.

6. Krasil'nikova, E. V., Inoyazychnaya kommunikativnaya kompetentsiya v issledovaniyakh otechestvennykh i zarubezhnykh uchenykh, Yaroslavskii pedagogicheskii vestnik, 2009, no. 1, pp. 179-184.

7. Litvinov A. V., O strukture mezhkul'turnoi kompetentsii, Yazyk, soznanie, kommunikatsiya : sb. statei, Moscow, MAKS Press, 2004, no. 28, pp. 51-57.

8. Matienko A. V. Inoyazychnaya professional'naya kommunikativnaya kompetentsiya, opredelenie ponyatiya v logike formirovaniya polilingval'noi mul'tikul'turnoi lichnosti, Nauchnyi rezul'tat. Seriya «Voprosy teoreticheskoi i prikladnoi lingvistiki, Belgorod, FGBOU VPO «Belgorodskii gosudarstvennyi natsional'nyi issledovatel'skii universi-tet», 2016, no. 2(8), pp. 73-77.

9. Pavlova L. V., Vtorushina, Yu. L., Baryshnikova Yu. V. Razvitie umenii kriticheskogo myshleniya u studen-tov vuza na osnove mezhkul'turnogo chteniya, Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya, 2023, no. 2, p. 28.

10. Petrovskaya L. A., Kompetentnost' v obshchenii: uch. posobie dlya vuzov, Moscow, Smysl, 2007, 387 p.

11. Sadokhin A. P., Grushevitskaya T. G., Popkov V. D., Mezhkul'turnaya kommunikatsiya. Moscow, Izd-vo «Al'fa-M: INFRA-M», 2006, 288 p.

12. Sadokhin A. P., Mezhkul'turnaya kompetentnost': ponyatie, struktura, puti formirovaniya, Zhurnal sotsiologii i sotsial'noi antropologii, Saint Petersburg, Fond «Mezhdunarodnyi Fond podderzhki sotsiogumanitarnykh issledovanii i obrazovatel'nykh programm», no. 1, 2007, pp. 125-139.

13. Safonova V. V., Izuchenie yazykov mezhdunarodnogo obshcheniya v kontekste dialoga kul'tur i tsivilizatsii, Voronezh, ISTOKI, 1996, 239 p.

14. Ter-Minasova S. G., Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya: uch. posobie dlya vuzov, Moscow, Slovo, 2000, 624 p.

15. Trunov D., Verbal'naya i neverbal'naya kommunikatsiya, Kommunikatsiya: kontseptual'nye i prikladnye aspekty (Kommunikatsiya-2004), Rostov-na-Donu, Izd-vo IUBiP. 2004. pp. 80-81.

16. Shanskii N. M., Ivanov V. V., Sovremennyi russkii yazyk: uch. posobie dlya studentov ped. in-tov, Moscow, Prosveshchenie, 1987, 192 p.

16. Bayram M., Teaching and assessing Intercultural Communicative Competence, Clevedon, Multilingual Matters, Bristol, Multilingual Matters Ltd., 1997, 136 p.

17. Fox Kate, Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour, London, Hodder, 2004, 424 p.

Барышникова А. М., Барышникова Ю. В. Формирование межкультурной компетенции будущего учителя иностранного языка в процессе профессиональной подготовки в вузе // Гуманитарно-педагогические исследования. 2023. Т. 7. № 3. С. 13-20.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Baryshnikova A.M., Baryshnikova Yu. V.Intercultural Competence as the Goal of Intercultural Education, Gumanitarno-pedagogicheskie issledovaniya [Humanitarian and pedagogical Research], 2023, vol. 7, no. 3, pp. 13-20. Дата поступления статьи - 05.09.2023; 0,8 печ. л.

Сведения об авторах

Анна Михайловна Барышникова - магистрант Института гуманитарного образования ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»; Магнитогорск, Россия; anyabar1999@mail.ru.

Юлия Викторовна Барышникова - кандидат педагогических наук, доцент кафедры Лингвистики и перевода Института гуманитарного образования ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»; Магнитогорск, Россия; jvb72@mail.ru.

Аuthors:

Anna M. Baryshnikova, Master's Degree Student of the Institute of the Humanities, Nosov Magnitogorsk State Technical University; Magnitogorsk, Russia; anyabar1999@mail.ru.

Yulia V. Baryshnikova, Candidate of Science in Pedagogy, Docent of the Department of Linguistics and Translation Nosov Magnitogorsk State Technical University; Magnitogorsk, Russia; jvb72@mail.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.