Научная статья на тему 'Формирование межкультурной коммуникации преподавателей вузов в системе дополнительного образования'

Формирование межкультурной коммуникации преподавателей вузов в системе дополнительного образования Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
561
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / НАУЧНАЯ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПРЕПОДАВАТЕЛИ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ / ИНТЕГРАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ НАУЧНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ / INTEGRATION MODEL OF SCIENTIFIC CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ / ADVANCED TRAINING / ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / PEDAGOGICAL SYSTEM / SCIENTIFIC CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / TERTIARY EDUCATORS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тараносова Галина Николаевна, Якушева Татьяна Сергеевна

В связи с развитием экономических отношений и процессом глобализации, возникла необходимость формирования межкультурных взаимодействий с представителями иных культур, где важную роль играет общение на иностранном языке. В связи с этим, возникла необходимость овладения преподавателями вузов навыками иноязычной коммуникации в своей профессиональной деятельности. Наличие научных публикаций профессорско-преподавательского состава на иностранном языке в высокорейтинговых зарубежных изданиях является для вуза обязательным аккредитационным показателем. Он повышает престиж высшего учебного заведения и предполагает высокую конкуретноспособность на рынке образовательных услуг. В статье выделен приоритетный вектор развития открытого научного обмена знаниями, как формы профессиональной коммуникации преподавателей вузов в аспекте научного взаимодействия. Введено понятие компетенции «научная межкультурная коммуникация», которое имеет достаточно широкое толкование и объемный смысл, свою структуру, виды и формы проявления. Авторами представлен анализ существующих идей по формированию компетентности «межкультурная коммуникация» преподавателей вузов в системе дополнительного образования, где «научная межкультурная коммуникация» является ее компонентом. Представлено понятие межкультурная коммуникация и научная межкультурная коммуникация преподавателей неязыковых специальностей вузов. Предложена модель интеграции подходов к формированию новой компоненты профессиональной компетентности «межкультурная коммуникация», отражающей готовность преподавателей неязыковых специальностей вузов к научному межкультурному обмену знаниями на английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEVELOPMENT of TERTIARY EDUCATORS'' CROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE SYSTEM OF FURTHER EDUCATION

Development of economic relations and the process of globalization necessitated forming cross-cultural interactions with representatives of other cultures, where communication in a foreign language plays an important role. That necessitated tertiary educators mastering foreign-language communication skills in their professional activities. Having scientific publications by higher-education teaching personnel in a foreign language in high-ranking foreign sources is an obligatory accreditation indicator for the university. It increases the prestige of the higher educational institution and suggests high competitiveness in the market of educational services. The article highlights the priority vector of the development of an open scientific knowledge exchange, as a form of professional communication of tertiary educators in the aspect of scientific interaction. The notion of “scientific cross-cultural communication” competency has been introduced, which has a fairly wide interpretation and encompassing meaning, its structure, types and forms of manifestation. The authors present an analysis of existing ideas on the development of tertiary educators' “cross-cultural communication” competence in the system of further education, where “scientific cross-cultural communication” is its component. The concept of cross-cultural communication and scientific cross-cultural communication of teachers of non-linguistic specialties of universities has been presented. A model has been proposed to integrate approaches to the development of “cross-cultural communication”, a new component of professional competence, reflecting the readiness of teachers of non-linguistic specialties of universities for scientific cross-cultural knowledge exchange in English.

Текст научной работы на тему «Формирование межкультурной коммуникации преподавателей вузов в системе дополнительного образования»

УДК 378.065

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ВУЗОВ В СИСТЕМЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

© 2018

Тараносова Галина Николаевна, доктор педагогических наук, профессор кафедры

«Русский язык, литература и лингвокриминалистика» Якушева Татьяна Сергеевна, старший преподаватель кафедры «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Тольяттинский государственный университет (445667, Россия, Тольятти, улица Белорусская, 14, e-mail: ya-ta@ya.ru)

Аннотация. В связи с развитием экономических отношений и процессом глобализации, возникла необходимость формирования межкультурных взаимодействий с представителями иных культур, где важную роль играет общение на иностранном языке. В связи с этим, возникла необходимость овладения преподавателями вузов навыками иноязычной коммуникации в своей профессиональной деятельности. Наличие научных публикаций профессорско-преподавательского состава на иностранном языке в высокорейтинговых зарубежных изданиях является для вуза обязательным аккредитационным показателем. Он повышает престиж высшего учебного заведения и предполагает высокую конкуретноспособность на рынке образовательных услуг. В статье выделен приоритетный вектор развития открытого научного обмена знаниями, как формы профессиональной коммуникации преподавателей вузов в аспекте научного взаимодействия. Введено понятие компетенции «научная межкультурная коммуникация», которое имеет достаточно широкое толкование и объемный смысл, свою структуру, виды и формы проявления. Авторами представлен анализ существующих идей по формированию компетентности «межкультурная коммуникация» преподавателей вузов в системе дополнительного образования, где «научная межкультурная коммуникация» является ее компонентом. Представлено понятие межкультурная коммуникация и научная межкультурная коммуникация преподавателей неязыковых специальностей вузов. Предложена модель интеграции подходов к формированию новой компоненты профессиональной компетентности «межкультурная коммуникация», отражающей готовность преподавателей неязыковых специальностей вузов к научному межкультурному обмену знаниями на английском языке.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, научная межкультурная коммуникация, преподаватели высшей школы, интеграционная модель научной межкультурной коммуникации, повышение квалификации, педагогическая система.

DEVELOPMENT OF TERTIARY EDUCATORS' CROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE SYSTEM OF FURTHER EDUCATION

© 2018

Taranosova Galina Nikolaevna, doctor of pedagogical sciences, professor of the department

"Russian language, literature and forensic linguistics" Yakusheva Tatiyana Sergeevna, senior teacher of the department of "Theory and Methods of Teaching Foreign Languages and Cultures" Togliatti State University (445667, Russia, Togliatti, street Belorusskaya, 14, e-mail: ya-ta@ya.ru)

Abstract. Development of economic relations and the process of globalization necessitated forming cross-cultural interactions with representatives of other cultures, where communication in a foreign language plays an important role. That necessitated tertiary educators mastering foreign-language communication skills in their professional activities. Having scientific publications by higher-education teaching personnel in a foreign language in high-ranking foreign sources is an obligatory accreditation indicator for the university. It increases the prestige of the higher educational institution and suggests high competitiveness in the market of educational services. The article highlights the priority vector of the development of an open scientific knowledge exchange, as a form of professional communication of tertiary educators in the aspect of scientific interaction. The notion of "scientific cross-cultural communication" competency has been introduced, which has a fairly wide interpretation and encompassing meaning, its structure, types and forms of manifestation. The authors present an analysis of existing ideas on the development of tertiary educators' "cross-cultural communication" competence in the system of further education, where "scientific cross-cultural communication" is its component. The concept of cross-cultural communication and scientific cross-cultural communication of teachers of non-linguistic specialties of universities has been presented. A model has been proposed to integrate approaches to the development of "cross-cultural communication", a new component of professional competence, reflecting the readiness of teachers of non-linguistic specialties of universities for scientific cross-cultural knowledge exchange in English.

Keywords: cross-cultural communication, scientific cross-cultural communication, tertiary educators, integration model of scientific cross-cultural communication, advanced training, pedagogical system.

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами.

В теоретических и прикладных исследованиях российских и зарубежных ученых представлена концепция формирования межкультурной коммуникации с различных точек зрения. Понятие «межкультурная коммуникация», широко применяемая за рубежом [1-3] начала развиваться и в России как одно из основных требований в процессе подготовки кадров к общению с представителями других культур [4-11].

В многочисленных зарубежных источниках акцентировано внимание на потребности использования английского языка как лингва-франка, в качестве общего средства коммуникации для носителей различных первых языков [12], который стал инструментом для эффективного диалога в межкультурном пространстве, в том

Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 2(23)

числе и научном.

Сегодня термин «межкультурное взаимодействие» отражает общий подход к динамическому изменению культуры общения. Рассматривается, что это набор определенных ценностей, норм и правил поведения личности, которой необходима адаптация к чужеродной внешней среде [13].

Изучая и анализируя современные подходы к особенностям процесса формирования основ межкультурных коммуникаций в высшей школе, представленных в научных исследованиях за последние десять лет, акцентируем внимание на некоторых, близких нам выводах. Так, например, мы согласны с выводами О.В. Флерова [14], который считает невозможным овладение иноязычной коммуникативной компетенцией без осознания не только социокультурной значимости иностранного

37Т

Taranosova Galina Nikolaevna, Yakusheva Tatiyana Sergeevna DEVELOPMENT OF TERTIARY EDUCATORS' CROSS-CULTURAL ..

pedagogical sciences

языка, но и обязательного межэтнического общения на нём. Также, рассматривая когнитивные и дидактические аспекты иностранного языка в процессе возникновения кросс-культурных отношений, Н.И. Алмазова в своих трудах выделяла особенности подготовки педагогический кадров по иностранному языку и предлагала применить интегративный подход к формированию межкультурной коммуникации (МКК), который заключается в сведении до минимума однообразных тренировочных упражнений, которые могут использоваться только как вспомогательное средство обучения, и переход от усвоения материала на базовом, перцептивном уровне к высшему - концептуальному - уровню схем, фреймов и прототипов с учетом их качественных отличий в разных культурах [15].

Соглашаясь с В.П. Беспалько о необходимости непрерывного процесса формирования компетенции межкультурной коммуникации во взаимосвязи всех составляющих ее элементов как единое целое - систему [16], добавим, что в этом случае нам представляется важным системный мониторинг приращения формируемых знаний, что нашло отражение в работах Т.С. Якушевой [17].

Alexis Kokkos [18] акцентирует внимание на трудностях повышения квалификации взрослых в сфере межкультурного общения. Он считает, что в современном мире обучаемые должны не только приобретать новые знания, но и уметь оценивать и менять свои суждения, только тогда и происходит личностное трансформирование знаний и их передача партнеру в процессе межкультурного диалога.

В связи с развитием электронных средств коммуникаций происходит заменена традиционных форм межкультурного общения на e-коммуникацию, способствующая формированию запросов на английском языке, расширяя, тем самым, аспекты межкультурного взаимодействия для сбора необходимой и профессионально значимой информации в своей диссертационной работе отмечает и Л.В. Глухова [19].

Научные коммуникации позволяют обмениваться опытом и приобретать новые знания. Этих выводов придерживаются в своих работах ученые, осуществляющие научную коммуникацию в услових интернет общения О.С. Булычева, И.П. Цапенко [20; 21].

Постоянно развивающаяся научная е-коммуникации в рамках вузов определяет необходимость формирования межкультурного общения с использованием иностранного языка, как основной компоненты эффективной научной межкультурной коммуникации.

Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты изучаемой проблемы показал, что формирование компоненты профессиональной компетентности «межкультурная коммуникация» преподавателей вузов возможно через систему дополнительного образования.

Отметим, что существует разнообразие толкования дефиниции «межкультурная коммуникация», представлено в таблице 1.

Таблица 1 - Анализ понятий «межкультурная коммуникация»

Понятие Содержание понятия Комментарий

Межкультурная коммуникация Межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие от другого. Процесс, где участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения - И.В. Денисова, А.П. Еременко [22] Межкультурная коммуникация возможна при условии принадлежности отправителя и получателя сообщения к разным культурам и осознании участниками коммуникации культурных отличий друг друга

Межкультурная коммуникация Коммуникации особого типа. Процесс адаптации информации, принадлежащей разным уровням языковой системы -Д.Б. Гудков [23] Выделяются четыре основные формы межкультурной коммуникации - прямая, косвенная, опосредованная и непосредственная

Межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация

Межкультурная коммуникация

Коммуникация между людьми, у которых культурное восприятие символических систем различно - L.A. Samovar, R.E. Porter [24]

Такой вид коммуникации, в котором отправитель и получатель принадлежат разным культурам -И.Н. Халеева [25]

Коммуникативные ситуации представителей различных языков и культур, различные формы межкультурного взаимодействия - В.П. Фурманова [26]

Переходный, символический процесс, вовлекающий атрибуцию значений людей разных культур -

Т.Н. Астафурова [27]

Основные переменные и процессы всех других видов коммуникации только при варьирующейся степени знания другого - М.Б. Бергельсон [28]

Непрерывное развитие и совершенствование качества общения, формирование позитивного отношения к различиям с целью роста взаимопонимания культур в разных сферах и на разных уровнях - Б.С. Ерасов [29]

Восприятие общения различно в связи с принадлежностью к различным культурным слоям. Каждая форма межкультурной коммуникации рассматривается на основании подразделения: межрасовая, международная, межэтническая и пр.

Понимание участниками коммуникации - принадлежность каждого из партнера к чужеродной культуре

Взаимосвязь различного типа знаний: предполагает влияние на формирование культурно-языковой личности, готовой к участию в межкультурном общении

Общение является социальной коммуникацией, межличностный характер которой детерминирует ее основные функции: фактическую, информационную, воздейственную

Один из самых главных и важных видов взаимодействия между людьми, где культурно обусловленные различия влияют на удачу или неудачу коммуникативного события

Рассматривая два подхода к проблеме межкультурной коммуникации: инструментальный и понимающий, можно определить, что в первом подходе рассматривается адаптация участников в инородной среде и создание методики обучения эффективному межкультурному общению в конкретном контексте. Во втором подходе рассматриваются значительные культурно обусловленные изменения в коммуникативной компетенции участников с целью роста взаимопонимания культур в разных сферах и на разных уровнях

Соглашаясь с трактовкой рассматриваемого понятия «межкультурная коммуникация», авторы статьи видят необходимость представить собственное толкование этой дефиниции в преломлении к деятельности преподавателей неязыковых специальностей в вузе.

Новизна рассматриваемых в статье идей заключается в уточнении понятия «межкультурная коммуникация» именно преподавателей неязыковых специальностей вузов в системе дополнительного образования, научных подходов для формирования межкультурной коммуникации, определении компоненты «научная межкультурная коммуникация» (ее структуры) профессиональной компетентности «межкультурная коммуникация» и ее модель для успешной реализации поставленной цели (формирования межкультурной коммуникации преподавателей вузов).

Целями статьи является демонстрация авторских идей формирования межкультурной коммуникации и научной межкультурной коммуникации профессорско-преподавательского состава вуза, как компоненты профессиональной компетентности «межкультурная коммуникация», в основе формирования представлена интеграция научных подходов. Основными задачами является определение основных понятий и предоставление полученных практических решений при исследовании, которые направлены на развитие научной межкультурной коммуникации преподавателей вузов.

Выполненный анализ специализированной российской и зарубежной литературы позволил установить, что в России публикации исследуемого ракурса, в основном, направлены на обучение иностранному языку. Однако, вопросы, раскрывающие сущностное содержание подготовки лиц, имеющих высшее неязыковое образование и обязанных публиковать собственные научные результаты в зарубежных открытых источниках, исследованы в имеющихся научных трудах явно недостаточно, не раскрывается в научно-методическом аспекте организация возможной помощи преподавателям неязыковых специ-

альностей вузов, позволяющей им по предложенным алгоритмам и с наименьшими трудовыми затратами публиковать собственные достижения в рецензируемых зарубежных изданиях.

Проведенный анализ современных требований государства к высшей школе, отраженный в нормативных документах, показал, что профессорско-преподавательский состав вуза должен активизировать научную деятельность в открытом мировом пространстве. Отмеченное означает, что в такую профессиональную компетентность преподавателей неязыковых специальностей вуза, как «межкультурная коммуникация», должна быть встроена составляющая компонента - «научная межкультурная компетенция». Это позволяет заявить о сложной структуре межкультурной коммуникации.

Под межкультурной коммуникацией преподавателей вузов в статье понимается компетенция их готовности к сотрудничеству в международном образовательном пространстве, включающая целостность процесса непрерывного дополнительного образования по иностранному языку, основанная на межкультурной деятельности, формирующей способность и рефлексию иноязычного общения [30].

Для реализации поставленной цели был предложен комплекс подходов способствующий формированию межкультурной коммуникации преподавателей вузов, где основными следует считать андрогогический и ак-меологический подход, представлено на рисунке 1.

читать лекции на иностранном языке для иностранных студентов, но самое главное, публиковать свои научные статьи входящих в систему Scopus и др., следовательно, именно научное межкультурное общение встает на первый план в разрезе межкультурных отношений преподавателей высшей школы. Развитие профессиональной компетентности преподавателей вузов возможно через формирование их межкультурной коммуникации путем добавления к профессиональной компетентности нового компонента - «научной межкультурной коммуникации». При этом использовано мнение И.Ф. Богдановой [32], согласно которому научные коммуникации являются основой для процессов представления, передачи и получения научной информации и основным механизмом «функционирования и развития науки», как и необходимым условием формирования и развития личности ученого. Принято во внимание и рассмотрение подходов к формированию коммуникативной культуры и логика анализа условий образовательного выбора обучения.

Авторами предлагается понимать под научной межкультурной коммуникацией базу показателей научной деятельности преподавателя на иностранном языке, отражающая устную и письменную, формальную и неформальную, личностную и безличностную деятельность, измеряемую совокупностью научных трудов в профессиональной сфере [33].

Предложенная квалификационная структура компетенции «научная межкультурная коммуникация» состо-

Системный подход

Компетентностны й подход

Культурологически

й подход

Синергетический эффект

Андрагогический подход

Акмеологический подход

Программно-целевой подход

Рисунок 1 - Комплекс научных подходов для создания синергетического эффекта в процессе формирования межкультурной коммуникации преподавателей вузов

Особенности комплекса и его новизна предполагает формирование интегрального (совокупного) эффекта на основах акмеологии как науки о человеке, находящемся в периоде его зрелости В основу настоящей диссертации положены результаты исследований известного акмеолога Н.В. Кузьминой [31], которая характеризует педагогическую систему как «человекосодержащую» и предполагает на ее реализацию ряд ограничений.

Преподаватели высшей школы, согласно современным требованиям к их профессиональной деятельности, обязаны представлять плоды своей научной деятельности не только на международных конференциях и Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 2(23)

ящая из компонентов: тезаурусная коммуникация (ТК); научная коммуникация (ЫЫК); ситуационная коммуникация ^К); культурологическая коммуникация (СК); профессиональная коммуникация (РК), была выбрана для формирования всех видов деятельности на иностранном языке у преподавателей неязыковых специальностей вуза, при условии, что у них должен быть в наличии определенный языковой тезаурус [33]. О необходимости сформированности знаний и правил использования иностранного языка при организации межкультурного общения сегодня отмечено много публикаций.

Развитие научной межкультурной коммуникации возможно в системе дополнительного образования, где по мнению авторов: С.Г. Вершловского, Н.В. Кузьминой [34; 35] должна быть обеспечена площадка для образовательного процесса без отрыва от основного места работы.

Taranosova Galina Nikolaevna, Yakusheva Tatiyana Sergeevna DEVELOPMENT OF TERTIARY EDUCATORS' CROSS-CULTURAL ..

pedagogical sciences

Согласно закону № 273 ФЗ «Об образовании» [36], дополнительное образование направлено на непрерывное повышение квалификации специалиста в связи с постоянным совершенствованием федеральных государственных образовательных стандартов, а так же на удовлетворение «потребности человека в интеллектуальном, духовно-нравственном, ...профессиональном совершенствовании». Дополнительное образование - это неотъемлемая часть системы российского непрерывного образования, которая формирует добавочные, вспомогательные знания и умения. Основная цель дополнительного образования состоит в освоение или в совершенствовании уже имеющихся компетенций, необходимых для выполнения трудовых функций и повышения квалификационного уровня, направленных в данном случае на необходимость совершенствования владения иностранным языком в профессиональных целях на базе дополнительного образования.

Для реализации поставленной цели была предложена педагогическая модель формирования научной межкультурной компетенции в системе дополнительного образования, которая включает: цель, задачи, содержание подготовки, методы и формы, методы взаимодействия, педагогические условия, представлено на рисунке 2.

Цель: формирование научной межкультурной коммуникации преподавателей вузов

Задачи:

• овладение знаниями, умениями и навыками научной межкультурной коммуникации;

• овладение видами и формами межкультурной научно-педагогической деятельности;

• освоение механизма контроля сформированности компетенции научной межкультурной коммуникации.

Содержание подготовки:

• освоение структуры и содержания научной межкультурной коммуникации;

• освоение структуры и содержания межкультурной научно-педагогической деятельности;

• самоконтроль результатов освоения содержания компетенции научной межкультурной коммуникации.

Методы и формы: формальная научная коммуникация; неформальная научная коммуникация; письменная научная межкультурная коммуникация; устная научная межкультурная коммуникация; личностная научная межкультурная коммуникация; безличностная научная межкультурная коммуникация. База данных типовых научных коммуникаций.

Методы взаимодействия: имитационный, репродуктивный, продуктивный, проблемный.

Педагогические условия: знакомство и приобщение к научной международной деятельности вуза; использование современных методик профессионального образования по освоению видов, форм научной межкультурной коммуникации в рамках научно-педагогической деятельности вуза; реализация комплексной педагогической программы повышения квалификации преподавателей неязыковых специальностей вуза через систему дополнительного образования.

Этапы Цель Содержание этапа

Подготовительный Выявление базового тезауруса иностранного языка Опрос, анкетирование, предварительное тестирование, классификация

Подготовка к межкультурной коммуникации Формирование тезаурусной (ТК) и культурологической коммуникации (СК) Обучение и тестирование по выбранной методике М1-М2

Практическая подготовка к научной межкультурной деятельности Формирование научной ^К) и ситуационной ^К) коммуникации, развитие тезаурусной коммуникации (ТК) Обучение и тестирование по выбранной методике М3-М4

Практическая подготовка к профессиональной научной межкультурной деятельности Формирование профессиональной коммуникации на иностранном языке (РК), развитие научной ^К) и ситуационной ^К) коммуникации, развитие тезаурусной коммуникации (ТК) Обучение и тестирование по выбранной методике М4-М5. Формирование базы данных «клише». Формирование базы знаний «профессиональных клише «

Рисунок 2 - Модель формирования научной межкультурной компетенции

Для осуществления данной модели, представленной на рисунке 2, был предложен авторский курс состоящий из 6 модулей, реализующий подготовку в нескольких этапов. Его краткое содержание представлено на рисунке 3.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Особенность экспериментального курса - овладение знаниями на иностранном языке для осуществления профессиональной научной межкультурной деятельности.

Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Полученное исследование позволяют сделать вывод, что на основе представленных в статье модели, авторского курса и технологии его поэтапного внедрения в систему дополнительного образования вуза была доказана практическая возможность и целесообразность формирования научной межкультурной компетенции у преподавателей неязыковых специальностей вузов.

Рисунок 3 - Поэтапное овладение преподавателями вузов научной межкультурной коммуникации

Также было отмечено, что авторский курс направлен на рост такой компетентности, как профессиональной, которая, в свою очередь, является неотъемлемой составляющей квалифицированного преподавателя высшей школы.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Hall E.T. Hidden Différences: Studies in International Communication. - Grunder & Jahr, 1983. - P. 24.

2. Mary Jane Collier. Intercultural communication competence: Continuing challenges and critical directions // International Journal of Intercultural Relations, Volume 48, September 2015, Pages 9-11.

3. Judith N. Martin. Revising intercultural communication competence: Where to go from here // International Journal of Intercultural Relations, Volume 48, September 2015, Pages 6-8.

4. Голованова И.А. Некоторые аспекты содержания обучения иностранному языку в системе дополнительного профессионального образования / И.А. Голованова // Сб. науч. тр. МЛГУ. - М. - 1998, вып.440. С. 5-13.

5. Еремин В.В. Подготовка будущих специалистов к межкультурной коммуникации в системе высшего и дополнительного профессионального образования : автореферат дис. ... кандидата педагогических наук : 13.00.08 Еремин Виталий Валерьевич; [Место защиты: Кемеровский. гос. ун-т]. - Кемерово, 2013. - 23 с.

6. Барбелко Н.С. Межкультурная коммуникация как средство воспитания межкультурной толерантности // Карельский научный журнал. 2013. № 1. С. 8-11.

7. Телегина А.Т. Формирование навыков межличностной коммуникации в процессе обучения иностранному языку, ориентированных на реализацию ключевых компетенций // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2013. № 7 (11). С. 169-174.

8. Тараносова Г.Н., Якушева Т.С. Оценка эффективности формирования компетентности научной межкультурной коммуникации педагогов неязыковых специальностей вуза // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 1 (14). С. 112-116.

9. Гудкова С.А., Якушева Т.С. Концепция развития научной межкультурной компетенции в вузе // Карельский научный журнал. 2016. Т. 5. № 4 (17). С. 1619.

10. Якушева Т.С. Методологические особенности формирования и развития научной межкультурной ком-муникациим // Азимут научных исследований: педаго-

гика и психология. 2017. Т. 6. № 2 (19). С. 211-213.

11. Михайлина О.Н. Коммуникативные стратегии при формировании стратегической компетенции в иноязычной подготовке студентов // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. Т. 6. № 2 (19). С. 103-105.

12. Noel Kwan, Katie Dunworth English as a lingua franca communication between domestic helpers and employers in Hong Kong: A study of pragmatic strategies // English for Specific Purposes, Volume 43, July 2016, Pages 13-24.

13. Сабаненко Е.И. Межкультурное взаимодействие: сущность, типология, социальная регуляция [Текст] / Е.И. Сабаненко // Молодой ученый. - 2014. - №21. - С. 816-819.

14. Флеров О.В. Что такое межкультурная коммуникация? // Гуманитарные научные исследования. 2017. № 3 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka. ru/2017/03/22655 (дата обращения: 11.05.2018).

15. Алмазова Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: дис...д-ра пед. наук: 13.00.02 / Н.И. Алмазова. - СПб., 2003.-446 с.

16. Беспалько, В. П. Слагаемые педагогической технологии [Текст] / В. П. Беспалько. - М.: Мысль, 1989. - 230 с.

17. Меркулова Л.Н. Формирование межкультурной компетентности специалистов технического профиля в системе дополнительного профессионального образования: монография / Л.П. Меркулова, И.А. Киреева, Т.С. Якушева. - Самара.: Изд-во СГАУ, 2015. - 176 с.

18. Alexis Kokkos. The Challenges of Adult Education in the Modern World // Procedia - Social and Behavioral Sciences, Volume 180, 5 May 2015, Pages 19-24.

19. Глухова Л.В. Технология компьютерной подготовки специалистов экономического профиля в колледже /Л.В. Глухова. авторф. дис. на соискание ученой степени к.п.н. Тольятти. 1998. 22 с.

20. Булычева О.С., Новиков В.Д. Информационные ресурсы и пользователи Научной электронной библиотеки // Российский научный электронный журнал «Электронные библиотеки». [Электронный ресурс]. 2002. Режим доступа: http: // www.elbib.ru/index.phtm.

21. Цапенко, И. П. Электронная эпоха науки // Мировая экономика и международные отношения, 2005, No 8. С. 19-32.

22. Денисова И.В., Еременко А.П. Типы межкультурных коммуникаций // IV Международная студенческая электронная научная конференция «Студенческий научный форум» 15 февраля - 31 марта 2012 года. - 2012.

23. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.

24. Samovar L.A., Porter R.E. Communication between Cultures. Belmont. 1991. P. 70.

25. Халеева И.И. Понимание иноязычного устного текста как аспект межкультурной коммуникации [Текст] / И.И. Халеева // В кн.: Глядя в будущее. - М.: РЕМА, МГЛУ, 1992. - С. 120-127.

26. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранного языка: Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. -М., 1994.

27. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) [Текст]: автореф. дис. ... докт. пед. наук / Т. Н. Астафурова. - М., 1997. - 41 с.

28. Бергельсон М.Б Межкультурная коммуникация: вопросы теории и практики (проспект учебного пособия) // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005.№ 3. С. 54-68.

29. Ерасов Б.С. Социальная культурология: Учебник для студентов высших учебных заведений. — Издание третье, доп. и перераб. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 591 с.

30. Якушева Т.С. Некоторые аспекты совершенствования научной межкультурной коммуникации педагогов неязыковых специальностей вуза [Текст] / Т.С. Якушева // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. - 2015. - № 4 (23). - С. 209-215.

31. Кузьмина Н.В., Зимичева Э.М.Акмеология 2000. Методические и методологические проблемы / Под ред. Н.В. Кузьминой, Э.М. Зимичева. - СПб., Питер, 2000. -284 с.

32. Богданова И.Ф. Онлайновое пространство научных коммуникаций /И.Ф. Богданова // Социология науки и технологий. Минск, 2010, Т. 1, № 1, С. 140-161.

33. Якушева Т.С. Формирование межкультурной научной компетентности преподавателей вузов [Текст] / Т.С. Якушева // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева.- 2015. - № 3(34). - С. 265-270.

34. Вершловский С.Г. Образование взрослых в России: вопросы теории Электронный ресурс. / С. Г. Вершловский // Новые знания. 2004. - № 3 // www. znanie.org/journal/n304.

35. Кузьмина Н.В., Зимичева Э.М. Акмеология 2000. Методические и методологические проблемы / Под ред. Н.В. Кузьминой, Э.М. Зимичева. - СПб., Питер, 2000. -284 с.

36. Закон Российской Федерации «Об утверждении Федеральной программы развития образования» [Текст]. - М.: Ось-89, 2001. - 64 с. Закон Российской Федерации № 273 ФЗ «Об образовании» (от 29.12.12). [Электронный ресурс]. Источник: http://rg.ru/2012/12/30/ obrazovanie-dok.html.

Статья поступила в редакцию 29.04.2018

Статья принята к публикации 26.06.2018

Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 2(23)

375

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.